[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs boot-new.ru.po,1.11,1.12



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv8453

Modified Files:
	boot-new.ru.po 
Log Message:
unfuzzy 1

Index: boot-new.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-new.ru.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -d -r1.11 -r1.12
--- boot-new.ru.po	7 Nov 2004 11:23:33 -0000	1.11
+++ boot-new.ru.po	7 Nov 2004 12:08:11 -0000	1.12
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: boot-new.ru\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-03 21:26+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-07 15:08+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,8 +77,7 @@
 #. Tag: para
 #: boot-new.xml:34
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
+msgid "<userinput>b6000</userinput> followed by &enterkey; to boot a BVME 4000/6000"
 msgstr ""
 "<userinput>b6000</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить BVME "
 "4000/6000"
@@ -87,16 +86,13 @@
 #: boot-new.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "<userinput>b162</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME162"
-msgstr ""
-"<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
+msgstr "<userinput>b162</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME162"
 
 #. Tag: para
 #: boot-new.xml:44
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
-msgstr ""
-"<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
+msgid "<userinput>b167</userinput> followed by &enterkey; to boot an MVME166/167"
+msgstr "<userinput>b167</userinput> и нажмите &enterkey;, чтобы загрузить MVME166/167"
 
 #. Tag: title
 #: boot-new.xml:56
@@ -548,7 +544,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: boot-new.xml:322
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "If your computer is not connected to a network, you will next be asked "
 "whether you wish to install the rest of the system using PPP. PPP is a "
@@ -561,13 +557,15 @@
 "similar amongst Linux distributions. If you don't have a modem in your "
 "computer, you can skip this step."
 msgstr ""
-"Если ваш ISP предлагает только программное обеспечение настройкии "
-"коммутироемого соединения только для некоторых операционных систем, то вам "
-"нужно узнать у него следующую информацию: номер телефона, имя пользователя, "
-"пароль и адреса серверов DNS (необязательно). Некоторые ISP рассказывают как "
+"Если ваш компьютер не подключён к сети, то далее вас спросят, хотите ли вы "
+"установить оставшуюся часть системы через PPP соединение. PPP &mdash; это "
+"протокол, используемый для установления удалённого соединения через модем. "
+"Чтобы настроить это соединение, вам потребуется некоторая информация от провайдера "
+"услуг Интернет (ISP): номер телефона, имя пользователя, пароль и IP адреса DNS серверов(необязательно). Некоторые ISP рассказывают как "
 "настроить соединение в Linux. Вы можете использовать эту информацию даже "
 "если она не относится именно к Debian, так как большинство параметров "
-"настройки (и программного обеспечения) одинаковы среди дистрибутивов Linux."
+"настройки (и программного обеспечения) одинаковы среди дистрибутивов Linux. Если у вас "
+"нет модема, то можете пропустить этот шаг."
 
 #. Tag: para
 #: boot-new.xml:335
@@ -1173,10 +1171,8 @@
 #. Tag: para
 #: boot-new.xml:727
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The mouse device should be set to <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
-msgstr ""
-"Устройство мышки надо установить в <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
+msgid "The mouse device should be set to <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
+msgstr "Устройство мышки надо установить в <userinput>/dev/input/mice</userinput>."
 
 #. Tag: title
 #: boot-new.xml:741
@@ -1445,17 +1441,3 @@
 "Более полное введение в Debian и GNU/Linux, смотрите в <filename>/usr/share/"
 "doc/debian-guide/html/noframes/index.html</filename>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If your computer is not connected to a network, you will next be asked "
-#~ "whether you wish to install the rest of the system using PPP. PPP is a "
-#~ "protocol often to establish dialup connections with modems, in order to "
-#~ "configure it you will need some information on how to setup this "
-#~ "connection from your Internet Services Provider (ISP). If you don't have "
-#~ "a modem in your computer, your should probably skip this step."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если ваш компьютер не подключён к сети, следующее что вас спросят это "
-#~ "желаете ли вы установить оставшуюся часть системы через PPP. PPP это "
-#~ "протокол, часто используемый для установления соединения по модему; для "
-#~ "его настройки вам нужна некоторая информация от вашего провайдера "
-#~ "Интернет (ISP). Если у вас не модема в компьютере, то вероятно вы должны "
-#~ "пропустить этот шаг."



Reply to: