[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package msttcorefonts 2.0



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
msttcorefonts. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.

I've tried and managed to unfuzzy most of the (purely technical) changes
myself, but please check it over to be sure.

Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against msttcorefonts.

The deadline for receiving the updated translation is 30 April 2007.

Thanks,

# translation of 2.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thijs@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-19 19:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 10:15+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
msgstr "Каталог, содержащий шрифты MS (если они уже скачаны):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, "
"type the name of the directory which contains them. Those files are in the "
"Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, "
"arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32."
"exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe and webdin32.exe."
msgstr ""
"Если вы уже скачали Microsoft's TrueType Core Fonts из Интернет, то укажите "
"имя каталога, где они лежат. Там должны быть файлы в самораспаковывающемся "
"формате Microsoft Windows с именами andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, "
"comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32."
"exe, verdan32.exe, wd97vwr32.exe и webdin32.exe."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts "
"will be downloaded for you. Approximately 8 MB will need to be downloaded."
msgstr ""
"Если вы ещё не скачали эти шрифты, оставьте поле пустым и шрифты будут "
"скачаны автоматически. Приблизительно нужно скачать 8 МБ."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you are not connected to the internet or do not wish to download these "
"fonts now, enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"Если у вас нет соединения с интернет или вы не хотите скачивать шрифты прямо "
"сейчас, то введите \"none\" для отмены."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Font files not found"
msgstr "Файл шрифтов не найдены"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The directory you entered either did not exist, did not contain the "
"Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self "
"installing executables, or those executables did not match the versions "
"expected by this script.  Please re-enter the directory containing the "
"Microsoft font files or enter \"none\" to abort."
msgstr ""
"Указанный вами каталог не существует или не содержит самораспаковывающиеся "
"файлы Microsoft TrueType Core Fonts для Web Microsoft Windows 9x, или версии "
"этих файлов не совпадают с ожидаемыми этим сценарием. Введите другое имя "
"каталога с файлами шрифтов Microsoft или \"none\", чтобы прервать работу."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Where should these files be be archived (optional):"
msgstr "Каталог, где должны храниться файлы (не обязательно):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self "
"extracting files, enter the directory where you'd like them stored.  If you "
"leave this blank, the files will be deleted after installation."
msgstr ""
"Если вам хочется постоянно хранить сжатые самораспаковывающиеся файлы "
"Windows, укажите каталог хранения. Если ничего не вводить, то после "
"установки файлы будут удалены."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "msttcorefonts uses defoma"
msgstr "Пакет msttcorefonts использует defoma"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid ""
"Msttcorefonts uses the DEbian FOnt MAnager (defoma). If you wish to use the "
"fonts provided by this package under the X Window System, you must configure "
"it to use defoma fonts."
msgstr ""
"Пакет msttcorefonts теперь использует менеджер шрифтов DEbian (defoma). Если "
"вы хотите использовать шрифты из этого пакета в X Window System, то вам "
"нужно включит в ней использование шрифтов defoma."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The easiest way to do so is to use the x-ttcidfont-conf package. For more "
"information, install the x-ttcidfont-conf package and consult its "
"documentation under /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."
msgstr ""
"Самый лёгкий способ достичь этого -- использовать пакет x-ttcidfont-conf. "
"Подробней об этом можно узнать установив пакет x-ttcidfont-conf и прочитав "
"документацию из каталога /usr/share/doc/x-ttcidfont-conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"For uses of msttcorefonts not related to the X Window System (e.g. printing) "
"this is not required."
msgstr ""
"Если msttcorefonts используется не в X Window System (например, для печати), "
"то это необязательно."

#~ msgid "These fonts are not free."
#~ msgstr "Эти шрифты не являются свободными."

#~ msgid ""
#~ "These fonts were provided by Microsoft \"in the interest of cross-"
#~ "platform compatibility\". This is no longer the case, but they are still "
#~ "available from third parties."
#~ msgstr ""
#~ "Данные шрифты предоставлялись корпорацией Microsoft \"в интересах "
#~ "межплатформенной совместимости\". Теперь этого больше нет, но шрифты всё "
#~ "ещё доступны из других источников."

#~ msgid ""
#~ "You are free to download these fonts and use them for your own use, but "
#~ "you may not redistribute them in modified form, including changes to the "
#~ "file name or packaging format."
#~ msgstr ""
#~ "Вам разрешается свободно скачивать и использовать эти шрифты, но вы не "
#~ "можете распространять их изменённые варианты, даже изменять их название "
#~ "файла или формат упаковки."

Reply to: