Здравствуйте
Добрый день.
Меня зовут Вадим, я стал участником проекта debian-l10n-russian всего
несколько дней назад.
Прежде всего я хочу поприветствовать и поблагодарить всех, кто занимался
переводом Debian (и особенно Debian Installer) на русский язык.
Я перешёл в Debian с Slackware, и для меня даже сама возможность выбора
языка при установке показалась чудом:)
Огромное спасибо за переводы dpkg, aptitude, debconf и других пакетов. По
долгу службы я много общаюсь с иностранцами, поэтому для меня не является
сложной работа с программами на английском языке, но тем не менее для меня
было (и остается) удовольствием работать с этими утилитами на русском.
Теперь я хотел бы сам посодействовать развитию Debian, и, я надеюсь,
помочь русскоговорящим пользователям в работе с этим дистрибутивом.
От слов - к делу.
Спасибо Николаю Прокощенко и Юрию Козлову - у меня есть доступ к CVS на
Алиоте. Я успешно сделал checkout, получил файлы. Хотел было начать
переводить, но тут обнаружилось что непереведенных файлов в CVS нет. Может
быть я их пропустил, или же непереведенные файлы лежат в другом
репрозитории? Я делал checkout модуля debian-l10n-russian.
Второй вопрос - если я хочу перевести пакет XXX на русский, мне надо
связываться с сопровождающим этого пакета? Или обязательно надо ждать
когда он сам решит перевести пакет и обратится в рассылку l10n-russian?
И третий вопрос - почему в CVS/installer/level4/ лежит перевод shadow, а
на странице http://people.debian.org/~seppy/d-i/level4/ru.txt , где
написан статус перевода D-i на русский, сказано: "Missing files:
shadow/po/ru.po 0u"? Или это просто давно не заливали свежии версии
переводов с CVS l10n-russian?
Заранее спасибо за ответы.
ps. Извиняюсь за кучу лирики, я сам себе удивлен :)
pss. Осталось только приучится писать "ё" вместо "е" ...
---8<--------------------------------------------------------------
Vadim Petrunin / vnizzz e-mail.ru
Reply to: