[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs boot-installer.ru.po,1.18,1.19



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv2563

Modified Files:
	boot-installer.ru.po 
Log Message:
Dirty finish

Index: boot-installer.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-installer.ru.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -d -r1.18 -r1.19
--- boot-installer.ru.po	9 Nov 2004 18:32:12 -0000	1.18
+++ boot-installer.ru.po	10 Nov 2004 18:12:16 -0000	1.19
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: boot-installer.ru\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-09 21:32+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-10 21:12+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3075,7 +3075,7 @@
 #: boot-installer.xml:2200
 #, no-c-format
 msgid "Booting OldWorld PowerMacs from MacOS"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка OldWorld PowerMac из MacOS"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2201
@@ -3090,12 +3090,18 @@
 "on your hardware. Then click the <guibutton>Linux</guibutton> button to shut "
 "down MacOS and launch the installer."
 msgstr ""
+"Если вы настроите BootX в <xref linkend=\"files-oldworld\"/>, то можете использовать его для загрузки системы установки. Выполните двойной щелчок на иконке приложения <guiicon>BootX</guiicon>. Нажмите кнопку <guibutton>Options</guibutton> и "
+"выберите <guilabel>Use Specified RAM Disk</guilabel>. Это позволит выбратьфайл "
+"<filename>ramdisk.image.gz</filename>. Вам может понадобиться установить "
+"галку в <guilabel>No Video Driver</guilabel>, в зависимости от аппаратного обеспечения. "
+"Затем нажмите кнопку <guibutton>Linux</guibutton> для выключения "
+"MacOS и запуска программы установки."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:2219
 #, no-c-format
 msgid "Booting NewWorld Macs from OpenFirmware"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка NewWorld Mac из OpenFirmware"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2220
@@ -3127,12 +3133,35 @@
 "argument is for maximum compatibility; you can try it if <userinput>install</"
 "userinput> doesn't work. The Debian installation program should start."
 msgstr ""
+"Вы уже скопировали файлы <filename>vmlinux</filename>, "
+"<filename>initrd.gz</filename>, <filename>yaboot</filename> и "
+"<filename>yaboot.conf</filename> в корень раздела HFS как описано в "
+"<xref linkend=\"files-newworld\"/>. Перезагрузите компьютер, и быстро"
+"(во время звукового сигнала) одновременно зажмите клавиши <keycap>Option</keycap>, "
+"<keycap>Command (cloverleaf/Apple)</keycap>, <keycap>o</keycap> и "
+"<keycap>f</keycap>. Через несколько секунд вы увидите приглашение "
+"Open Firmware. Наберите"
+"<informalexample><screen>\n"
+"\n"
+"0 > boot hd:<replaceable>x</replaceable>,yaboot\n"
+"\n"
+"</screen></informalexample> заменив <replaceable>x</replaceable> номером раздела "
+"HFS, на котором лежать файлы ядра и yaboot и нажмите &enterkey;. На некоторых машинах, вам нужно использовать "
+"<userinput>ide0:</userinput>, а не <userinput>hd:</userinput>. Ещё через несколько секунд вы увидите приглашение yaboot <informalexample><screen>\n"
+"\n"
+"boot:\n"
+"\n"
+"</screen></informalexample> В приглашении yaboot <prompt>boot:</prompt> введите или "
+"<userinput>install</userinput> или <userinput>install video=ofonly</"
+"userinput> и нажмите &enterkey;. Параметр <userinput>video=ofonly</userinput> "
+"нужен для максимальной совместимости; вы можете попробовать указать его, если <userinput>install</"
+"userinput> не сработает. После должна запуститься программа установки Debian."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2278
 #, no-c-format
 msgid "Currently, PReP and New World PowerMac systems support netbooting."
-msgstr ""
+msgstr "В настоящий момент, для систем PReP и New World PowerMac поддерживается загрузка по сети."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2282
@@ -3145,6 +3174,11 @@
 "<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,"
 "<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>."
 msgstr ""
+"На машинах с Open Firmware, например NewWorld Power Mac, войдите в загрузочный монитор "
+"(смотрите <xref linkend=\"invoking-openfirmware\"/>) и воспользуйтесь командой "
+"<command>boot enet:0</command>. Машины PReP и CHRP могут загружаться по сети другим способом. На машине PReP, вы должны попробовать <userinput>boot "
+"<replaceable>server_ipaddr</replaceable>,<replaceable>file</replaceable>,"
+"<replaceable>client_ipaddr</replaceable></userinput>."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2297
@@ -3155,6 +3189,8 @@
 "equipped with floppy drives, and attached USB floppy drives are not "
 "supported for booting."
 msgstr ""
+"Для &arch-title; поддерживается загрузка с дискет, хотя она применяется только для "
+"систем OldWorld. Системы NewWorld не имеют приводы гибких дисков, а с подключённых по USB приводов гибких дисков загрузка не поддерживается."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2309
@@ -3163,7 +3199,7 @@
 "To boot from the <filename>boot-floppy-hfs.img</filename> floppy, place it "
 "in floppy drive after shutting the system down, and before pressing the "
 "power-on button."
-msgstr ""
+msgstr "Для загрузки с помощью дискеты <filename>boot-floppy-hfs.img</filename>, вставьте её в дисковод после выключения системы и перед нажатием питания."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2315
@@ -3173,7 +3209,7 @@
 "the machine prior to boot will be the first priority for the system to boot "
 "from. A floppy without a valid boot system will be ejected, and the machine "
 "will then check for bootable hard disk partitions."
-msgstr ""
+msgstr "Для тех, кто не знает как работать с дискетами на Macintosh: дискета вставленая в машину перед загрузкой, будет иметь приоритет при загрузке системы. Незагрузочная дискета будет извлечена из дисковода, а затем машина проверит на заружаемость разделы жёсткого диска."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2322
@@ -3183,13 +3219,15 @@
 "the root floppy and press &enterkey;. The installer program is automatically "
 "launched after the root system has been loaded into memory."
 msgstr ""
+"После загрузки дискеты <filename>root.bin</filename> появится запрос дискеты с корневой файловой системой. Вставьте соответствующую дискету и нажмите &enterkey;. "
+"Программа установки запустится автоматически после загрузки корневой файловой системы в память."
 
 # index.docbook:2012, index.docbook:2491
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:2333
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "PowerPC Boot Parameters"
-msgstr "Boot Parameters"
+msgstr "Параметры загрузки PowerPC"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2334
@@ -3201,6 +3239,10 @@
 "most Mach64 and Rage video hardware. For Rage 128 hardware, this changes to "
 "<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput> ."
 msgstr ""
+"Многие старые мониторы Apple работают в режиме 640x480 67Гц. Если на старом мониторе Apple изображение выводится перекошенным, попробуйте добавить параметр загрузки "
+"<userinput>video=atyfb:vmode:6</userinput> , который включает этот режим на большинстве "
+"видеокарт Mach64 и Rage. Для Rage 128 нужно использовать параметр "
+"<userinput>video=aty128fb:vmode:6</userinput>."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:2350
@@ -3234,6 +3276,12 @@
 "OpenBoot revisions require using the device name, such as <userinput>boot le"
 "()</userinput>; these probably don't support BOOTP nor DHCP."
 msgstr ""
+"На машинах с OpenBoot, просто войдите в загрузочный монитор машины, на которую производится установка (смотрите <xref linkend=\"invoking-openboot\"/>). Используйте "
+"команду <userinput>boot net</userinput> для загрузки с TFTP и RARP сервера, "
+"или попробуйте <userinput>boot net:bootp</userinput> или <userinput>boot net:"
+"dhcp</userinput> для загрузки с TFTP и BOOTP или DHCP сервера. Некоторые старые версии "
+"OpenBoot требуют указывать имя устройства, например <userinput>boot le"
+"()</userinput>; вероятно, на них не работает поддержка BOOTP и DHCP."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2442
@@ -3246,18 +3294,22 @@
 "command. Note that some problems have been reported on Sun4m (e.g., Sparc "
 "10s and Sparc 20s) systems booting from CD-ROM."
 msgstr ""
+"Большинство версий OpenBoot поддерживают команду <userinput>boot cdrom</userinput>, "
+"которая является простым псевдонимом загрузки с устройства SCSI с ID 6 (или вторичного мастера для систем с IDE). Возможно придётся использовать настоящее имя устройства в старых версиях OpenBoot, которые не поддерживают эту специальную команду. "
+"Заметим, что о некоторых проблемах было сообщено на системах Sun4m (например, Sparc "
+"10s и Sparc 20s) при загрузке с CD-ROM."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2457
 #, no-c-format
 msgid "To boot from floppy on a Sparc, use"
-msgstr ""
+msgstr "Для загрузки с дискеты на Sparc, используйте"
 
 #. Tag: screen
 #: boot-installer.xml:2460
 #, no-c-format
 msgid "Stop-A -> OpenBoot: \"boot floppy\""
-msgstr ""
+msgstr "Stop-A -> OpenBoot: \"boot floppy\""
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2461
@@ -3269,6 +3321,9 @@
 "number of Sun4c models (such as the IPX) do not support the compressed "
 "images found on the disks, so also are not supported."
 msgstr ""
+"Не забудьте, что новая архитектура Sun4u (ultra) не поддерживает загрузку с дискет. Обычно, показывается сообщение об ошибке: <computeroutput>Bad magic number in disk "
+"label - Can't open disk label package</computeroutput>. Кроме того, некоторые модели"
+"Sun4c (такие как IPX) не поддерживают сжатые образы дисков, поэтому они также не поддерживаются."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2469
@@ -3279,6 +3334,10 @@
 "update can be downloaded as product ID 106121 from <ulink url=\"http://";
 "sunsolve.sun.com\"></ulink>."
 msgstr ""
+"Некоторые Sparc (например Ultra 10) имеют ошибку OBP, которая не даёт им загрузиться "
+"(они вообще отказываются загружаться). Соответствующее обновление OBP "
+"можно загрузить как продукт с ID 106121 с <ulink url=\"http://";
+"sunsolve.sun.com\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2476
@@ -3293,12 +3352,19 @@
 "</screen></informalexample> then it is possible that floppy booting is "
 "simply not supported on your machine."
 msgstr ""
+"Если вы загружаетесь с дискеты и видите такое сообщение"
+"<informalexample><screen>\n"
+"\n"
+"Fatal error: Cannot read partition\n"
+"Illegal or malformed device name\n"
+"\n"
+"</screen></informalexample>, то возможно, загрузка с дискет просто не поддерживается на этой машине."
 
 #. Tag: title
 #: boot-installer.xml:2486
 #, no-c-format
 msgid "IDPROM Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщения IDPROM"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2487
@@ -3309,6 +3375,9 @@
 "information for you firmware, has run out. See the <ulink url=\"&url-sun-"
 "nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink> for more information."
 msgstr ""
+"Если вы не можете загрузиться и получаете сообщение о проблеме с ``IDPROM'', "
+"то возможно, это из-за севшей батарейки NVRAM, который содержит конфигурационную информацию микропрограммы. Подробней смотрите в <ulink url=\"&url-sun-"
+"nvram-faq;\">Sun NVRAM FAQ</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2506
@@ -3319,7 +3388,7 @@
 "can auto-detect information about your peripherals. However, in some cases "
 "you'll have to help the kernel a bit."
 msgstr ""
-"Параметры загрузки это параметры ядра Linux, которые обычно используются для "
+"Параметры загрузки &mdash; это параметры ядра Linux, которые обычно используются для "
 "того, чтобы быть уверенным, что периферийные устройства правильно работают. "
 "В большинстве случаев ядро может определить информацию о вашей периферии "
 "автоматически. Однако, иногда вы должны немножко помочь ядру."
@@ -3452,7 +3521,7 @@
 #: boot-installer.xml:2589
 #, no-c-format
 msgid "debconf/priority"
-msgstr ""
+msgstr "debconf/priority"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2590
@@ -3501,7 +3570,7 @@
 #: boot-installer.xml:2616
 #, no-c-format
 msgid "DEBIAN_FRONTEND"
-msgstr ""
+msgstr "DEBIAN_FRONTEND"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2617
@@ -3548,7 +3617,7 @@
 #: boot-installer.xml:2653
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG"
-msgstr ""
+msgstr "BOOT_DEBUG"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2654
@@ -3560,7 +3629,7 @@
 #: boot-installer.xml:2661
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG=0"
-msgstr ""
+msgstr "BOOT_DEBUG=0"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2662
@@ -3572,7 +3641,7 @@
 #: boot-installer.xml:2666
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG=1"
-msgstr ""
+msgstr "BOOT_DEBUG=1"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2667
@@ -3584,7 +3653,7 @@
 #: boot-installer.xml:2671
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG=2"
-msgstr ""
+msgstr "BOOT_DEBUG=2"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2672
@@ -3596,7 +3665,7 @@
 #: boot-installer.xml:2676
 #, no-c-format
 msgid "BOOT_DEBUG=3"
-msgstr ""
+msgstr "BOOT_DEBUG=3"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2677
@@ -3612,7 +3681,7 @@
 #: boot-installer.xml:2691
 #, no-c-format
 msgid "INSTALL_MEDIA_DEV"
-msgstr ""
+msgstr "INSTALL_MEDIA_DEV"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2692
@@ -3640,9 +3709,9 @@
 
 #. Tag: term
 #: boot-installer.xml:2708
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "debian-installer/framebuffer"
-msgstr "Параметры программы установки Debian"
+msgstr "debian-installer/framebuffer"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2709
@@ -3688,9 +3757,9 @@
 
 #. Tag: term
 #: boot-installer.xml:2736
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "debian-installer/probe/usb"
-msgstr "Параметры программы установки Debian"
+msgstr "debian-installer/probe/usb"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2737
@@ -3706,7 +3775,7 @@
 #: boot-installer.xml:2746
 #, no-c-format
 msgid "netcfg/disable_dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "netcfg/disable_dhcp"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2747
@@ -3740,7 +3809,7 @@
 #: boot-installer.xml:2765
 #, no-c-format
 msgid "hw-detect/start_pcmcia"
-msgstr ""
+msgstr "hw-detect/start_pcmcia"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2766
@@ -3757,7 +3826,7 @@
 #: boot-installer.xml:2776
 #, no-c-format
 msgid "preseed/url"
-msgstr ""
+msgstr "preseed/url"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2777
@@ -3773,7 +3842,7 @@
 #: boot-installer.xml:2786
 #, no-c-format
 msgid "preseed/file"
-msgstr ""
+msgstr "preseed/file"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2787
@@ -3789,7 +3858,7 @@
 #: boot-installer.xml:2796
 #, no-c-format
 msgid "ramdisk_size"
-msgstr ""
+msgstr "ramdisk_size"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2797
@@ -4084,6 +4153,42 @@
 "&lt;Description of the install, in prose, and any thoughts, comments\n"
 "      and ideas you had during the initial install.&gt;"
 msgstr ""
+"Package: installation-reports\n"
+"\n"
+"Debian-installer-version: &lt;Укажите дату и где вы взяли образ&gt;\n"
+"uname -a: &lt;Результат выполнения команды uname -a в оболочке&gt;\n"
+"Date: &lt;Дата и время установки&gt;\n"
+"Method: &lt;Каким способом вы производили установку?  Откуда вы загружались?  Если по сети,\n"
+"      по откуда?  Через прокси?&gt;\n"
+"\n"
+"Machine: &lt;Описание машины (например, IBM Thinkpad R32)&gt;\n"
+"Processor:\n"
+"Memory:\n"
+"Root Device: &lt;IDE?  SCSI?  Имя устройства?&gt;\n"
+"Root Size/partition table: &lt;Информация о таблице разделов в любой форме\n"
+"      с пометкой какой раздел куда монтировался.&gt;\n"
+"Результат команд lspci и lspci -n:\n"
+"\n"
+"Base System Installation Checklist:\n"
+"[O] = OK, [E] = Error (please elaborate below), [ ] = didn't try it\n"
+"\n"
+"Initial boot worked:    [ ]\n"
+"Configure network HW:   [ ]\n"
+"Config network:         [ ]\n"
+"Detect CD:              [ ]\n"
+"Load installer modules: [ ]\n"
+"Detect hard drives:     [ ]\n"
+"Partition hard drives:  [ ]\n"
+"Create file systems:    [ ]\n"
+"Mount partitions:       [ ]\n"
+"Install base system:    [ ]\n"
+"Install boot loader:    [ ]\n"
+"Reboot:                 [ ]\n"
+"\n"
+"Комментарии/Проблемы:\n"
+"\n"
+"&lt;Описание установки, комментарии, предложения\n"
+"      возникшие в процессе.&gt;"
 
 #. Tag: para
 #: boot-installer.xml:2954



Reply to: