[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package debconf 1.5.4



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
debconf. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against debconf.

Thanks,

# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/ru.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
# 
# translation of ru.po to Russian
# Russian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
# Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2005.
# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-28 23:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-05 20:33+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Dialog"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Readline"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Gnome"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Kde"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Editor"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Noninteractive"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Interface to use:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. "
"You can select the type of user interface they use."
msgstr ""
"Пакеты, использующие debconf, обладают единым интерфейсом настройки. Вы "
"можете выбрать наиболее подходящий."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the "
"readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the "
"gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective "
"desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets "
"you configure things using your favorite text editor. The noninteractive "
"frontend never asks you any questions."
msgstr ""
"Диалоговый интерфейс представляет собой текстовое полноэкранное приложение, "
"\"командная строка\" использует более традиционный простой текстовый "
"интерфейс, а Gnome и Kde -- современные X интерфейсы, встроенные в "
"соответствующие рабочие столы(но могут использоваться в любой X-среде). "
"Интерфейс \"из текстового редактора\" позволит вам задавать настройки в "
"вашем любимом редакторе. Пакетный интерфейс вообще избавляет от "
"необходимости отвечать на вопросы."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "critical"
msgstr "критический"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "high"
msgstr "высокий"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "medium"
msgstr "средний"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "low"
msgstr "низкий"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "Опускать вопросы менее важные, чем..."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of "
"question you want to see:\n"
"  - 'critical' only prompts you if the system might break.\n"
"    Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n"
"  - 'high' is for rather important questions\n"
"  - 'medium' is for normal questions\n"
"  - 'low' is for control freaks who want to see everything"
msgstr ""
"Debconf различает уровень важности задаваемых вам вопросов. Выберите "
"наименьший уровень вопросов, которые хотите видеть: \n"
"  - 'критический' -- выдает только вопросы, критичные для работы системы.\n"
"     Выберите этот уровень, если вы новичок или если торопитесь.\n"
"  - 'высокий'     -- выдает наиболее важные вопросы.\n"
"  - 'средний'     -- для обычных вопросов.\n"
"  - 'низкий'      -- для тех, кто хочет видеть все вопросы."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every "
"question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure."
msgstr ""
"Заметьте, что независимо от выбранного сейчас уровня важности, вы всегда "
"сможете увидеть старые вопросы с помощью программы dpkg-reconfigure."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Installing packages"
msgstr "Устанавливаются пакеты"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Please wait..."
msgstr "Подождите..."

#~ msgid "Ignore questions with a priority less than..."
#~ msgstr "Пропускать вопросы менее важные, чем..."

#~ msgid ""
#~ "Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
#~ "might ask you. Only questions with a certain priority or higher are "
#~ "actually shown to you; all less important questions are skipped."
#~ msgstr ""
#~ "В пакетах, настраиваемых при помощи debconf, каждому вопросу присвоен "
#~ "уровень его важности. Вам будут заданы лишь те вопросы, которые важнее "
#~ "определённого уровня. Все менее важные вопросы будут пропущены."

#~ msgid ""
#~ "You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
#~ " - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
#~ "    without user intervention.\n"
#~ " - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
#~ " - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
#~ "   the vast majority of cases."
#~ msgstr ""
#~ "Выберите уровень важности, начиная с которого вы хотите видеть вопросы:\n"
#~ " - 'критический' -- вопросы, ответы на которые без вмешательства "
#~ "пользователя могут привести к неработоспособности системы.\n"
#~ " - 'высокий' -- вопросы без приемлемого варианта по умолчанию.\n"
#~ " - 'средний' -- вопросы с разумным вариантом по умолчанию.\n"
#~ " - 'низкий' -- простейшие вопросы, для которых есть варианты по "
#~ "умолчанию, работающие в подавляющем большинстве случаев."

#~ msgid ""
#~ "For example, this question is of medium priority, and if your priority "
#~ "were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
#~ msgstr ""
#~ "Например, этот вопрос -- вопрос среднего уровня важности, и если желаемый "
#~ "уровень был бы установлен в 'высокий' или 'критический', то вы бы не "
#~ "увидели этого вопроса."

#~ msgid "Change debconf priority"
#~ msgstr "Изменение уровня важности debconf"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Продолжить"

#~ msgid "Go Back"
#~ msgstr "Вернуться"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Отмена"

#~ msgid ""
#~ "<Tab> moves between items; <Space> selects; <Enter> activates buttons"
#~ msgstr ""
#~ "<Tab> переход между элементами; <Space> выделение; <Enter> активация "
#~ "кнопок"

#~ msgid "LTR"
#~ msgstr "LTR"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Снимок экрана"

#~ msgid "Screenshot saved as %s"
#~ msgstr "Снимок экрана сохранён в файл %s"

#~ msgid "!! ERROR: %s"
#~ msgstr "!! ОШИБКА: %s"

#~ msgid "KEYSTROKES:"
#~ msgstr "КЛАВИШИ:"

#~ msgid "Display this help message"
#~ msgstr "Показать это сообщение о помощи"

#~ msgid "Go back to previous question"
#~ msgstr "Вернуться к предыдущему вопросу"

#~ msgid "Select an empty entry"
#~ msgstr "Выбрать пустую строку"

#~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%d> "
#~ msgstr "Ввод: '%c' -- помощь, по умолчанию=%d> "

#~ msgid "Prompt: '%c' for help> "
#~ msgstr "Ввод: '%c' -- помощь> "

#~ msgid "Prompt: '%c' for help, default=%s> "
#~ msgstr "Ввод: '%c' -- помощь, по умолчанию=%s> "

#~ msgid "[Press enter to continue]"
#~ msgstr "[Для продолжения нажмите enter]"

#~ msgid "Dialog, Readline, Gnome, Kde, Editor, Noninteractive"
#~ msgstr ""
#~ "диалоговый, из командной строки, Gnome, Kde, из текстового редактора, "
#~ "пакетный"

#~ msgid "critical, high, medium, low"
#~ msgstr "критический, высокий, средний, низкий"

#~ msgid "What interface should be used for configuring packages?"
#~ msgstr "Какой интерфейс нужно использовать для настройки пакетов?"

Reply to: