[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package msttcorefonts 2.0



Hi,

Correction: it turned out that two templates were inadvertently not marked as
translatable in the templates file, and hence not included in the mails I
sent to you recently. I'm sorry for the inconvenience (especially for those
who were very fast with their response). Attached is the correct .po file
with two new strings.

I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against msttcorefonts.

The deadline is 30 April 2007.

Thanks,
Thijs Kinkhorst

# translation of 2.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thijs@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 22:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 10:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
msgstr "Каталог, содержащий шрифты MS (если они уже скачаны):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe and webdin32.exe."
msgstr ""
"Если вы уже скачали Microsoft's TrueType Core Fonts из Интернет, то укажите "
"имя каталога, где они лежат. Там должны быть файлы в самораспаковывающемся "
"формате Microsoft Windows с именами andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, "
"comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32."
"exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe и webdin32.exe."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
"will be downloaded for you. Approximately 8 MB will need to be downloaded."
msgstr ""
"Если вы ещё не скачали эти шрифты, оставьте поле пустым и шрифты будут "
"скачаны автоматически. Приблизительно нужно скачать 8 МБ."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
"fonts now, enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"Если у вас нет соединения с интернет или вы не хотите скачивать шрифты прямо "
"сейчас, то введите \"none\" для отмены."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Font files not found"
msgstr "Файл шрифтов не найдены"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
"installing executables, or those executables did not match the versions "
"expected by this script.  Please re-enter the directory containing the "
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"Указанный вами каталог не существует или не содержит самораспаковывающиеся "
"файлы Microsoft TrueType Core Fonts для Web Microsoft Windows 9x, или версии "
"этих файлов не совпадают с ожидаемыми этим сценарием. Введите другое имя "
"каталога с файлами шрифтов Microsoft или \"none\", чтобы прервать работу."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Where should these files be be archived (optional):"
msgstr "Каталог, где должны храниться файлы (не обязательно):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self "
"extracting files, enter the directory where you'd like them stored.  If you "
"leave this blank, the files will be deleted after installation."
msgstr ""
"Если вам хочется постоянно хранить сжатые самораспаковывающиеся файлы "
"Windows, укажите каталог хранения. Если ничего не вводить, то после "
"установки файлы будут удалены."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "msttcorefonts uses defoma"
msgstr "Пакет msttcorefonts использует defoma"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use the "
"fonts provided by this package under the X Window System, you must configure "
"it to use defoma fonts."
msgstr ""
"Пакет msttcorefonts теперь использует менеджер шрифтов DEbian (defoma). Если "
"вы хотите использовать шрифты из этого пакета в X Window System, то вам "
"нужно включит в ней использование шрифтов defoma."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
"information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
"documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
msgstr ""
"Самый лёгкий способ достичь этого -- использовать пакет x-ttcidfont-conf. "
"Подробней об этом можно узнать установив пакет x-ttcidfont-conf и прочитав "
"документацию из каталога /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. printing) "
"this is not required."
msgstr ""
"Если msttcorefonts используется не в X Window System (например, для печати), "
"то это необязательно."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Mirror to download from:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"This package already contains a built-in set of mirrors, which should be "
"sufficient for most people. However, if you'd like to use a different "
"(possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory "
"containing the relevant files here. If not, just leave the field blank."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you need to use a proxy server, please enter it here (example: "
"http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded "
"using your proxy."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgstr ""

#~ msgid "These fonts are not free."
#~ msgstr "Эти шрифты не являются свободными."

#~ msgid ""
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
#~ "available from third parties."
#~ msgstr ""
#~ "Данные шрифты предоставлялись корпорацией Microsoft \"в интересах "
#~ "межплатформенной совместимости\". Теперь этого больше нет, но шрифты всё "
#~ "ещё доступны из других источников."

#~ msgid ""
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
#~ "file name or packaging format."
#~ msgstr ""
#~ "Вам разрешается свободно скачивать и использовать эти шрифты, но вы не "
#~ "можете распространять их изменённые варианты, даже изменять их название "
#~ "файла или формат упаковки."

Reply to: