[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Please update debconf PO translation for the package popularity-contest



Hi,

you are noted as the last translator of the debconf translation for
popularity-contest. The English template has been changed, and now
some messages are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.  Please
send the updated file as a wishlist bug against popularity-contest.

Thanks,

# translation of popularity-contest-debconf_ru.po to Russian
# translation of popularity-contest-debconf_ru.po to Русский язык
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: popularity-contest-debconf_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-29 12:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 19:34+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr ""
"Хотите ли вы предоставлять информацию для учёта популярности пакетов Debian?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"The system may anonymously supply the distribution developers with "
"statistics about the most used packages on this system.  This information "
"influences decisions such as which packages should go on the first "
"distribution CD."
msgstr ""
"Ваша система может отправлять разработчикам Debian анонимные электронные "
"сообщения с информацией о наиболее часто используемых вами пакетах Debian. "
"Эта информация повлияет на то, какие пакеты попадут на первый Debian CD."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"If you choose to participate, the automatic submission script will run once "
"every week, sending statistics to the distribution developers. The collected "
"statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/.";
msgstr ""
"Если у вы примете участие, автоматический скрипт будет еженедельно "
"отправлять статистику разработчикам Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-"
"contest\"."
msgstr ""
"Вы всегда можете изменить своё решение, выполнив команду: \"dpkg-reconfigure "
"popularity-contest\""

#~ msgid "Generating unique host identifier failed"
#~ msgstr "Не удалось создать уникальный номер компьютера"

#~ msgid ""
#~ "The install script could not generate a unique host identifier. This is a "
#~ "fatal error, as all hosts submitting information need to have an unique "
#~ "identifier."
#~ msgstr ""
#~ "Сценарию установки не удалось создать уникальный номер компьютера. Это "
#~ "неисправимая ошибка, так как любому компьютеру, отсылающему информацию, "
#~ "требуется уникальный номер."

#~ msgid ""
#~ "Please report this problem as a bug against the popularity-contest "
#~ "package, and include information about your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Сообщите об этой ошибке как об ошибке в пакете popularity-contest и не "
#~ "забудьте описать настройки вашей системы."

#~ msgid "Use HTTP to submit reports?"
#~ msgstr "Использовать HTTP протокол для отправки статистики?"

#~ msgid "If you do not want to use HTTP, email is used instead."
#~ msgstr ""
#~ "Если вы не хотите использовать HTTP, будет использован метод отправки по "
#~ "электронной почте."

Reply to: