Re: Переносы строк
On May 31, 2005 at 11:03:55AM +0700, Vladislav Naumov wrote:
> О боже мой!
> Это из-за "--nowrap" все строки в .po одной строкой?
Если ты про release-notes.ru.po, то да. Причина тут ещё и другая - вчера
боролся с тупыми программами и полу-недо-хаками связанными с debiandoc. В
release-notes.ru.sgml в районе того самого гигантского msgstr можно
заметить абсолютно непонятное форматирование. Думалось, что это возможно
из-за длины строк, точнее ручного форматирования. Под конец мучений и
страданий nsgmls выдал
nsgmls:release-notes.ru.sgml:2116:43:E: end tag for element "ITEM" which is not open
nsgmls:release-notes.ru.sgml:2117:6:E: document type does not allow element "TAG" here
nsgmls:release-notes.ru.sgml:2118:7:E: document type does not allow element "ITEM" here
nsgmls:release-notes.ru.sgml:2130:6:E: document type does not allow element "TAG" here
nsgmls:release-notes.ru.sgml:2131:6:E: document type does not allow element "TAG" here
nsgmls:release-notes.ru.sgml:2132:7:E: document type does not allow element "ITEM" here
nsgmls:release-notes.ru.sgml:2142:9:E: end tag for element "TAGLIST" which is not open
nsgmls:release-notes.ru.sgml:2142:13:E: end tag for element "P" which is not open
nsgmls:release-notes.ru.sgml:2143:10:E: end tag for element "APPENDIX" which is not open
nsgmls:release-notes.ru.sgml:2145:0:E: marked section end not in marked section declaration
отчего появилось большое желание биться головой о стол. Эксперименты с
po4a кстати тоже ни к чему ни привели - потому что тоже большой хак,
который работает как говорится 'good enough'. Но не всегда :(
Одним словом, сейчас вроде бы всё работает нормально.
> _Абасалютно_ превратно поняты мои слова.
> Я возникал против того, что тупые программы лезут переразбивать ценнейший, ручной работы текст
> (подрывая тем самым работу не менее тупой программы diff).
> Ответ, конечно, асимметричный - тупую программу натаскивают переразбивать текст по-другому, что
> wreaks не меньший havoc, точно так же подрывает работу diff и вызывает опять "ушиб всей бабушки".
Решение этой проблемы - гильотина. Точнее, некий общий интерфейс к файлам
перевода - к самим файлам напрямую никого не подпускать.
Владислав! Я в общем-то прекрасно понимаю твоё возмущение, diff'ы у нас
громадные без причины. Но в то же время - что выросло, то выросло. То
есть проблем много, никто ими не занимался. Давайте тогда возьмём и
придумаем что-нибудь конкретное!
> Попытаюсь выразить свою мысль более внятно:
> Мне всё равно, как разбиты строки в po-файле.
Хорошо.
> Я лишь хочу иметь возможность нормально пользоваться diff, cvs diff и сделанными из них commit-digests.
> Для этого нужно выполнить ровно одно условие: ликвидировать автоматическое форматирование
> текста, набранного вручную.
Есть предложение по этому поводу:
1. Уговариваемся, что переносов строк не вставляем. Скрипты я переставляю
на --no-wrap.
2. Добавляем в newsyncmail необходимые параметра для cvs diff, чтобы не
появлялись изменения комментариев.
3. Постепенно добавить в newsyncmail возможность wdiff'ов. Немного
сложнее, поскольку нужно делать checkout обеих версий файла.
> Другими словами, изменение в человеческом смысле должно совпадать с изменением в смысле
> программы diff.
wdiff, однозначно. Проблема в том, чтобы написать нормальный скрипт для
обработки именно строк как таковых.
> Скрипт мой был предназначен именно для того, чтобы научить diff отличать
> переформатирование текста от его изменения.
Я ещё раз просмотрю всё это дело - многое из этого умеет сам cvs diff.
> PS: письмо получилось жестковатое.
> Если что, извините. Никого не хочу обидеть.
Я надеюсь, что остальные ребята тоже ответят и выскажут своё мнение по
этому да и другим смежным вопросам - проведём конструктивные дебаты... ;)
--
Nikolai Prokoschenko
nikolai@prokoschenko.de / Jabber: pronik@jabber.org
Reply to: