[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

mdadm 2.6.3+200709292116+4450e59-4: Please update debconf PO translation for the package mdadm



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
mdadm. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, February 20, 2008.

Thanks,

# translation of mdadm-2.5.3.git200608202239-6_ru.po to Russian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdadm_2.5.3.git200608202239-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-23 23:54+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "MD arrays needed for the root filesystem:"
msgid "MD arrays needed for the root file system:"
msgstr "MD массивы, нужные для корневой файловой системы:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter a space-separated list of devices, 'all', or 'none'. You may "
#| "omit the leading '/dev/' and just enter e.g. \"md0 md1\", or \"md/1 md/d0"
#| "\"."
msgid ""
"Please enter 'all', 'none', or a space-separated list of devices such as "
"'md0 md1' or 'md/1 md/d0' (the leading '/dev/' can be omitted)."
msgstr ""
"Введите список устройств через пробел, слово 'all' или 'none'. Вы можете не "
"указывать начальную часть пути типа '/dev/', а просто вводить имена "
"устройств, например \"md0 md1\" или \"md/1 md/d0\"."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
msgid "for internal use - only the long description is needed."
msgstr ""
"для внутреннего пользования - нужно использовать только длинное описание."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your system has its root filesystem on an MD array (RAID), it needs to "
#| "be started early during the boot sequence. If your root filesystem is on "
#| "a logical volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be "
#| "started."
msgid ""
"If the system's root file system is located on an MD array (RAID), it needs "
"to be started early during the boot sequence. If it is located on a logical "
"volume (LVM), which is on MD, all constituent arrays need to be started."
msgstr ""
"Если в системе корневая файловая система расположена на MD массиве (RAID), "
"он должен быть запущен в самом начале процесса загрузки. Если корневая "
"файловая система расположена на логическом томе (LVM), который расположен на "
"MD, то должны быть запущены все компоненты массивов."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you know exactly which arrays are needed to bring up the root "
#| "filesystem, and you want to postpone starting all other arrays to a later "
#| "point in the boot sequence, enter the arrays to start here. "
#| "Alternatively, enter 'all' to simply start all available arrays."
msgid ""
"If you know exactly which arrays are needed to bring up the root file "
"system, and you want to postpone starting all other arrays to a later point "
"in the boot sequence, enter the arrays to start here. Alternatively, enter "
"'all' to simply start all available arrays."
msgstr ""
"Если вы точно знаете какие массивы требуются для получения работоспособной "
"корневой файловой системы и хотите отложить запуск остальных массивов на "
"более поздний момент в процессе загрузки, то введите их здесь. Иначе, "
"введите слово 'all', чтобы просто запустить все доступные массивы."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you do not need or want to start any arrays for the root filesystem, "
#| "leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
#| "using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
msgid ""
"If you do not need or want to start any arrays for the root file system, "
"leave the answer blank (or enter 'none'). This may be the case if you are "
"using kernel autostart or do not need any arrays to boot."
msgstr ""
"Если вам это не нужно, или вы хотите запускать все массивы для корневой "
"файловой системы, оставьте это поле пустым (или введите слово 'none'). Этот "
"вариант подходит, если вы используете автоматический запуск из ядра или если "
"для загрузки массивы не нужны."

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:4001
msgid "An error occurred: device node does not exist"
msgstr "Произошла ошибка: нода узла не существует"

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:5001
msgid "An error occurred: not a block device"
msgstr "Произошла ошибка: устройство не является блочным"

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:6001
msgid "An error occurred: not an MD array"
msgstr "Произошла ошибка: это не MD массив"

#. Type: text
#. Description
#: ../mdadm.templates:7001
msgid "An error occurred: array not listed in mdadm.conf file"
msgstr "Произошла ошибка: массив не описан в файле mdadm.conf"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Proceed with starting arrays not listed in mdadm.conf?"
msgid "Start arrays not listed in mdadm.conf?"
msgstr "Продолжить запуск массивов не описанных в mdadm.conf?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:8001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The array you have specified (${array}) is not listed in the "
#| "configuration file ${config}. Therefore it cannot be started during boot, "
#| "unless you correct the configuration file and recreate the initial "
#| "ramdisk."
msgid ""
"The specified array (${array}) is not listed in the configuration file "
"(${config}). Therefore, it cannot be started during boot, unless you correct "
"the configuration file and recreate the initial ramdisk."
msgstr ""
"Указанный вами массив (${array}) не описан в конфигурационном файле "
"${config}. Поэтому он не может быть запущен при старте машины, пока вы не "
"исправите конфигурационный файл и не пересоздадите первоначальный ramdisk."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:8001
msgid ""
"Please refer to /usr/share/doc/mdadm/README.upgrading-2.5.3.gz if you intend "
"to continue."
msgstr ""
"Если вы намерены продолжить, прочитайте /usr/share/doc/mdadm/README."
"upgrading-2.5.3.gz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:8001
msgid ""
"This warning is only relevant if you need arrays to be started from the "
"initial ramdisk to be able to boot. If you use kernel autostarting, or do "
"not need any arrays to be started as early as the initial ramdisk is loaded, "
"you can simply continue. Alternatively, choose not to continue and enter "
"'none' when prompted which arrays to start from the initial ramdisk."
msgstr ""
"Данное предупреждение уместно только, если вам требуется запускать массивы "
"из первоначального ramdisk для загрузки машины. Если вы используете "
"автоматический запуск из ядра или вам не нужны массивы для загрузки на этапе "
"загрузки первоначального ramdisk, вы можете просто продолжить. Иначе, "
"выберите не продолжать и введите 'none', когда вам предложат выбрать массивы "
"для запуска из первоначального ramdisk."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:9001
msgid "Do you want to start MD arrays automatically?"
msgstr "Запускать MD массивы автоматически?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:9001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the base system has come up, mdadm can start all MD arrays (RAIDs) "
#| "specified in /etc/mdadm/mdadm.conf, which have not yet been started. "
#| "Unless you have compiled multiple device (MD) support into the kernel and "
#| "marked all partitions part of MD arrays with type 0xfd (as those and only "
#| "those will be started automatically by the kernel), this is probably what "
#| "you want."
msgid ""
"Once the base system has booted, mdadm can start all MD arrays (RAIDs) "
"specified in /etc/mdadm/mdadm.conf which have not yet been started. This is "
"recommended unless multiple device (MD) support is compiled into the kernel "
"and all partitions are marked as belonging to MD arrays, with type 0xfd (as "
"those and only those will be started automatically by the kernel)."
msgstr ""
"После старта базовой системы mdadm может запустить все MD массивы (RAIDы), "
"указанные в файле /etc/mdadm/mdadm.conf, которые ещё не запущены. Нужно "
"ответить утвердительно, если вы не включили поддержку MD в ядре (в противном "
"случае ядро само выполняет автоматический запуск MD массивов из разделов с "
"типом 0xfd (и только с этим))."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:10001
msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
msgstr ""
"Должен ли mdadm запускать ежемесячную проверку избыточности на MD массивах?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If your kernel supports it (>> 2.6.14), mdadm can periodically check the "
#| "redundancy of your MD arrays (RAIDs). This may be a resource-intensive "
#| "process, depending on your setup, but it could help prevent rare cases of "
#| "data loss. Note that this is a read-only check unless errors are found; "
#| "if errors are found, mdadm will try to correct them, which may result in "
#| "write access to the media."
msgid ""
"If the kernel supports it (versions greater than 2.6.14), mdadm can "
"periodically check the redundancy of MD arrays (RAIDs). This may be a "
"resource-intensive process, depending on the local setup, but it could help "
"prevent rare cases of data loss. Note that this is a read-only check unless "
"errors are found; if errors are found, mdadm will try to correct them, which "
"may result in write access to the media."
msgstr ""
"Если это поддерживается ядром (>> 2.6.14), mdadm может периодически "
"проверять избыточность MD массивов. Это может стать ресурсоёмким процессом в "
"зависимости от настройки, но он может помочь предотвратить редкие случаи "
"потерь данных. Заметим, что пока не обнаружено ошибок, работа ведётся в "
"режиме только чтение; если обнаруживается ошибка, mdadm попытается исправить "
"её, что может потребовать прав записи на носитель."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:10001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The default, if turned on, is to run the checks on the first Sunday of "
#| "every month at 01:06 o'clock."
msgid ""
"The default, if turned on, is to check on the first Sunday of every month at "
"01:06."
msgstr ""
"Если ответить утвердительно, то по умолчанию проверка выполняется в первое "
"воскресенье каждого месяца в 01:06."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:11001
msgid "Do you want to start the MD monitoring daemon?"
msgstr "Запускать демон-монитор MD?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
#| "important MD events (such as a disk failure). You probably want to enable "
#| "it."
msgid ""
"The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to "
"important MD events (such as a disk failure)."
msgstr ""
"Демон-монитор MD (RAID) посылает почтовые уведомления в случае возникновения "
"важных событий с MD (таких как отказ диска). Лучше его включить."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mdadm.templates:11001
msgid "Enabling this option is recommended."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:12001
msgid "Recipient for email notifications:"
msgstr "Получатель уведомительных писем:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mdadm.templates:12001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the email address of the user who should get the email "
#| "notification for important MD events."
msgid ""
"Please enter the email address of the user who should get the email "
"notifications for important MD events."
msgstr ""
"Введите адрес электронной почты пользователя, который будет получать "
"почтовые уведомления о важных изменениях в состоянии MD."

#~ msgid "${msg}"
#~ msgstr "${msg}"

Reply to: