Для проверки On 6/6/07, Christian Perrier <bubulle@debian.org> wrote:
WARNING: This call is an exception. As the changes were made in the experimental branch of the package and in order to avoid misunderstandings, please send translation updates TO ME directly *for this package* and *for this call for translations only*. The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, June 20, 2007.
Attachment:
ru.diff
Description: Binary data
# Translation of exim4_debconf_ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2004. # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: exim4-debconf_4.67_1exp1_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-06 07:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-08 10:00+0400\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshin.s@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "Remove undelivered mails in spool directory?" msgstr "УдалиÑ?Ñ? недоÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? из каÑ?алога поÑ?Ñ?овой оÑ?еÑ?еди?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "There are mails in the Exim spool directory /var/spool/exim4/input which " "have not yet been delivered. Removing Exim will cause them to remain " "undelivered until Exim is re-installed." msgstr "" "Ð? каÑ?алоге поÑ?Ñ?овой оÑ?еÑ?еди Exim /var/spool/exim4/input еÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?а, коÑ?оÑ?аÑ? " "пока не бÑ?ла доÑ?Ñ?авлена. Ð?Ñ?ли Exim бÑ?деÑ? Ñ?далÑ?н, Ñ?о она Ñ?ак и не бÑ?деÑ? " "доÑ?Ñ?авлена, пока Exim не бÑ?деÑ? Ñ?Ñ?Ñ?ановлен Ñ?нова." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:1001 msgid "" "If this option is not chosen, the spool directory is kept, allowing the " "messages in the queue to be delivered at a later date after Exim is re-" "installed." msgstr "" "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ? не вÑ?бÑ?ан, Ñ?о каÑ?алог поÑ?Ñ?овой оÑ?еÑ?еди бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?н, Ñ?Ñ?о " "позволиÑ? доÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ениÑ? в оÑ?еÑ?еди позже, поÑ?ле пеÑ?еÑ?Ñ?Ñ?ановки Exim." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 msgid "Move undelivered mails from exim 3 to exim4 spool?" msgstr "" "Ð?еÑ?енеÑ?Ñ?и недоÑ?Ñ?авленнÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? из поÑ?Ñ?овой оÑ?еÑ?еди exim 3 в поÑ?Ñ?овÑ?Ñ? " "оÑ?еÑ?едÑ? exim4?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 msgid "" "There are some undelivered mails in exim 3 (or exim-tls 3) spool directory /" "var/spool/exim/input/." msgstr "" "Ð? каÑ?алоге /var/spool/exim/input/ поÑ?Ñ?овой оÑ?еÑ?еди exim 3 (или exim-tls 3) " "еÑ?Ñ?Ñ? недоÑ?Ñ?авленнаÑ? поÑ?Ñ?а." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 msgid "" "Choosing this option will move these messages to exim4's spool (/var/spool/" "exim4/input/) where they will be handled by exim4." msgstr "" "Ð?Ñ?и вÑ?боÑ?е Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а, имеÑ?Ñ?иеÑ?Ñ? Ñ?ообÑ?ениÑ? бÑ?дÑ?Ñ? пеÑ?енеÑ?енÑ? в " "поÑ?Ñ?овÑ?Ñ? оÑ?еÑ?едÑ? exim4 (/var/spool/exim4/input/), где они бÑ?дÑ?Ñ? обÑ?абоÑ?анÑ? " "exim4." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-base.templates:2001 msgid "" "This works only one-way: Exim4 can handle exim 3 spool but not vice-versa. " "If you reject this option, you need to move the messages yourself or they " "will never be delivered." msgstr "" "ÐÑ?о Ñ?абоÑ?аеÑ? Ñ?олÑ?ко в однÑ? Ñ?Ñ?оÑ?онÑ?: exim4 можеÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? поÑ?Ñ?овÑ?Ñ? " "оÑ?еÑ?едÑ? exim 3, но не наобоÑ?оÑ?. Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?клониÑ?е Ñ?Ñ?оÑ? паÑ?амеÑ?Ñ?, Ñ?о вам нÑ?жно " "бÑ?деÑ? Ñ?амим пеÑ?енеÑ?Ñ?и Ñ?ообÑ?ениÑ?, инаÑ?е они никогда не бÑ?дÑ?Ñ? доÑ?Ñ?авленÑ?." #. Type: note #. Description #: ../exim4-base.templates:3001 msgid "Reconfigure exim4-config instead of this package" msgstr "Ð?еÑ?енаÑ?Ñ?Ñ?ойка Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? exim4-config, а не Ñ? помоÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?ого пакеÑ?а." #. Type: note #. Description #: ../exim4-base.templates:3001 msgid "" "Exim4 has its configuration factored out into a dedicated package, exim4-" "config. To reconfigure Exim4, use 'dpkg-reconfigure exim4-config'." msgstr "" "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойка Exim4 вÑ?неÑ?ена в оÑ?делÑ?нÑ?й пакеÑ?, exim4-config. Ð?Ñ?ли нÑ?жно " "пеÑ?енаÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? Exim4, иÑ?полÑ?зÑ?йÑ?е командÑ? 'dpkg-reconfigure exim4-config'." #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "internet site; mail is sent and received directly using SMTP" msgstr "инÑ?еÑ?неÑ?-Ñ?айÑ?; пÑ?иÑ?м и оÑ?пÑ?авка поÑ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? -- иÑ?полÑ?зÑ?Ñ? SMTP" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; received via SMTP or fetchmail" msgstr "оÑ?пÑ?авка поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез smarthost; пÑ?иÑ?м по SMTP или Ñ?еÑ?ез fetchmail" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "mail sent by smarthost; no local mail" msgstr "оÑ?пÑ?авка поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?еÑ?ез smarthost; локалÑ?наÑ? поÑ?Ñ?а оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "local delivery only; not on a network" msgstr "доÑ?Ñ?авка Ñ?олÑ?ко локалÑ?ной поÑ?Ñ?Ñ?; доÑ?Ñ?Ñ?па к Ñ?еÑ?и неÑ?" #. Type: select #. Choices #. Translators beware! the following six strings form a single #. Choices menu. - Every one of these strings has to fit in a standard #. 80 characters console, as the fancy screen setup takes up some space #. try to keep below ~71 characters. #. DO NOT USE commas (,) in Choices translations otherwise #. this will break the choices shown to users #: ../exim4-config.templates:1001 msgid "no configuration at this time" msgstr "в даннÑ?й моменÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? оÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?вÑ?еÑ?" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "General type of mail configuration:" msgstr "Ð?бÑ?ий Ñ?ип поÑ?Ñ?овой конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Please select the mail server configuration type that best meets your needs." msgstr "" "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, вÑ?беÑ?иÑ?е Ñ?ип конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ии поÑ?Ñ?ового Ñ?еÑ?веÑ?а наиболее оÑ?веÑ?аÑ?Ñ?ий " "ваÑ?им нÑ?ждам." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "Systems with dynamic IP addresses, including dialup systems, should " "generally be configured to send outgoing mail to another machine, called a " "'smarthost' for delivery because many receiving systems on the Internet " "block incoming mail from dynamic IP addresses as spam protection." msgstr "" "СиÑ?Ñ?емÑ? Ñ? динамиÑ?еÑ?кими IP-адÑ?еÑ?ами, вклÑ?Ñ?аÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? Ñ? коммÑ?Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?м " "доÑ?Ñ?Ñ?пом, как пÑ?авило, должнÑ? бÑ?Ñ?Ñ? наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? на оÑ?пÑ?авкÑ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей поÑ?Ñ?Ñ? " "Ñ?еÑ?ез дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? маÑ?инÑ?, назÑ?ваемÑ?Ñ? 'smarthost', Ñ?ак как Ñ? Ñ?елÑ?Ñ? заÑ?иÑ?Ñ? оÑ? " "Ñ?пама многие пÑ?инимаÑ?Ñ?ие поÑ?Ñ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? в Ð?нÑ?еÑ?неÑ? блокиÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?одÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? Ñ? " "динамиÑ?еÑ?киÑ? IP-адÑ?еÑ?ов." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:1002 msgid "" "A system with a dynamic IP address can receive its own mail, or local " "delivery can be disabled entirely (except mail for root and postmaster)." msgstr "" "СиÑ?Ñ?емÑ? Ñ? динамиÑ?еÑ?кими IP-адÑ?еÑ?ами могÑ?Ñ? пÑ?инимаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? или локалÑ?наÑ? " "доÑ?Ñ?авка можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?клÑ?Ñ?ена (за иÑ?клÑ?Ñ?ением поÑ?Ñ?Ñ? длÑ? root и " "postmaster)." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "Really leave the mail system unconfigured?" msgstr "Ð?Ñ? Ñ?веÑ?енÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?оÑ?иÑ?е оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? поÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ? ненаÑ?Ñ?Ñ?оенной?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:2001 msgid "" "Until the mail system is configured, it will be broken and cannot be used. " "Configuration at a later time can be done either by hand or by running 'dpkg-" "reconfigure exim4-config' as root." msgstr "" "Ð?о Ñ?еÑ? поÑ?, пока ваÑ?а поÑ?Ñ?оваÑ? Ñ?иÑ?Ñ?ема не бÑ?деÑ? наÑ?Ñ?Ñ?оена, она бÑ?деÑ? " "неÑ?абоÑ?оÑ?поÑ?обна и не можеÑ? бÑ?Ñ?Ñ? иÑ?полÑ?зована. Ð?Ñ? можеÑ?е наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? еÑ? позже " "вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? или вÑ?полнив командÑ? 'dpkg-reconfigure exim4-config'." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "System mail name:" msgstr "Ð?оÑ?Ñ?овое имÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " "a domain name." msgstr "" "'Ð?оÑ?Ñ?овое имÑ?' -- Ñ?Ñ?о доменное имÑ?, коÑ?оÑ?ое иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? длÑ? 'опÑ?еделениÑ?' " "поÑ?Ñ?овÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов без доменного имени." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "ÐÑ?о имÑ? Ñ?акже бÑ?деÑ? иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? дÑ?Ñ?гими пÑ?огÑ?аммами. Ð?но должно бÑ?Ñ?Ñ? " "единÑ?Ñ?веннÑ?м, полноÑ?Ñ?Ñ?Ñ? опÑ?еделÑ?ннÑ?м именем домена (FQDN)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is foo@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "Ð?апÑ?имеÑ?, еÑ?ли поÑ?Ñ?овÑ?й адÑ?еÑ? локалÑ?ной маÑ?инÑ? foo@example.org, Ñ?о " "пÑ?авилÑ?ное знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? example.org." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:3001 msgid "" "This name won't appear on From: lines of outgoing mails if rewriting is " "enabled." msgstr "" "ÐÑ?о имÑ? не бÑ?деÑ? поÑ?влÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в Ñ?Ñ?Ñ?оке From: иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей поÑ?Ñ?Ñ?, еÑ?ли Ñ?азÑ?еÑ?ена " "пеÑ?езапиÑ?Ñ?." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "Other destinations for which mail is accepted:" msgstr "Ð?Ñ?Ñ?гие меÑ?Ñ?а назнаÑ?ениÑ?, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? должна пÑ?инимаÑ?Ñ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?а:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 #, fuzzy msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "machine should consider itself the final destination. These domains are " "commonly called 'local domains'. The local hostname ({fqdn}) and 'localhost' " "are always added to the list given here." msgstr "" "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е Ñ?пиÑ?ок доменов полÑ?Ñ?аÑ?елей Ñ?еÑ?ез Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? запÑ?Ñ?ой, длÑ? " "коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?а маÑ?ина должна Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? Ñ?ебÑ? меÑ?Ñ?ом назнаÑ?ениÑ?. ÐÑ?и доменÑ? Ñ?аÑ?Ñ?о " "назÑ?ваÑ?Ñ? 'локалÑ?нÑ?ми доменами'. Ð?окалÑ?ное Ñ?оÑ?Ñ?-имÑ? ({fqdn}) и 'localhost' " "вÑ?егда добавлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?казанномÑ? здеÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?кÑ?." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:4001 msgid "" "By default all local domains will be treated identically. If both a.example " "and b.example are local domains, acc@a.example and acc@b.example will be " "delivered to the same final destination. If different domain names should be " "treated differently, it is necessary to edit the config files afterwards." msgstr "" "Ð?о Ñ?молÑ?аниÑ? вÑ?е доменÑ? обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? одинаково. Ð?Ñ?ли a.example и b.example " "Ñ?Ñ?иÑ?аÑ?Ñ?Ñ?Ñ? локалÑ?нÑ?ми доменами, Ñ?о Ñ? адÑ?еÑ?ов acc@a.example и acc@b.example " "бÑ?деÑ? одинаковÑ?й конеÑ?нÑ?й пÑ?нкÑ? назнаÑ?ениÑ?. Ð?Ñ?ли еÑ?Ñ?Ñ? доменнÑ?е имена, " "коÑ?оÑ?Ñ?е нÑ?жно обÑ?абаÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? по-дÑ?Ñ?гомÑ?, необÑ?одимо оÑ?Ñ?едакÑ?иÑ?оваÑ?Ñ? " "конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионнÑ?е Ñ?айлÑ? вÑ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ?." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Domains to relay mail for:" msgstr "Ð?оменÑ?, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?елейнаÑ? пеÑ?едаÑ?а поÑ?Ñ?Ñ?:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of recipient domains for which this " "system will relay mail, for example as a fallback MX or mail gateway. This " "means that this system will accept mail for these domains from anywhere on " "the Internet and deliver them according to local delivery rules." msgstr "" "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е Ñ?пиÑ?ок доменов Ñ?еÑ?ез Ñ?оÑ?кÑ? Ñ? запÑ?Ñ?ой, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?а " "маÑ?ина бÑ?деÑ? Ñ?елеиÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?, напÑ?имеÑ?, еÑ?ли она должна Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? как аваÑ?ийнÑ?й " "MX или поÑ?Ñ?овÑ?й Ñ?лÑ?з. ÐÑ?о ознаÑ?аеÑ?, Ñ?Ñ?о Ñ?иÑ?Ñ?ема бÑ?деÑ? пÑ?инимаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? длÑ? " "Ñ?Ñ?иÑ? доменов оÑ? кого Ñ?годно из Ð?нÑ?еÑ?неÑ? и доÑ?Ñ?авлÑ?Ñ?Ñ? еÑ? Ñ?оглаÑ?но локалÑ?нÑ?м " "пÑ?авилам доÑ?Ñ?авки." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:5001 msgid "Do not mention local domains here. Wildcards may be used." msgstr "Ð?е впиÑ?Ñ?вайÑ?е Ñ?Ñ?да локалÑ?нÑ?е доменÑ?. Ð?ожно иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?аблонÑ?." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "Machines to relay mail for:" msgstr "Ð?аÑ?инÑ?, длÑ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? доÑ?Ñ?Ñ?пна Ñ?елейнаÑ? пеÑ?едаÑ?а поÑ?Ñ?Ñ?:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP address ranges for which this " "system will unconditionally relay mail, functioning as a smarthost." msgstr "" "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е Ñ?пиÑ?ок диапазонов IP-адÑ?еÑ?ов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? двоеÑ?оÑ?иÑ?ми, " "Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? безÑ?Ñ?ловно Ñ?азÑ?еÑ?аеÑ?е Ñ?елейнÑ?Ñ? пеÑ?едаÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ?, игÑ?аÑ? длÑ? ниÑ? " "Ñ?олÑ? smarthost." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "You should use the standard address/prefix format (e.g. 194.222.242.0/24 or " "5f03:1200:836f::/48)." msgstr "" "Ð?еобÑ?одимо иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?андаÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?оÑ?маÑ? адÑ?еÑ?/маÑ?ка (напÑ?имеÑ?, " "194.222.242.0/24 или 5f03:1200:836f::/48)." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:6001 msgid "" "If this system should not be a smarthost for any other host, leave this list " "blank." msgstr "" "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема вообÑ?е не должна бÑ?Ñ?Ñ? smarthost, Ñ?о оÑ?Ñ?авÑ?Ñ?е Ñ?Ñ?о поле " "пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "Visible domain name for local users:" msgstr "Ð?идимое доменное имÑ? длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елей:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:7001 msgid "" "The option to hide the local mail name in outgoing mail was enabled. It is " "therefore necessary to specify the domain name this system should use for " "the domain part of local users' sender addresses." msgstr "" "Ð?Ñ?ла вклÑ?Ñ?ена опÑ?иÑ? Ñ?окÑ?Ñ?Ñ?иÑ? локалÑ?ного поÑ?Ñ?ового имени в иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей поÑ?Ñ?е. " "Ð?оÑ?Ñ?омÑ? необÑ?одимо Ñ?казаÑ?Ñ? доменное имÑ?, коÑ?оÑ?ое должна иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? Ñ?Ñ?а " "Ñ?иÑ?Ñ?ема в доменной Ñ?аÑ?Ñ?и локалÑ?нÑ?Ñ? полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?киÑ? адÑ?еÑ?ов-оÑ?пÑ?авиÑ?елей." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "IP address or host name of the outgoing smarthost:" msgstr "IP-адÑ?еÑ? или имÑ? Ñ?оÑ?Ñ?а Ñ?влÑ?Ñ?Ñ?егоÑ?Ñ? иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?им smarthost:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If the smarthost only accepts your " "mail on a port different from TCP/25, append two colons and the port number " "(for example smarthost.example::587 or 192.168.254.254::2525). Colons in " "IPv6 addresses need to be doubled." msgstr "" "Ð?ведиÑ?е IP-адÑ?еÑ? или имÑ? Ñ?оÑ?Ñ?а поÑ?Ñ?ового Ñ?еÑ?веÑ?а, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?а Ñ?иÑ?Ñ?ема бÑ?деÑ? " "иÑ?полÑ?зоваÑ?Ñ? в каÑ?еÑ?Ñ?ве иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?его smarthost. Ð?Ñ?ли smarthost пÑ?инимаеÑ? поÑ?Ñ?Ñ? " "на неÑ?Ñ?андаÑ?Ñ?ном поÑ?Ñ?Ñ? (TCP/25), Ñ?о добавÑ?Ñ?е два двоеÑ?оÑ?иÑ? и и номеÑ? поÑ?Ñ?а " "(напÑ?имеÑ?, smarthost.example::587 или 192.168.254.254::2525). Ð?воеÑ?оÑ?иÑ? в " "адÑ?еÑ?аÑ? IPv6 нÑ?жно Ñ?дваиваÑ?Ñ?." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:8001 msgid "" "If the smarthost requires authentication, please refer to /usr/share/doc/" "exim4-base/README.Debian.gz for notes about setting up SMTP authentication." msgstr "" "Ð?Ñ?ли smarthost Ñ?Ñ?ебÑ?еÑ? аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ?, Ñ?о замеÑ?аниÑ? о Ñ?ом как наÑ?Ñ?Ñ?оиÑ?Ñ? " "аÑ?Ñ?енÑ?иÑ?икаÑ?иÑ? SMTP, Ñ?моÑ?Ñ?иÑ?е, пожалÑ?йÑ?Ñ?а, в Ñ?айле " "/usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Root and postmaster mail recipient:" msgstr "Ð?олÑ?Ñ?аÑ?елÑ? поÑ?Ñ?Ñ?, адÑ?еÑ?ованной root и postmaster:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Mail for the 'postmaster', 'root', and other system accounts needs to be " "redirected to the user account of the actual system administrator." msgstr "" "Ð?оÑ?Ñ?а длÑ? 'postmaster', 'root' и дÑ?Ñ?гиÑ? Ñ?иÑ?Ñ?емнÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?ей должна " "пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? на полÑ?зоваÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?нÑ?Ñ? запиÑ?Ñ? наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?его Ñ?иÑ?Ñ?емного " "админиÑ?Ñ?Ñ?аÑ?оÑ?а." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "If this value is left empty, such mail will be saved in /var/mail/mail, " "which is not recommended." msgstr "" "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о знаÑ?ение оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м, Ñ?о поÑ?Ñ?а бÑ?деÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? в /var/mail/" "mail, но Ñ?Ñ?о не Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "" "Note that postmaster's mail should be read on the system to which it is " "directed, rather than being forwarded elsewhere, so (at least one of) the " "users listed here should not redirect their mail off this machine. A 'real-' " "prefix can be used to force local delivery." msgstr "" "Ð?мейÑ?е в видÑ?, Ñ?Ñ?о поÑ?Ñ?Ñ?, адÑ?еÑ?ованнÑ?Ñ? postmaster, пÑ?едпоÑ?Ñ?иÑ?елÑ?нее Ñ?иÑ?аÑ?Ñ? " "на Ñ?ой Ñ?иÑ?Ñ?еме, на коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? она бÑ?ла оÑ?пÑ?авлена, Ñ?ем пеÑ?еÑ?Ñ?лаÑ?Ñ? кÑ?да-нибÑ?дÑ? в " "дÑ?Ñ?гое меÑ?Ñ?о, Ñ?ак Ñ?Ñ?о, по менÑ?Ñ?ей меÑ?е, один из полÑ?зоваÑ?елей, коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? вÑ? " "вÑ?беÑ?еÑ?е, не должен пеÑ?енапÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?воÑ? поÑ?Ñ?Ñ? Ñ? Ñ?Ñ?ой маÑ?инÑ?. Ð?Ñ?полÑ?зÑ?йÑ?е " "пÑ?еÑ?икÑ? 'real-' длÑ? пÑ?инÑ?диÑ?елÑ?ной локалÑ?ной доÑ?Ñ?авки." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:9001 msgid "Multiple user names need to be separated by spaces." msgstr "Ð?еÑ?колÑ?ко имÑ?н полÑ?зоваÑ?елей нÑ?жно Ñ?азделÑ?Ñ?Ñ? пÑ?обелами." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "Overwrite existing /etc/aliases?" msgstr "Ð?еÑ?езапиÑ?аÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?Ñ?Ñ?ий Ñ?айл /etc/aliases?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "An /etc/aliases file was found on the system, but it does not redirect mail " "for root to a user account, which is strongly recommended." msgstr "" "Ð? Ñ?иÑ?Ñ?еме Ñ?же еÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айл /etc/aliases, но он не пеÑ?енапÑ?авлÑ?еÑ? поÑ?Ñ?Ñ? длÑ? root " "дÑ?Ñ?гомÑ? полÑ?зоваÑ?елÑ?, Ñ?оÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о наÑ?Ñ?оÑ?Ñ?елÑ?но Ñ?екомендÑ?еÑ?Ñ?Ñ?." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:10001 msgid "" "Accepting this option will cause /etc/aliases to be overwritten, and the old " "file will be renamed to aliases.O." msgstr "" "Ð?Ñ?ли оÑ?веÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?веÑ?диÑ?елÑ?но, Ñ?айл /etc/aliases бÑ?деÑ? изменÑ?н, а Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?й Ñ?айл " "бÑ?деÑ? пеÑ?еименован в aliases.O." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "IP-addresses to listen on for incoming SMTP connections:" msgstr "IP-адÑ?еÑ?а, Ñ? коÑ?оÑ?Ñ?Ñ? Ñ?ледÑ?еÑ? ожидаÑ?Ñ? вÑ?одÑ?Ñ?ие Ñ?оединениÑ? SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "Please enter a semicolon-separated list of IP addresses. The Exim SMTP " "listener daemon will listen on all IP addresses listed here." msgstr "" "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, введиÑ?е Ñ?пиÑ?ок IP-адÑ?еÑ?ов, Ñ?азделÑ?ннÑ?Ñ? двоеÑ?оÑ?иÑ?ми. Ð?емон Exim, " "пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?иваÑ?Ñ?ий SMTP, бÑ?деÑ? пÑ?оÑ?лÑ?Ñ?иваÑ?Ñ? вÑ?е IP-адÑ?еÑ?а, Ñ?казаннÑ?е здеÑ?Ñ?." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "An empty value will cause Exim to listen for connections on all available " "network interfaces." msgstr "" "Ð?Ñ?ли вÑ? оÑ?Ñ?авиÑ?е Ñ?Ñ?о поле пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м, Exim бÑ?деÑ? ожидаÑ?Ñ? Ñ?оединениÑ? на вÑ?еÑ? " "доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?аÑ?." #. Type: string #. Description #: ../exim4-config.templates:11001 msgid "" "If this system only receives mail directly from local services like " "fetchmail or your mail program (MUA) talking to localhost (and not from " "other hosts), it is advisable to prohibit external connections to the local " "Exim. This can be accomplished by entering 127.0.0.1 here. This will disable " "listening on public network interfaces." msgstr "" "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ? пÑ?инимаеÑ? поÑ?Ñ?Ñ? напÑ?Ñ?мÑ?Ñ? Ñ?олÑ?ко оÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?лÑ?жб Ñ?ипа " "fetchmail или ваÑ?его поÑ?Ñ?ового клиенÑ?а (MUA) Ñ?еÑ?ез localhost (и не оÑ? какиÑ? " "дÑ?Ñ?гиÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?ов); вам Ñ?ледÑ?еÑ? запÑ?еÑ?иÑ?Ñ? внеÑ?ние Ñ?оединениÑ? к Exim, " "Ñ?Ñ?Ñ?ановив знаÑ?ение Ñ?Ñ?ого паÑ?амеÑ?Ñ?а в 127.0.0.1. ÐÑ?о запÑ?еÑ?иÑ? ожидание " "Ñ?оединений на обÑ?едоÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? инÑ?еÑ?Ñ?ейÑ?аÑ?." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "Keep number of DNS-queries minimal (Dial-on-Demand)?" msgstr "СокÑ?аÑ?аÑ?Ñ? колиÑ?еÑ?Ñ?во DNS-запÑ?оÑ?ов до минимÑ?ма (дозвон по Ñ?Ñ?ебованиÑ?)?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "" "In normal mode of operation Exim does DNS lookups at startup, and when " "receiving or delivering messages. This is for logging purposes and allows " "keeping down the number of hard-coded values in the configuration." msgstr "" "Ð?Ñ?и Ñ?абоÑ?е в обÑ?Ñ?ном Ñ?ежиме Exim делаеÑ? DNS-запÑ?оÑ?Ñ? (пÑ?и Ñ?Ñ?аÑ?Ñ?е, пÑ?иÑ?ме или " "оÑ?пÑ?авке Ñ?ообÑ?ениÑ?, и Ñ?.д.) длÑ? запиÑ?и в жÑ?Ñ?нал и длÑ? Ñ?менÑ?Ñ?ениÑ? обÑ?Ñ?ма " "знаÑ?ений паÑ?амеÑ?Ñ?ов, Ñ?казÑ?ваемÑ?Ñ? в конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ионном Ñ?айле." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "" "If this system does not have a DNS full service resolver available at all " "times (for example if its Internet access is a dial-up line using dial-on-" "demand), this might have unwanted consequences. For example, starting up " "Exim or running the queue (even with no messages waiting) might trigger a " "costly dial-up-event." msgstr "" "Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?оÑ? Ñ?зел не имееÑ? поÑ?Ñ?оÑ?нного доÑ?Ñ?Ñ?па к DNS-Ñ?еÑ?веÑ?Ñ? (напÑ?имеÑ?, " "иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? дозвон по Ñ?Ñ?ебованиÑ? по коммÑ?Ñ?иÑ?Ñ?емой линии), Ñ?о Ñ?Ñ?о можеÑ? " "пÑ?ивеÑ?Ñ?и к нежелаÑ?елÑ?номÑ? поведениÑ?. Ð?апÑ?имеÑ?, пÑ?и запÑ?Ñ?ке Exim или " "обÑ?абоÑ?ке оÑ?еÑ?еди (даже еÑ?ли оÑ?еÑ?едÑ? пÑ?Ñ?Ñ?а) можеÑ? иниÑ?ииÑ?оваÑ?Ñ?Ñ?Ñ? доÑ?огой " "дозвон." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:12001 msgid "" "This option should be selected if this system is using Dial-on-Demand. If it " "has always-on Internet access, this option should be disabled." msgstr "" "Ð?Ñ?жно оÑ?веÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?веÑ?диÑ?елÑ?но, еÑ?ли Ñ?иÑ?Ñ?ема иÑ?полÑ?зÑ?еÑ? дозвон по Ñ?Ñ?ебованиÑ?. " "Ð?Ñ?ли имееÑ?Ñ?Ñ? поÑ?Ñ?оÑ?нное Ñ?оединение Ñ? Ð?нÑ?еÑ?неÑ?, оÑ?веÑ?Ñ?Ñ?е оÑ?Ñ?иÑ?аÑ?елÑ?но." #. Type: title #. Description #: ../exim4-config.templates:13001 msgid "Mail Server configuration" msgstr "Ð?онÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? поÑ?Ñ?ового Ñ?еÑ?веÑ?а" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "Split configuration into small files?" msgstr "РазделиÑ?Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?иÑ? на маленÑ?кие Ñ?айлÑ??" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "The Debian exim4 packages can either use 'unsplit configuration', a single " "monolithic file (/etc/exim4/exim4.conf.template) or 'split configuration', " "where the actual Exim configuration files are built from about 50 smaller " "files in /etc/exim4/conf.d/." msgstr "" "Ð?акеÑ?Ñ? exim4 в Debian могÑ?Ñ? Ñ?абоÑ?аÑ?Ñ? Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ией, Ñ?азмеÑ?Ñ?нной в одном " "болÑ?Ñ?ом Ñ?айле (/etc/exim4/exim4.conf.template), Ñ?ак и Ñ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ией, " "Ñ?азделÑ?нной на 50 менÑ?Ñ?иÑ? Ñ?айлов, Ñ?аÑ?положеннÑ?Ñ? в каÑ?алоге /etc/exim4/conf.d/." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "Unsplit configuration is better suited for large modifications and is " "generally more stable, whereas split configuration offers a comfortable way " "to make smaller modifications but is more fragile and might break if " "modified carelessly." msgstr "" "Ð?еÑ?вÑ?й ваÑ?ианÑ? лÑ?Ñ?Ñ?е подÑ?одиÑ? длÑ? внеÑ?ениÑ? болÑ?Ñ?иÑ? изменений и обÑ?Ñ?но более " "надÑ?жен, Ñ?огда как поÑ?ледний более Ñ?добен длÑ? внеÑ?ениÑ? неболÑ?Ñ?иÑ? изменений, " "но менее надÑ?жен и можеÑ? пÑ?ивеÑ?Ñ?и к кÑ?аÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?емÑ?, еÑ?ли вноÑ?иÑ?Ñ? изменениÑ? " "небÑ?ежно." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:14001 msgid "" "A more detailed discussion of split and unsplit configuration can be found " "in /usr/share/doc/exim4-base/README.Debian.gz." msgstr "" "Ð?олее подÑ?обно об Ñ?Ñ?иÑ? двÑ?Ñ? видаÑ? конÑ?игÑ?Ñ?аÑ?ий можно пÑ?оÑ?иÑ?аÑ?Ñ? в /usr/share/" "doc/exim4-base/README.Debian.gz." #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "Hide local mail name in outgoing mail?" msgstr "СкÑ?Ñ?ваÑ?Ñ? локалÑ?ное поÑ?Ñ?овое имÑ? в иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей поÑ?Ñ?е?" #. Type: boolean #. Description #: ../exim4-config.templates:15001 msgid "" "The headers of outgoing mail can be rewritten to make it appear to have been " "generated on a different system. If this option is chosen, '${mailname}', " "'localhost' and '${dc_other_hostnames}' in From, Reply-To, Sender and Return-" "Path are rewritten." msgstr "" "Ð?аголовки иÑ?Ñ?одÑ?Ñ?ей поÑ?Ñ?Ñ? могÑ?Ñ? бÑ?Ñ?Ñ? пеÑ?езапиÑ?анÑ? длÑ? Ñ?озданиÑ? видимоÑ?Ñ?и " "Ñ?ого, Ñ?Ñ?о они бÑ?ли Ñ?озданÑ? на дÑ?Ñ?гой Ñ?иÑ?Ñ?еме. Ð?Ñ?ли оÑ?веÑ?иÑ?Ñ? Ñ?Ñ?веÑ?диÑ?елÑ?но, " "Ñ?о бÑ?дÑ?Ñ? измененÑ? '${mailname}', 'localhost' и '${dc_other_hostnames}' " "в полÑ?Ñ? From, Reply-To, Sender и Return-Path." #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:16001 msgid "mbox format in /var/mail/" msgstr "mbox Ñ?оÑ?маÑ? в /var/mail/" #. Type: select #. Choices #: ../exim4-config.templates:16001 msgid "Maildir format in home directory" msgstr "Maildir Ñ?оÑ?маÑ? в домаÑ?нем каÑ?алоге" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:16002 msgid "Delivery method for local mail:" msgstr "Ð?еÑ?од доÑ?Ñ?авки локалÑ?ной поÑ?Ñ?Ñ?:" #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:16002 msgid "" "Exim is able to store locally delivered email in different formats. The most " "commonly used ones are mbox and Maildir. mbox uses a single file for the " "complete mail folder stored in /var/mail/. With Maildir format every single " "message is stored in a separate file in ~/Maildir/." msgstr "" "Exim можеÑ? Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?Ñ?Ñ? локалÑ?но доÑ?Ñ?авлÑ?емÑ?Ñ? поÑ?Ñ?Ñ? в Ñ?азлиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?оÑ?маÑ?аÑ?. " "Ð?аиболее Ñ?аÑ?Ñ?о иÑ?полÑ?зÑ?Ñ?Ñ?Ñ?Ñ? mbox и Maildir. Ð? Ñ?оÑ?маÑ?е mbox иÑ?полÑ?зÑ?еÑ?Ñ?Ñ? один " "Ñ?айл длÑ? вÑ?ей поÑ?Ñ?Ñ?, коÑ?оÑ?Ñ?й Ñ?Ñ?аниÑ?Ñ?Ñ? в каÑ?алоге /var/mail/. Ð? Ñ?оÑ?маÑ?е " "Maildir каждое Ñ?ообÑ?ение Ñ?оÑ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в оÑ?делÑ?ном Ñ?айле в каÑ?алоге ~/Maildir/." #. Type: select #. Description #: ../exim4-config.templates:16002 msgid "" "Please note that most mail tools in Debian expect the local delivery method " "to be mbox in their default." msgstr "" "Ð?ожалÑ?йÑ?Ñ?а, замеÑ?Ñ?Ñ?е, Ñ?Ñ?о болÑ?Ñ?инÑ?Ñ?во поÑ?Ñ?овÑ?Ñ? Ñ?Ñ?илиÑ? Debian по Ñ?молÑ?аниÑ? " "наÑ?Ñ?Ñ?оенÑ? на иÑ?полÑ?зование mbox как меÑ?ода локалÑ?ной доÑ?Ñ?авки." #~ msgid "Leaving this list blank will have Exim do no local deliveries." #~ msgstr "" #~ "Ð?Ñ?ли оÑ?Ñ?авиÑ?Ñ? Ñ?Ñ?о поле пÑ?Ñ?Ñ?Ñ?м, Ñ?о Exim не бÑ?деÑ? вÑ?полнÑ?Ñ?Ñ? локалÑ?нÑ?Ñ? " #~ "доÑ?Ñ?авкÑ?."