[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] apt ru.po,1.4,1.5



Update of /cvsroot/l10n-russian/apt
In directory haydn:/tmp/cvs-serv16373

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
Fast spellcheck, sprinkling CYRILLIC_YO all over the place.


Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/apt/ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- ru.po	9 Apr 2004 14:57:54 -0000	1.4
+++ ru.po	9 Apr 2004 15:10:42 -0000	1.5
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-09 17:56+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-09 18:09+0300\n"
 "Last-Translator: Dmitry Astapov <adept@despammed.com>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворенную зависимость:\n"
+msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
@@ -35,7 +35,7 @@
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
-msgstr "Всего имен пакетов : "
+msgstr "Всего имён пакетов : "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal Packages: "
@@ -75,7 +75,7 @@
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr "Всего развернутых строк: "
+msgstr "Всего развёрнутых строк: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
@@ -203,14 +203,14 @@
 "\n"
 "apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
 "двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
-"Комманды:\n"
+"Команды:\n"
 "   add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
 "   gencaches - построить оба кэша - пакетов и исходников\n"
 "   showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
 "   stats - основная статистика\n"
 "   dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
 "   dumpavail - выдать на stdout файл available (список доступных пакетов)\n"
-"   unmet - показать неудовлетворенные зависимости\n"
+"   unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
 "   search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
 "   show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
 "   depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
@@ -223,7 +223,7 @@
 "  -p=? Кэш пакетов.\n"
 "  -s=? Кэш исходников.\n"
 "  -q   Не показывать индикатор прогресса.\n"
-"  -i   Показывать только важные зависимости для комманды unmet.\n"
+"  -i   Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
 "  -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
 "  -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
 "Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
@@ -251,7 +251,7 @@
 "\n"
 "apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
 "\n"
-"Комманды:\n"
+"Команды:\n"
 "   shell - shell-режим.\n"
 "   dump - показать конфигурацию.\n"
 "\n"
@@ -323,7 +323,6 @@
 msgstr "ошибка обработки файла-оглавления %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -364,11 +363,19 @@
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
-"apt-ftparchive генерирует индесные файлы для архивов Debian. Поддерживает\n"
+"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"          contents path\n"
+"          release path\n"
+"          generate config [groups]\n"
+"          clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive генерирует индексные файлы для архивов Debian. Поддерживает\n"
 "множество стилей генерации от полностью автоматической до замены функций\n"
 "пакетов dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive генериреует файлы Package из дерева .debs. Файл Package\n"
+"apt-ftparchive генерирует файлы Package из дерева .debs. Файл Package\n"
 "содержит содержимое всех управляющих полей из каждого пакета, а также\n"
 "хеши MD5 и размеры файлов. Для определения значений Приоритета и Раздела\n"
 "поддерживается файл override.\n"
@@ -381,11 +388,11 @@
 "override должен содержать перекрывающие флажки. Pathprefix, если есть,\n"
 "добавляется к полям filename. Пример использования из архива debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
-"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
+"               dists/potato/main/binary-i386/Packages"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
 msgid "No selections matched"
-msgstr "Ни один выбор не подошел"
+msgstr "Ни один выбор не подошёл"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
@@ -537,7 +544,7 @@
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порожденного процесса"
+msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:198
 msgid "Failed to create FILE*"
@@ -545,7 +552,7 @@
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Не удалось запустить порожденный процесс"
+msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress Child"
@@ -558,7 +565,7 @@
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:289
 msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr "Не удалось создать подпроцесс IPC"
+msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
@@ -597,7 +604,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:235
 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr "К сожалению следующие пакеты имеют неудовлетворенные зависимости:"
+msgstr "К сожалению следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
@@ -705,7 +712,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:655
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Невозможно минимизировать множесто обновлений"
+msgstr "Невозможно минимизировать множество обновлений"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:657
 msgid " Done"
@@ -717,7 +724,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr "Не разрешенные зависимости. попытайтесь использовать -f."
+msgstr "Неудовлетворённые зависимости. попытайтесь использовать -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
@@ -759,7 +766,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr "Существуют проблемы, причем использована -y без --force-yes"
+msgstr "Существуют проблемы, причём использована -y без --force-yes"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
@@ -834,7 +841,7 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому и не удален\n"
+msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому и не удалён\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1018
 #, c-format
@@ -897,7 +904,7 @@
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Комманде update не нужны аргументы"
+msgstr "Команде update не нужны аргументы"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
@@ -934,7 +941,7 @@
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Неразрешенные зависимости. Попытайтесь 'apt-get -f install', не указывая "
+"Неразрешённые зависимости. Попытайтесь 'apt-get -f install', не указывая "
 "пакета, (или найдите решение)"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
@@ -946,7 +953,7 @@
 msgstr ""
 "Невозможно установить несколько пакетов. Вероятно, что заданное Вами\n"
 "местоположение - не существует, или при использовании не стабильного \n"
-"дистрибутива потребовались пакеты еще не созданные либо\n"
+"дистрибутива потребовались пакеты ещё не созданные либо\n"
 "убранные."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1485
@@ -957,7 +964,7 @@
 msgstr ""
 "Так как Вы запросили единственную операцию, то очень похоже что\n"
 "пакет просто не устанавливаемый и bug report сообщает,\n"
-"что пакет будет доведен."
+"что пакет будет доведён."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1490
 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
@@ -1034,12 +1041,12 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Комманда распаковки '%s' завершилась не удачно.\n"
+msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась не удачно.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Комманда сборки '%s' завершилась не удачно.\n"
+msgstr "Команда сборки '%s' завершилась не удачно.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "Child process failed"
@@ -1076,7 +1083,7 @@
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленый пакет %s слишком нов"
+msgstr "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный пакет %s слишком нов"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
 #, c-format
@@ -1097,7 +1104,6 @@
 msgstr "Поддерживаемые Модули:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2306
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1142,11 +1148,11 @@
 "\t\tapt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\t\tapt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get - простой инструмент коммандной строки для загрузки и\n"
-"установки пакетов. Наиболее часто используемые комманды - update \n"
+"apt-get - простой инструмент командной строки для загрузки и\n"
+"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
 "и install.\n"
 "\n"
-"Комманды:\n"
+"Команды:\n"
 "   update - получить новые списки пакетов\n"
 "   upgrade - выполнить обновление\n"
 "   install - установить новые пакеты (пакет называется libc6, а не libc6."
@@ -1170,7 +1176,7 @@
 "выводятся\n"
 "  -f  продолжать, даже если проверка целостности не удачна\n"
 "  -m  продолжать, даже если местоположение архивов не известно\n"
-"  -u  плюс ко всему показывать список обновленных пакетов\n"
+"  -u  плюс ко всему показывать список обновлённых пакетов\n"
 "  -b  компилировать пакет исходных текстов после его загрузки\n"
 "  -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
 "  -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
@@ -1188,11 +1194,11 @@
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr "Игн"
+msgstr "Ign"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr "Ошб "
+msgstr "Err "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
@@ -1285,11 +1291,11 @@
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
-msgstr "Поврежденный архив"
+msgstr "Повреждённый архив"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив поврежден"
+msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 #, fuzzy, c-format
@@ -1318,7 +1324,7 @@
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode вызван для использующегося еще узла"
+msgstr "DropNode вызван для использующегося ещё узла"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1331,7 +1337,7 @@
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Внутрення ошибка в AddDiversion"
+msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, fuzzy, c-format
@@ -1450,7 +1456,7 @@
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
 msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr "Внутреняя ошибка произошла при получении имени пакета"
+msgstr "Внутренняя ошибка произошла при получении имени пакета"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
 #, fuzzy
@@ -1474,7 +1480,7 @@
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr "Внутрення ошибка при получении Node"
+msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
 #, c-format
@@ -1483,7 +1489,7 @@
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
 msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr "Обходной файл поврежден"
+msgstr "Обходной файл повреждён"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
@@ -1566,7 +1572,7 @@
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, вероятно он еще используется."
+msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, вероятно он ещё используется."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
 #, fuzzy
@@ -1592,7 +1598,7 @@
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Невозможно определить имя удаленного сервера"
+msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
@@ -1606,12 +1612,12 @@
 #: methods/ftp.cc:210
 #, c-format
 msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr "Комманда USER завершилась не удачно, сервер сообщил: %s"
+msgstr "Команда USER завершилась не удачно, сервер сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:217
 #, c-format
 msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr "Комманда PASS завершилась не удачно, сервер сообщил: %s"
+msgstr "Команда PASS завершилась не удачно, сервер сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:237
 msgid ""
@@ -1624,12 +1630,12 @@
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Комманда '%s' завершилась неудачно, сервер сообщил: %s"
+msgstr "Команда '%s' завершилась неудачно, сервер сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
 msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr "Комманда TYPE завершилась не удачно, сервер сообщил: %s"
+msgstr "Команда TYPE завершилась не удачно, сервер сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
 msgid "Connection timeout"
@@ -1687,7 +1693,7 @@
 
 #: methods/ftp.cc:779
 msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr "Невозможно послать комманду PORT"
+msgstr "Невозможно послать команду PORT"
 
 #: methods/ftp.cc:789
 #, fuzzy, c-format
@@ -1697,11 +1703,11 @@
 #: methods/ftp.cc:798
 #, c-format
 msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr "Комманда EPRT завершилась не удачно, сервер сообщил: %s"
+msgstr "Команда EPRT завершилась не удачно, сервер сообщил: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:818
 msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr "Время содинения сокета данных вышло"
+msgstr "Время соединения сокета данных вышло"
 
 #: methods/ftp.cc:825
 msgid "Unable to accept connection"
@@ -1748,7 +1754,7 @@
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "Не удается создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
@@ -1758,12 +1764,12 @@
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "Не удается присоединиться к %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:%s (%s), connection timed out"
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "Не удается присоединиться к %s:%s (%s)."
+msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:%s (%s)."
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
@@ -1829,7 +1835,7 @@
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
-msgstr "Этот http сервер имеет бутую поддержку диапазона"
+msgstr "Этот http сервер имеет неправильную поддержку диапазона"
 
 #: methods/http.cc:590
 msgid "Unknown date format"
@@ -1857,7 +1863,7 @@
 
 #: methods/http.cc:828
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr "Ошибка чтения, удаленный сервер закрыл соединение"
+msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер закрыл соединение"
 
 #: methods/http.cc:830
 msgid "Error reading from server"
@@ -1873,7 +1879,7 @@
 
 #: methods/http.cc:1169
 msgid "Internal error"
-msgstr "Внутреняя ошибка"
+msgstr "Внутренняя ошибка"
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
 msgid "Can't mmap an empty file"
@@ -1934,7 +1940,7 @@
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: Неподдерживаемая директива '%s'"
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: Не поддерживаемая директива '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
 #, c-format
@@ -1954,18 +1960,18 @@
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Опция коммандной строки '%c' (из %s) - не известна"
+msgstr "Опция командной строки '%c' (из %s) - не известна"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Не распознанная опция коммандной строки %s"
+msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr "Опция коммандной строки %s - не булева"
+msgstr "Опция командной строки %s - не булева"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 #, c-format
@@ -2000,7 +2006,7 @@
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
 #, c-format
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr "Невозможно получить атрибуты точкимонтирования %s"
+msgstr "Невозможно получить атрибуты точки монтирования %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
 #, c-format
@@ -2009,7 +2015,7 @@
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Не удалось получить аттрибуты cdrom."
+msgstr "Не удалось получить атрибуты cdrom."
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
@@ -2019,7 +2025,7 @@
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
 msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr "Не могуоткрыть lock-файл %s"
+msgstr "Не могу открыть lock-файл %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
@@ -2059,7 +2065,7 @@
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "собирались еще прочитать %lu, но ничего не осталось"
+msgstr "собирались ещё прочитать %lu, но ничего не осталось"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
@@ -2068,7 +2074,7 @@
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
 #, c-format
 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr "запись, собирались записать еще %lu, но не смогли"
+msgstr "запись, собирались записать ещё %lu, но не смогли"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
 msgid "Problem closing the file"
@@ -2076,7 +2082,7 @@
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
 msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr "Проблема при удалении не жесткой связи файла"
+msgstr "Проблема при удалении не жёсткой связи файла"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
 msgid "Problem syncing the file"
@@ -2367,7 +2373,7 @@
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Ого-го, Вы превысили количество имен пакетов, что APT способен обработать."
+msgstr "Ого-го, Вы превысили количество имён пакетов, что APT способен обработать."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
@@ -2417,7 +2423,7 @@
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 "Я не в состоянии обнаружить местоположение файла с пакетом %s. Это может "
-"означать, что Вам придется вручную устанавливать этот пакет (должно быть "
+"означать, что Вам придётся вручную устанавливать этот пакет (должно быть "
 "пропущен arch)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
@@ -2427,7 +2433,7 @@
 "manually fix this package."
 msgstr ""
 "Я не в состоянии обнаружить местоположение файла с пакетом %s. Это может "
-"означать, что Вам придется вручную устанавливать этот пакет."
+"означать, что Вам придётся вручную устанавливать этот пакет."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format



Reply to: