[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

auctex 11.83-8: Please update debconf PO translation for the package auctex



$# Lines beginning with a number sign are comments, they are removed when
# sending mails.  If a line is composed of a # followed by a 'Name: Value'
# pair, it is interpreted as a mail header field and is passed to your mail
# transport agent.  You can edit/add/remove those header fields.
# 
# From: Christian Perrier <bubulle@debian.org>
# Subject: auctex 11.83-8: Please update debconf PO translation for the package auctex
#
# This mail will be sent to the following people:
### [*] cs.po: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>
### [*] de.po: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, German <debian-l10n-german@lists.debian.org>
### [*] es.po: Steve Lord Flaubert <stonescenter@gmail.com>, Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>
### [*] fr.po: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>, French <debian-l10n-french@lists.debian.org>
### [*] gl.po: Jacobo Tarrio <jtarrio@debian.org>, Galician <proxecto@trasno.net>
### [*] it.po: Davide G. M. Salvetti <salve@debian.org>, Italian <it@li.org>
### [*] ja.po: Atsushi Shimono <shimono@gmail.com>, Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>
### [*] nl.po: Vincent Zweije <zweije@xs4all.nl>, Debian-Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>
### [*] pt.po: Ricardo Silva <ardoric@gmail.com>, Native Portuguese <traduz@debianpt.org>
### [*] pt_BR.po: Andr?? Lu??s Lopes <dndrelop@debian.org>, Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>
### [*] ru.po: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>
# (you can update email addresses, remove a line or add/remove the cross
# between the brackets)

Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
auctex. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, December 12, 2007.

Thanks,

# Russian translation of the "debian/auctex/templates" file of auctex
# Debian package.
#
# Copyright (C) 2007 Davide G. M. Salvetti
#
# This file is distributed under the same license as the auctex Debian
# package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2007.
#
# arch-tag: 95d0127a-1b10-4325-a61e-7880f29b842a
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 11.83-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: auctex@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-28 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "Background"
msgstr "фоновый"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "Foreground"
msgstr "оперативный"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:2001
msgid "None"
msgstr "не выполнять"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
msgid "(La)TeX macros parsing mode:"
msgstr "Режим анализа макросов (La)TeX:"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To greatly improve AUCTeX performances, every TeX macro package and LaTeX "
#| "style file currently installed at your site will be parsed."
msgid ""
"To improve the performance of AUCTeX, every currently installed TeX macro "
"package and LaTeX style file will be parsed."
msgstr ""
"Для значительного увеличения производительности AUCTeX, каждый макропакет "
"TeX и файл стилей LaTeX, установленный в системе, будет проанализирован."

#. Type: select
#. Description
#. Translators: do NOT translate ${LOGFILE}
#: ../auctex/templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This may take a lot of time, so it should be probably done in the "
#| "background; however you may also choose to have it done in the "
#| "foreground, or to skip the parsing at all instead.  If you choose "
#| "Background, you will find a detailed log of the process in the file: "
#| "${LOGFILE}."
msgid ""
"This may take a lot of time, so it should probably be done in the "
"background. You may also choose to have it done in the foreground, or to "
"skip that step. If you choose 'Background', you will find a detailed log of "
"the process in ${LOGFILE}."
msgstr ""
"Это может занять много времени, поэтому, вероятно должно выполняться в "
"фоновом режиме; однако также вы можете выполнить это в оперативном режиме, "
"или анализ может вообще не выполняться. Если вы выберете 'фоновый', то "
"подробный протокол обработки можно найти в файле ${LOGFILE}."

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A weekly cron job will also take care of updating the data collected now, "
#| "so usually you won't need to worry about them whenever you install new "
#| "(La)TeX packages or remove old ones."
msgid ""
"A weekly cron job will also take care of updating the cached data, so that "
"no specific action is required whenever you install new (La)TeX packages or "
"remove old ones."
msgstr ""
"Еженедельное задание cron позаботится об обновлении данных, собранных "
"сейчас, поэтому обычно вам не нужно беспокоиться о том, что нужно что-то "
"делать при установке новых пакетов (La)TeX или удалении старых."

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:2002
#, fuzzy
#| msgid "Anyway, you can update them by hand running update-auctex-elisp."
msgid ""
"This update can be run manually at any moment by running 'update-auctex-"
"elisp'."
msgstr ""
"В любом случае, вы можете обновить данные вручную запустив update-auctex-"
"elisp."

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:3001
msgid "Console"
msgstr "на консоль"

#. Type: select
#. Choices
#: ../auctex/templates:3001
msgid "File"
msgstr "в файл"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:3002
msgid "Parsing output destination:"
msgstr "Место вывода результатов анализа:"

#. Type: select
#. Description
#: ../auctex/templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in "
#| "foreground. This is OK, but normally it will also generate quite a lot of "
#| "output."
msgid ""
"You chose to parse TeX macro packages and LaTeX style files in foreground. "
"This operation generates a lot of information. Please choose where this "
"information should be sent:"
msgstr ""
"Вы выбрали анализ макропакетов TeX и файлов стилей LaTeX в оперативном "
"режиме. В этом случае, обычно, создаётся много результатов обработки."

#. Type: select
#. Description
#. Translators: do NOT translate ${LOGFILE}
#: ../auctex/templates:3002
msgid ""
" File:    output goes to ${LOGFILE};\n"
" Console: output goes to the current console."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "By default -- i.e., answering File to this question -- further output "
#~ "from the parsing process will go to a file named: ${LOGFILE}."
#~ msgstr ""
#~ "По умолчанию, то есть, при выборе 'в файл' -- весь вывод процесса анализа "
#~ "направляется в файл с именем ${LOGFILE}."

#~ msgid ""
#~ "If you answer Console, you will see all of the (boring) output right on "
#~ "your terminal."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы выберете 'на консоль', то вы увидите все (часто ненужные) "
#~ "результаты прямо в терминале."

Reply to: