[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.25,1.26



Update of /cvsroot/l10n-russian/aptitude
In directory haydn:/tmp/cvs-serv14566/aptitude

Modified Files:
	aptitude_ru.po 
Log Message:
cleanup


Index: aptitude_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/aptitude/aptitude_ru.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -d -r1.25 -r1.26
--- aptitude_ru.po	7 Jul 2004 06:15:58 -0000	1.25
+++ aptitude_ru.po	7 Jul 2004 08:00:47 -0000	1.26
@@ -7,21 +7,21 @@
 # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
 # Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
 # Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2004.
+# Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-07-07 08:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-02 18:49+1000\n"
-"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 12:00+0400\n"
+"Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #: src/apt_options.cc:62
 msgid "Display some available commands at the top of the screen"
@@ -29,7 +29,7 @@
 
 #: src/apt_options.cc:64
 msgid "Hide the menubar when it is not being used"
-msgstr "Прятать строку меню, если она не используется"
+msgstr "Скрывать строку меню, когда она не используется"
 
 #: src/apt_options.cc:66
 msgid "Use a minibuffer-style prompt when possible"
@@ -111,7 +111,7 @@
 #: src/apt_options.cc:116
 msgid ""
 "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
-msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после установки или удалении пакетов"
+msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после установки или удаления пакетов"
 
 #: src/apt_options.cc:119
 msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
@@ -124,11 +124,11 @@
 
 #: src/apt_options.cc:129
 msgid "Automatically resolve dependencies of a package when it is selected"
-msgstr "Автоматически устанавливать пакеты, от которых зависит выбранный пакет"
+msgstr "Автоматически разрешать зависимости выбираемого пакета"
 
 #: src/apt_options.cc:131
 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
-msgstr "Автом. исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"
+msgstr "Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"
 
 #: src/apt_options.cc:133
 msgid "Install Recommended packages automatically"
@@ -140,7 +140,7 @@
 
 #: src/apt_options.cc:137
 msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
-msgstr "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты подходящие под этот фильтр"
+msgstr "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
 
 #: src/apt_options.cc:185 src/mine/cmine.cc:245 src/mine/cmine.cc:318
 #: src/vscreen/vs_util.cc:53 src/vscreen/vs_util.cc:215
@@ -154,7 +154,7 @@
 
 #: src/cmdline.cc:133
 msgid "Couldn't read list of sources"
-msgstr "Не могу прочесть список источников"
+msgstr "Не удалось прочесть список источников"
 
 #: src/cmdline.cc:341
 #, c-format
@@ -164,7 +164,7 @@
 #: src/cmdline.cc:344
 #, c-format
 msgid "but %s is installed and it is kept back."
-msgstr "но установлен %s и он удерживается."
+msgstr "но установлен %s и удерживается."
 
 #: src/cmdline.cc:347
 #, c-format
@@ -212,7 +212,7 @@
 
 #: src/cmdline.cc:376
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Следующие·пакеты·оставлены не обновлёнными:"
+msgstr "Следующие пакеты оставлены не обновлёнными:"
 
 #: src/cmdline.cc:377
 msgid "The following packages will be REINSTALLED:"
@@ -224,11 +224,11 @@
 
 #: src/cmdline.cc:379
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "Следующие·пакеты·будут УДАЛЕНЫ:"
+msgstr "Следующие пакеты будут УДАЛЕНЫ:"
 
 #: src/cmdline.cc:380
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Следующие·пакеты·будут обновлены:"
+msgstr "Следующие пакеты будут обновлены:"
 
 #: src/cmdline.cc:444
 #, c-format
@@ -249,7 +249,7 @@
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
 msgstr ""
 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Выполнение этого действия вероятно испортит вашу систему!\n"
-"         Остановитесь, если ТОЧНО не знаете что делаете!\n"
+"         Остановитесь, если ТОЧНО не знаете, что делаете!\n"
 
 #: src/cmdline.cc:465
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
@@ -258,7 +258,7 @@
 #: src/cmdline.cc:468
 #, c-format
 msgid "To continue, type the phrase \"%s\":\n"
-msgstr "Чтобы продолжить,·наберите фразу\"%s\":\n"
+msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n"
 
 #: src/cmdline.cc:566
 #, c-format
@@ -274,12 +274,12 @@
 #: src/cmdline.cc:573
 #, c-format
 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu·пакетов обновлено,·%lu·установлено новых,·"
+msgstr "%lu пакетов обновлено, %lu установлено новых, "
 
 #: src/cmdline.cc:577
 #, c-format
 msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu·переустановлено,·"
+msgstr "%lu переустановлено, "
 
 #: src/cmdline.cc:579
 #, c-format
@@ -289,7 +289,7 @@
 #: src/cmdline.cc:581
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
+msgstr "%lu пакетов отмечено для удаления, и %lu пакетов не обновлено.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:588
 #, c-format
@@ -304,12 +304,12 @@
 #: src/cmdline.cc:598
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
-msgstr "После распаковки %sB·будет занято.\n"
+msgstr "После распаковки %sB будет занято.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:601
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
-msgstr "После распаковки·освободится %sB.\n"
+msgstr "После распаковки освободится %sB.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:633
 #, c-format
@@ -320,10 +320,10 @@
 "or been moved out of Incoming.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Некоторые пакеты имеют неудовлетворённые зависимости. Это \n"
-"может означать, что вы попросили невозможного или если вы используете\n"
-"unstable дистрибутив, в котором требуемые пакеты ещё не созданы\n"
-"или были перемещены в Incoming.\n"
+"Некоторые пакеты имеют неудовлетворённые зависимости. Это может\n"
+"означать, что вы запросили невозможного или, если вы используете\n"
+"дистрибутив unstable, что требуемые пакеты ещё не созданы или не\n"
+"были помещены в Incoming.\n"
 "\n"
 
 #: src/cmdline.cc:634
@@ -334,7 +334,7 @@
 #: src/cmdline.cc:683
 #, c-format
 msgid "E: The update command takes no arguments\n"
-msgstr "E:·Команде·update·ненужны аргументы\n"
+msgstr "E: Команде update не нужны аргументы\n"
 
 #: src/cmdline.cc:736
 #, c-format
@@ -344,7 +344,7 @@
 #: src/cmdline.cc:837
 #, c-format
 msgid "Would forget what packages are new\n"
-msgstr "Забыть, что пакеты новый\n"
+msgstr "Забыть, что пакеты новые\n"
 
 #: src/cmdline.cc:910
 #, c-format
@@ -354,17 +354,17 @@
 #: src/cmdline.cc:997
 #, c-format
 msgid "Unable to find an archive \"%s\" for the package \"%s\"\n"
-msgstr "Не удалось найти архив·\"%s\"·для пакета·\"%s\"\n"
+msgstr "Не удаётся найти архив \"%s\" для пакета \"%s\"\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Unable to find a version \"%s\" for the package \"%s\"\n"
-msgstr "Не удалось найти версию·\"%s\"·для пакета·\"%s\"\n"
+msgstr "Не удаётся найти версию \"%s\" для пакета \"%s\"\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1013
 #, c-format
 msgid "Internal error: invalid value %i passed to cmdline_find_ver!\n"
-msgstr "Внутренняя ошибка: передано неверное значение %i в cmdline_find_ver!\n"
+msgstr "Внутренняя ошибка: неверное значение %i передано в cmdline_find_ver!\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1042
 #, c-format
@@ -373,7 +373,7 @@
 "      \"%s\", is already installed.\n"
 msgstr ""
 "Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n"
-"      \"%s\", уже установлен.\n"
+"           \"%s\", уже установлен.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1048
 #, c-format
@@ -382,7 +382,7 @@
 "      \"%s\", is already going to be installed.\n"
 msgstr ""
 "Замечание: \"%s\", предоставляющий виртуальный пакет\n"
-"      \"%s\", уже выбран для установки.\n"
+"           \"%s\", уже выбран для установки.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1066
 #, c-format
@@ -390,13 +390,13 @@
 "\"%s\" exists in the package database, but it is not a\n"
 "real package and no package provides it.\n"
 msgstr ""
-"\"%s\" существует базе данных пакетов, но это не\n"
-"настоящий пакет и ни один пакет его не предоставляет его.\n"
+"\"%s\" существует в базе данных пакетов, но это не\n"
+"настоящий пакет, и ни один пакет не предоставляет его.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1072
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a virtual package provided by:\n"
-msgstr "\"%s\" это виртуальный пакет, предоставляемый:\n"
+msgstr "\"%s\" является виртуальным пакетом, предоставляемым:\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1075
 #, c-format
@@ -410,7 +410,7 @@
 "      virtual package \"%s\"\n"
 msgstr ""
 "Замечание: выбран \"%s\" вместо\n"
-"      виртуального пакета \"%s\"\n"
+"           виртуального пакета \"%s\"\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1097
 #, c-format
@@ -435,7 +435,7 @@
 #: src/cmdline.cc:1129
 #, c-format
 msgid "Package %s is not upgradable, cannot forbid an upgrade\n"
-msgstr "Пакет %s нельзя обновить, поэтому нельзя запретить его обновление\n"
+msgstr "Пакет %s не обновляемый, поэтому нельзя запретить его обновление\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1216
 #, c-format
@@ -455,7 +455,7 @@
 #: src/cmdline.cc:1270
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
-msgstr "Вы можете указать архивный пакет только в команде 'install'.\n"
+msgstr "Вы можете указать архив пакета только в команде 'install'.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1304
 #, c-format
@@ -464,7 +464,7 @@
 "packages contain \"%s\" in their name.\n"
 msgstr ""
 "Не удалось найти пакет \"%s\", и более чем 40\n"
-"пакетов содержат \"%s\" в своих именах.\n"
+"пакетов содержат \"%s\" в своём имени.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1307
 #, c-format
@@ -472,14 +472,14 @@
 "Couldn't find package \"%s\".  However, the following\n"
 "packages contain \"%s\" in their name:\n"
 msgstr ""
-"Не удалось найти пакет \"%s\". Однако., следующие\n"
-"пакеты содержат \"%s\" в своих именах.\n"
+"Не удалось найти пакет \"%s\". Однако, следующие\n"
+"пакеты содержат \"%s\" в своём имени:\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1331
 #, c-format
 msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
 msgstr ""
-"Не удалось найти пакеты, в чьих именах или описания встречается \"%s\"\n"
+"Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1333
 #, c-format
@@ -488,7 +488,7 @@
 "packages contain \"%s\" in their description.\n"
 msgstr ""
 "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\", и более чем 40\n"
-"пакетов содержат \"%s\" в своих описаниях.\n"
+"пакетов содержат \"%s\" в своём описании.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1336
 #, c-format
@@ -497,7 +497,7 @@
 "packages contain \"%s\" in their description:\n"
 msgstr ""
 "Не удалось найти пакет имеющий \"%s\".Однако, следующие\n"
-"пакеты содержат \"%s\" в своих описаниях.\n"
+"пакеты содержат \"%s\" в своём описании.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1402
 #, c-format
@@ -508,17 +508,17 @@
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
-"Не выбран пакет для просмотра -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
+"Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1478
 #, c-format
 msgid "Press Return to continue."
-msgstr "Чтобы продолжить нажмите Ввод."
+msgstr "Нажмите Ввод для продолжения."
 
 #: src/cmdline.cc:1514
 #, c-format
 msgid "Do you want to continue? [Y/n/?] "
-msgstr "Хотите продолжить?·[Y/n/?]·"
+msgstr "Хотите продолжить? [Y/n/?] "
 
 #: src/cmdline.cc:1539
 #, c-format



Reply to: