[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] pcmcia-cs ru.po,1.1.1.1,1.2



Update of /cvsroot/l10n-russian/pcmcia-cs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv18063/pcmcia-cs

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
reencode files, update dates, convert ex-pot's to real po's.

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/pcmcia-cs/ru.po,v
retrieving revision 1.1.1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -d -r1.1.1.1 -r1.2
--- ru.po	8 Apr 2004 22:20:19 -0000	1.1.1.1
+++ ru.po	8 Apr 2004 22:38:52 -0000	1.2
@@ -1,37 +1,37 @@
+# translation of ru.po to Russian
 # Russian messages:
 # ??? <???@???>, ????
-# Ilgiz Kalmetev <translator@ilgiz.pp.ru>, 2003
-#
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
 #    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
 #    this format, e.g. by running:
 #         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
+#         info -n '(gettext)Header Entry'#
 #    Some information specific to po-debconf are available at
 #            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
+#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Ilgiz Kalmetev <translator@ilgiz.pp.ru>, 2003.
+# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-03-12 18:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-09 00:37+0200\n"
+"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:3
 msgid "PCMCIA being upgraded."
-msgstr "PCMCIA ����."
+msgstr "PCMCIA обновлен."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -45,18 +45,18 @@
 "rebuild these modules using the Debian source files for the pcmcia-cs "
 "package.)"
 msgstr ""
-"PCMCIA  Card  Services  ����. ���PCMCIA ��� �� ����� "
-"����.  �� �  ������ ������ ��,  � �������"
-"���� ������������ PCMCIA. ��pcmcia-source �Debian "
-"������ ��� ����  ���.  (�� ��� ���� �� � "
-"�����, �� ������ ��������� ���� ���Debian ��"
-"��� pcmcia-cs.)"
+"PCMCIA  Card  Services  обновлен. Модули PCMCIA вашего ядра также надо "
+"обновить.  Если  вы  собрали ваше собственное  ядро,  то вам наверняка "
+"придется перекомпилировать модули PCMCIA. Пакет pcmcia-source в Debian "
+"предназначен именно для этой  задачи.  (Также  можно  добиться того же "
+"результата, если использовать для перекомпиляции исходные файлы Debian для "
+"пакета pcmcia-cs.)"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:15
 msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?"
-msgstr "��� �����PCMCIA � ����������"
+msgstr "Запустить поддержку PCMCIA по окончании установки?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -67,17 +67,17 @@
 "made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory.  See "
 "the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details."
 msgstr ""
-"����   ���� � ����� ��� PCMCIA  ���� ������"
-"����� ����������PCMCIA ���� ����, �� � ���"
-"���� �������� ������/etc/default/pcmcia ������ �"
-"����  /etc/pcmcia.  � ������ � PCMCIA-HOWTO (���� doc-"
+"Некоторые   системы  и  некоторые  карты  PCMCIA  требуют  специальной "
+"настройки, и поэтому поддержка PCMCIA может не работать, пока не будут "
+"сделаны  соответствующие  изменения в /etc/default/pcmcia или в файлах в "
+"каталоге  /etc/pcmcia.  См.  подробности  в  PCMCIA-HOWTO (в пакете doc-"
 "linux-text)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:25 ../pcmcia-modules.templates:4
 msgid "Stop PCMCIA support?"
-msgstr "����������PCMCIA?"
+msgstr "Остановить поддержку PCMCIA?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -88,22 +88,22 @@
 "when upgrading the PCMCIA packages.  When cardmgr is stopped, the system "
 "will lose access to all PCMCIA devices."
 msgstr ""
-"Cardmgr,  ����  ����� PCMCIA,  ���  ����.  �� � � "
-"�����  �  ������������ ��� cardmgr ������� "
-"����PCMCIA. ��   cardmgr   �����  ���,  �� ����� "
-"PCMCIA ��� �����."
+"Cardmgr,  менеджер  устройств  PCMCIA,  сейчас  работает.  Хотя  и  не "
+"требуется,  но  рекомендуется остановить работу cardmgr при обновлении "
+"пакетов PCMCIA. Когда   cardmgr   прекратит   работу,  все  устройства "
+"PCMCIA станут недоступны."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:36
 msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed."
-msgstr "���� ���� � ��� ������ �� ����"
+msgstr "Некоторые каталоги не пусты, и поэтому не были удалены."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:40
 msgid "Error stopping PCMCIA."
-msgstr "��������� PCMCIA."
+msgstr "Ошибка при останове PCMCIA."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -114,29 +114,29 @@
 "because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the shutdown is "
 "incomplete, and some kernel modules may not be unloaded."
 msgstr ""
-"���� ���������������PCMCIA �� ����� "
-"���.  ���� ������������ ��� ���� � ����� "
-"�� ������ ��� ������� PCMCIA ��� ������. �� "
-"��� ����� ����� �  ��� � ���� ��������� �� "
-"� ��� ������"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При попытке остановки поддержки PCMCIA была обнаружена "
+"ошибка.  Наиболее  вероятная причина ошибки в том, что один из сокетов не "
+"смог выключиться, потому что устройство PCMCIA сейчас используется. Из-за "
+"этого  отключить  поддержку  до  конца  не удалось, и некоторые модули ядра "
+"не смогли выгрузиться."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:49
 msgid "Would you like to abort the upgrade?"
-msgstr "������� �����?"
+msgstr "Хотите прервать обновление?"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:53
 msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation."
-msgstr "����PCMCIA � �� ������ ���������."
+msgstr "Поддержка PCMCIA не была остановлена; установка прервана."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:58
 msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?"
-msgstr "������������� ��������"
+msgstr "Хотите попробовать опознать чип контроллера?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -147,30 +147,29 @@
 "determine which type of controller chip is present.  This is harmless on "
 "laptops, but it can cause some other systems to freeze."
 msgstr ""
-"������ ���������: ��Databook TCIC-2 �Intel i82365SL-"
-"������ �� ���������� ��������� ������ �-"���� � ����� � � ��������� ������� ������"
+"Есть два типа чипов контроллеров: тип Databook TCIC-2 и Intel i82365SL-"
+"совместимый. Можно попробовать опознать чип установленного контроллера. Это "
+"неопасно на ноутбуках, но на некоторых системах может привести к зависанию."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:66
-msgid ""
-"You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'."
+msgid "You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'."
 msgstr ""
-"��������������PCMCIA ������� `/etc/init.d/pcmcia "
+"Вы можете запустить поддержку PCMCIA позже командой `/etc/init.d/pcmcia "
 "start'."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../pcmcia-cs.templates:70
 msgid "always, never, abort, ask"
-msgstr "���, ���� ����, ����"
+msgstr "всегда, никогда, прервать, спросить"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:72
 msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?"
-msgstr "�� � ������������PCMCIA ��������"
+msgstr "Нужно ли останавливать поддержку PCMCIA при обновлениях?"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -181,9 +180,9 @@
 "PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will lose "
 "access to all PCMCIA devices."
 msgstr ""
-"�� � �  ����� � ������������ ��� cardmgr ��"
-"�����   ���� PCMCIA.  ��  cardmgr  ����� ���,  ��"
-"����� PCMCIA ��� �����."
+"Хотя  и  не  требуется, но рекомендуется остановить работу cardmgr при "
+"обновлении   пакетов  PCMCIA.  Когда  cardmgr  прекратит  работу,  все "
+"устройства PCMCIA станут недоступны."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -192,8 +191,8 @@
 "WARNING:  Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially for "
 "network cards) can cause the kernel to freeze!"
 msgstr ""
-"���� ��� ����PCMCIA �� ������� ����� "
-"(���� ������ ������) ������� ������ ��!"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Удаление модулей PCMCIA при  использующемся устройстве "
+"(особенно это касается сетевых карт) может привести к зависанию  ядра!"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -203,9 +202,9 @@
 "during the upgrade.  If a card has been inserted, however, you have three "
 "possibilities:"
 msgstr ""
-"�����PCMCIA � ����� � ���������������� � "
-"��� �����.  �� ��� ��  �����  �  ��������"
-"������"
+"Если карты PCMCIA не вставлены, то демон автоматически остановиться во "
+"время  обновления.  Если  карта  была  вставлена,  то  у вас будет три "
+"возможности:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -214,17 +213,16 @@
 "[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access to "
 "PCMCIA devices during the upgrade)"
 msgstr ""
-"[���] - �� ������������PCMCIA (����� ������ "
-"������� ������� ��� �������PCMCIA)"
+"[всегда] - Всегда останавливать поддержку PCMCIA (в общем-то безопасно но "
+"при обновлении можно потерять доступ к устройствам PCMCIA)"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:72
-msgid ""
-"[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)"
+msgid "[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)"
 msgstr ""
-"[���� - ��� � ������������PCMCIA, �����������"
-"��� (���, � ����� ������)"
+"[никогда] - Никогда не останавливать поддержку PCMCIA, устанавливать в любом "
+"случае (опасно, на усмотрение пользователя)"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -233,9 +231,9 @@
 "[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but the "
 "package will not be upgraded unless all cards are ejected)"
 msgstr ""
-"[����] - ���  �  ������� ����� PCMCIA,  �����"
-"�����(����� �  ���� ������� �� � ������ ��"
-"���"
+"[прервать] - Никогда  не  останавливать  поддержку  PCMCIA,  прерывать "
+"установку (безопасно, но  пакет не будет обновлен пока не будут вынуты все "
+"карты)"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -244,15 +242,15 @@
 "[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires interaction "
 "during the upgrade)"
 msgstr ""
-"[����] - ���,   �   ��� �  �����  ����� PCMCIA "
-"(�����   �  ���� �������  � ������� �  ���"
-"�����)"
+"[спросить] - Спросить,   не   нужно  ли  остановить  поддержку  PCMCIA "
+"(безопасно,   но  требует  взаимодействия  с  пользователем  во  время "
+"обновления)"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:98
 msgid "PCMCIA not stopped."
-msgstr "PCMCIA � ������"
+msgstr "PCMCIA не остановлена."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -261,14 +259,14 @@
 "Cardmgr has not been stopped.  You can restart PCMCIA support later by "
 "typing `/etc/init.d/pcmcia restart'."
 msgstr ""
-"Cardmgr � ������ ����������������PCMCIA ���"
-"���� `/etc/init.d/pcmcia start'."
+"Cardmgr не остановился. Вы можете перезапустить поддержку PCMCIA позже "
+"командой `/etc/init.d/pcmcia start'."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../pcmcia-cs.templates:105
 msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?"
-msgstr "���� ������� ��� /etc/default/pcmcia?"
+msgstr "Произвести автоматическую правку /etc/default/pcmcia?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -279,10 +277,10 @@
 "modified.  Fortunately, this can be done automatically for you during this "
 "upgrade.  Your original file will be renamed pcmcia.orig."
 msgstr ""
-"�������������� ���������PCMCIA, ����� ��� "
-"������ ���/etc/default/pcmcia ��� ������� ����. �
-"���� ����������������� ��������. �"
-"������� �� ��������� �pcmcia.orig."
+"В связи с изменениями в работе модулей драйверов PCMCIA, содержимое вашего "
+"настроечного файла /etc/default/pcmcia скорее всего придется изменить. К "
+"счастью, это можно сделать автоматически во время обновления. Ваш "
+"первоначальный файл будет переименован в pcmcia.orig."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -295,18 +293,18 @@
 "devices.  Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially for "
 "network cards) can cause the kernel to freeze!"
 msgstr ""
-"����!  ��� PCMCIA (���� ��� ${kvers}) ������ "
-"��� ����  � cardmgr,  ����  ����� PCMCIA,  ��� "
-"����.  ���  ������ ��� ��� cardmgr ��������. "
-"��   cardmgr   �����  ���,  �� �����  PCMCIA  ��� "
-"�����.  ���  ���� PCMCIA  �� ������� ����� "
-"(���� ������ ������) ������� ������ ��!"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!!  Модули  PCMCIA (для ядра версии ${kvers}) удаляются из "
+"вашей  системы,  и  cardmgr,  менеджер  устройств  PCMCIA,  сейчас "
+"работает.  Чтобы  удалить этот пакет, работу cardmgr нужно остановить. "
+"Когда   cardmgr   прекратит   работу,  все  устройства  PCMCIA  станут "
+"недоступны.  Удаление  модулей  PCMCIA  при  использующемся устройстве "
+"(особенно это касается сетевых карт) может привести к зависанию  ядра!"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../pcmcia-modules.templates:14
 msgid "PCMCIA modules being upgraded."
-msgstr "���PCMCIA �� �����"
+msgstr "Модули PCMCIA были обновлены."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -320,15 +318,16 @@
 "kernels' configurations.  (It also is possible to rebuild these modules "
 "using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)"
 msgstr ""
-"����  ��� � ��  ��� ������� ������ �"
-"���� kernel-image-${kvers}  ���  ${kversdeb}.  ��� ������ "
-"������ ��,  � ����������� ������������ "
-"PCMCIA.  �� pcmcia-source  � Debian  ������ ��� ���� "
-"���.  (�� ��� ���� �� � �����, �� ������ ��"
-"������� ���� ���Debian ����� pcmcia-cs.)"
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  Модули  в  этом  пакете скомпилированы совместимыми с "
+"пакетом  kernel-image-${kvers}  версии  ${kversdeb}.  Если вы собрали ваше "
+"собственное  ядро,  то вам наверняка придется перекомпилировать модули "
+"PCMCIA.  Пакет  pcmcia-source  в  Debian  предназначен именно для этой "
+"задачи.  (Также  можно  добиться того же результата, если использовать для "
+"перекомпиляции исходные файлы Debian для пакета pcmcia-cs.)"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../pcmcia-modules.templates:25
 msgid "This package will not be removed."
-msgstr "��� � ������."
+msgstr "Этот пакет не будет удален."
+



Reply to: