[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs hardware.ru.po,1.10,1.11 preparing.ru.po,1.13,1.14



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs
In directory haydn:/tmp/cvs-serv23861

Modified Files:
	hardware.ru.po preparing.ru.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: hardware.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/hardware.ru.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -d -r1.10 -r1.11
--- hardware.ru.po	5 Nov 2004 17:53:17 -0000	1.10
+++ hardware.ru.po	6 Nov 2004 10:24:44 -0000	1.11
@@ -3241,1140 +3241,4 @@
 "the standard Debian kernel. You can find a discussion of how to do this in "
 "<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version "
 "&kernelversion;) the way you enable SMP is to select ``symmetric multi-"
-"processing'' in the ``General'' section of the kernel config."
-msgstr ""
-"Чтобы получить преимущество нескольких процессоров, вам надо заменить "
-"стандартное ядро Debian. Дискуссию о том, как это сделать, можно найти в "
-"<xref linkend=\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра "
-"&kernelversion;) разрешить SMP можно только установив флажок ``symmetric "
-"multi-processing'' в секции ``General'' конфигурации ядра."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1650
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Multi-processor support &mdash; also called ``symmetric multi-processing'' "
-"or SMP &mdash; is supported for this architecture, and is supported by a "
-"precompiled Debian kernel image. Depending on your install media, this SMP-"
-"capable kernel may or may not be installed by default. This should not "
-"prevent installation, since the standard, non-SMP kernel should boot on SMP "
-"systems; the kernel will simply use the first CPU."
-msgstr ""
-"Поддержка нескольких процессоров &mdash; также называемая ``symmetric multi-"
-"processing'' или SMP &mdash; существует для этой архитектуры и "
-"поддерживается поставляемым ядром Debian. В зависимости от ваших "
-"установочных носителей, SMP-совместимое ядро может быть установлено по "
-"умолчанию. Это не должно помешать установке, поскольку стандартное, не-SMP "
-"ядро должно загружаться на SMP системах; ядро просто будет использовать "
-"только первый процессор."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1660
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In order to take advantage of multiple processors, you should check to see "
-"if a kernel package that supports SMP is installed, and if not, choose an "
-"appropriate kernel package. You can also build your own customized kernel to "
-"support SMP. You can find a discussion of how to do this in <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/>. At this time (kernel version &kernelversion;) the way "
-"you enable SMP is to select ``symmetric multi-processing'' in the "
-"``General'' section of the kernel config."
-msgstr ""
-"Чтобы воспользоваться преимуществами нескольких процессоров, следует "
-"убедиться, что установлен пакет ядра, которое поддерживает SMP. Если это не "
-"так, выберите соответствующий пакет. Также, вы можете собрать собственное "
-"ядро с поддержкой SMP. Обсуждение того, как это сделать, можно найти в <xref "
-"linkend=\"kernel-baking\"/>. В настоящий момент (версия ядра "
-"&kernelversion;), разрешить SMP можно установив флажок ``symmetric multi-"
-"processing'' в секции ``General'' конфигурации ядра."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1681
-#, no-c-format
-msgid "Installation Media"
-msgstr "Установочные носители"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1683
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This section will help you determine which different media types you can use "
-"to install Debian. For example, if you have a floppy disk drive on your "
-"machine, it can be used to install Debian. There is a whole chapter devoted "
-"media, <xref linkend=\"install-methods\"/>, which lists the advantages and "
-"disadvantages of each media type. You may want to refer back to this page "
-"once you reach that section."
-msgstr ""
-"Эта глава поможет вам определить, какие типы носителей вы можете "
-"использовать для установки Debian. Например, если на вашей машине есть "
-"дисковод гибких дисков, его можно использовать для установки Debian. "
-"Существует целая глава, целиком посвященная выбору носителей, <xref linkend="
-"\"install-methods\"/>, где перечислены преимущества и недостатка каждого "
-"типа. Вы можете вернуться к этой странице, когда прочитаете ту главу."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1694
-#, no-c-format
-msgid "Floppies"
-msgstr "Дискеты"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1695
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, you'll have to do your first boot from floppy disks. "
-"Generally, all you will need is a high-density (1440 kilobytes) 3.5 inch "
-"floppy drive."
-msgstr ""
-"В некоторых случаях, вам надо сделать первую загрузку с дискет. В общем "
-"случае, все что вам нужно это дисковод для 3.5-дюймовых дискет высокой "
-"плотности (1440 килобайт)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1701
-#, no-c-format
-msgid "For CHRP, floppy support is currently broken."
-msgstr "В настоящий момент поддержка дискет для CHRP не работает."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1708
-#, no-c-format
-msgid "CD-ROM/DVD-ROM"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1710
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whenever you see <quote>CD-ROM</quote> in this manual, it applies to both CD-"
-"ROMs and DVD-ROMs, because both technologies are really the same from the "
-"operating system's point of view, except for some very old nonstandard CD-"
-"ROM drives which are neither SCSI nor IDE/ATAPI."
-msgstr ""
-"Когда вы видите <quote>CD-ROM</quote> в этом руководстве, это применимо и к "
-"CD-ROMам и к DVD-ROMам, потому что обе технологии с точки зрения "
-"операционной системы одинаковы, исключая некоторые очень старые "
-"нестандартные приводы CD-ROM, которые и ни SCSI, и ни IDE/ATAPI."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1717
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CD-ROM based installation is supported for some architectures. On machines "
-"which support bootable CD-ROMs, you should be able to do a completely "
-"<phrase arch=\"not-s390\">floppy-less</phrase> <phrase arch=\"s390\">tape-"
-"less</phrase> installation. Even if your system doesn't support booting from "
-"a CD-ROM, you can use the CD-ROM in conjunction with the other techniques to "
-"install your system, once you've booted up by other means; see <xref linkend="
-"\"boot-installer\"/>."
-msgstr ""
-"Установка с CD-ROM поддерживается для некоторых архитектур. На машинах, "
-"которые поддерживают загрузочные CD-ROMы, вы должны суметь выполнить "
-"полностью <phrase arch=\"not-s390\">бездискетную</phrase> <phrase arch=\"s390"
-"\">безленточную</phrase> установку. Даже если ваша система не поддерживает "
-"загрузку с CD-ROM, вы можете использовать CD-ROM с сочетании с другими "
-"техниками для установки вашей системы, как только вы загрузились другим "
-"способом; смотрите <xref linkend=\"boot-installer\"/>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1729
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Both SCSI and IDE/ATAPI CD-ROMs are supported. In addition, all non-standard "
-"CD interfaces supported by Linux are supported by the boot disks (such as "
-"Mitsumi and Matsushita drives). However, these models might require special "
-"boot parameters or other massaging to get them to work, and booting off "
-"these non-standard interfaces is unlikely. The <ulink url=\"&url-cd-howto;"
-"\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> contains in-depth information on using CD-ROMs "
-"with Linux."
-msgstr ""
-"Поддерживаются и SCSI, и IDE/ATAPI CD-ROMы. Дополнительно, все не-"
-"стандартные интерфейсыCD, поддерживаемые Linux, поддерживаются загрузочными "
-"дисками (такие, как приводы Mitsumi и Matsushita). Однако, эти модели могут "
-"потребовать специальных параметров загрузки или другого массажа, чтобы "
-"заработать, так что загрузка с этих нестандартных интерфейсов маловероятна. "
-"<ulink url=\"&url-cd-howto;\">Linux CD-ROM HOWTO</ulink> содержит подробную "
-"информацию об использовании CD-ROMов с Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB CD-ROM drives are also supported, as are FireWire devices that are "
-"supported by the ohci1394 and sbp2 drivers."
-msgstr ""
-"Приводы USB CD-ROM также поддерживаются, как и устройства FireWire, которые "
-"поддерживаются драйверами ohci1394 и sbp2."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1744
-#, no-c-format
-msgid ""
-"IDE/ATAPI CD-ROMs are supported on all ARM machines. On RiscPCs, SCSI CD-"
-"ROMs are also supported."
-msgstr ""
-"IDE/ATAPI CD-ROMы поддерживаются на всех машинах ARM. На RiscPC, SCSI CD-"
-"ROMы также поддерживаются."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1749
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On SGI machines, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
-"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-DROM "
-"drives sold for the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
-"drive has a jumper labeled \"Unix/PC\" or \"512/2048\", place it in the "
-"\"Unix\" or \"512\" position. To start the install, simply choose the "
-"<quote>System installation</quote> entry in the firmware. The Broadcom "
-"BCM91250A supports standard IDE devices, including CD-ROM drives, but CD "
-"images for this platform are currently not provided because the firmware "
-"doesn't recognize CD drives."
-msgstr ""
-"На системах SGI загрузка с CD-ROM требует наличия привода SCSI CD-ROM, "
-"умеющего работать с логическими блоками размером 512 байт. Большинство "
-"приводов SCSI CD-DROM, продаваемых на рынке PC, не имеют такой возможности. "
-"Если на вашем приводе CD-ROM есть перемычка, помеченная \"Unix/PC\" или "
-"\"512/2048\", переставьте ее в положение \"Unix\" или \"512\". Для запуска "
-"процесса установки просто выберите пункт <quote>Установка системы</quote> в "
-"микропрограмме. Broadcom BCM91250A поддерживает стандартные устройства IDE, "
-"включая приводы CD-ROM, но образы CD для этой платформы на данный момент не "
-"собираются, поскольку микропрограмма не распознаёт приводы CD."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1761
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On DECstations, booting from CD-ROM requires a SCSI CD-ROM drive capable of "
-"working with a logical blocksize of 512 bytes. Many of the SCSI CD-DROM "
-"drives sold for the PC market do not have this capability. If your CD-ROM "
-"drive has a jumper labeled \"Unix/PC\" or \"512/2048\", place it in the "
-"\"Unix\" or \"512\" position."
-msgstr ""
-"На DEC-станциях, загрузка с CD-ROM требует привода SCSI CD-ROM, умеющего "
-"работать с логическими блоками размером 512 байт. Большинство приводов SCSI "
-"CD-ROM, продаваемых на рынке PC, не умеют этого. Если на вашем приводе CD-"
-"ROM есть перемычка под названием \"Unix/PC\" или \"512/2048\", переставьте "
-"ее в положение \"Unix\" или \"512\"."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1769
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CD 1 contains the installer for the r3k-kn02 subarchitecture (the R3000-"
-"based DECstations 5000/1xx and 5000/240 as well as the R3000-based Personal "
-"DECstation models), CD 2 the installer for the r4k-kn04 subarchitecture (the "
-"R4x00-based DECstations 5000/150 and 5000/260 as well as the Personal "
-"DECstation 5000/50)."
-msgstr ""
-"CD 1 содержит программу установки для суб-архитектуры r3k-kn02 (основанные "
-"на R3000 DEC-станции 5000/1xx и 5000/240, а также основанные на R3000 модели "
-"Personal DECstation), а CD 2 программу установки для суб-архитектуры r4k-"
-"kn04 (основанные на R4x00 DEC-станции 5000/150 и 5000/260, а также Personal "
-"DECstation 5000/50)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"To boot from CD, issue the command <userinput>boot <replaceable>#</"
-"replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> on the firmware "
-"prompt, where <replaceable>#</replaceable> is the number of the TurboChannel "
-"device from which to boot (3 on most DECstations) and <replaceable>id</"
-"replaceable> is the SCSI ID of the CD-ROM drive. If you need to pass "
-"additional parameters, they can optionally be appended with the following "
-"syntax:"
-msgstr ""
-"Чтобы загрузиться с CD, наберите команду <userinput>boot <replaceable>#</"
-"replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable></userinput> в командной строке "
-"микропрограммы, где <replaceable>#</replaceable> это номер устройства "
-"TurboChannel, с которого загружаемся (3 на большинстве DEC-станций), а "
-"<replaceable>id</replaceable> это SCSI ID привода CD-ROM. Если вам надо "
-"передать дополнительные параметры, их можно добавить согласно следующему "
-"синтаксису:"
-
-#. Tag: userinput
-#: hardware.xml:1790
-#, no-c-format
-msgid ""
-"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
-"param1=value1 param2=value2 ..."
-msgstr ""
-"boot <replaceable>#</replaceable>/rz<replaceable>id</replaceable> "
-"параметр1=значение1 параметр2=значение2 ..."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1797
-#, no-c-format
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Жесткий диск"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Booting the installation system directly from a hard disk is another option "
-"for many architectures. This will require some other operating system to "
-"load the installer onto the hard disk."
-msgstr ""
-"Загрузка системы установки непосредственно с жестког диска это еще один "
-"вариант на многих архитектурах. Это потребует некоторой другой операционной "
-"системы для загрузки программы установки на жесткий диск."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1805
-#, no-c-format
-msgid ""
-"In fact, installation from your local disk is the preferred installation "
-"technique for most &architecture; machines."
-msgstr ""
-"Фактически, установка с вашего локального диска это предпочитаемая техника "
-"установки дял большинства машин &architecture;."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1810
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Although the &arch-title; does not allow booting from SunOS (Solaris), you "
-"can install from a SunOS partition (UFS slices)."
-msgstr ""
-"Хотя &arch-title; не позволяет произвести загрузку из SunOS (Solaris), вы "
-"можете установить систему из раздела SunOS (слои UFS)."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1818
-#, no-c-format
-msgid "USB Memory Stick"
-msgstr "USB-карта памяти"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Many Debian boxes need their floppy and/or CD-ROM drives only for setting up "
-"the system and for rescue purposes. If you operate some servers, you will "
-"probably already have thought about omitting those drives and using an USB "
-"memory stick for installing and (when necessary) for recovering the system. "
-"This is also useful for small systems which have no room for unnecessary "
-"drives."
-msgstr ""
-"Многим машинам Debian дисководы гибких и/или компакт-дисков нужны только для "
-"установки системы и для целей восстановления. Если вы управляете несколькими "
-"серверами, вы вероятно уже прошли через отключение таких дисководов и "
-"использование USB-карт памяти для установки и (когда необходимо) для "
-"восстановления системы. Также это полезно для маленьких систем, у которых "
-"нет места для ненужных дисководов."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1832
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Сеть"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1834
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can also <emphasis>boot</emphasis> your system over the network. <phrase "
-"arch=\"mips\">This is the preferred installation technique for Mips.</phrase>"
-msgstr ""
-"Также вы можете <emphasis>загрузить</emphasis> вашу систему по сети. <phrase "
-"arch=\"mips\">Это предпочтительная техника установки для Mips.</phrase>"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1840
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Diskless installation, using network booting from a local area network and "
-"NFS-mounting of all local filesystems, is another option."
-msgstr ""
-"Бездисковая установка, с использованием загрузки по локальной сети и "
-"монтированием всех локальных файловых систем через NFS, это еще один вариант."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1845
-#, no-c-format
-msgid ""
-"After the operating system kernel is installed, you can install the rest of "
-"your system via any sort of network connection (including PPP after "
-"installation of the base system), via FTP or HTTP."
-msgstr ""
-"После установки ядра операционной системы, вы можете установить остаток "
-"вашей системы через любой тип сетевого соединения (включая PPP после "
-"установки базовой системы), через FTP или HTTP."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1854
-#, no-c-format
-msgid "Un*x or GNU system"
-msgstr "Система Un*x или GNU"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1856
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you are running other Unix-like system, you could use it to install "
-"&debian; without using the &d-i; described in the rest of the manual. This "
-"kind of install may be useful for users with otherwise unsupported hardware "
-"or on hosts which can't afford downtimes. If you are interested in this "
-"technique, skip to the <xref linkend=\"linux-upgrade\"/>."
-msgstr ""
-"Если у вас работают другие Unix-подобные системы, вы можете использовать их "
-"для установки &debian; без использования &d-i; описанного в остальной части "
-"руководства. Этот тип установки может пригодиться пользователям с каким-то "
-"неподдерживаемым оборудованием или на хостах, которые не могут позволить "
-"себе простои. Если вы интересуетесь этой техникой, перейдите к <xref linkend="
-"\"linux-upgrade\"/>."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:1868
-#, no-c-format
-msgid "Supported Storage Systems"
-msgstr "Поддерживаемые системы хранения"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1870
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Debian boot disks contain a kernel which is built to maximize the number "
-"of systems it runs on. Unfortunately, this makes for a larger kernel, which "
-"includes many drivers that won't be used for your machine (see <xref linkend="
-"\"kernel-baking\"/> to learn how to build your own kernel). Support for the "
-"widest possible range of devices is desirable in general, to ensure that "
-"Debian can be installed on the widest array of hardware."
-msgstr ""
-"Загрузочные диски Debian содержат ядро, которое собрано для целей "
-"максимизации числа систем, на которых будет он работать. К несчастью, этот "
-"подход приводит к увеличению ядра, которое включает много драйверов, не "
-"использующихся на вашей машины (смотрите <xref linkend=\"kernel-baking\"/>, "
-"чтобы научиться создавать свое собственное ядро). Поддержка наиболее "
-"широкого спектра устройств в целом желательна, чтобы быть увереным, что "
-"Debian сможет устанавливаться на большом наборе аппаратуры."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1880
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Generally, the Debian installation system includes support for floppies, IDE "
-"drives, IDE floppies, parallel port IDE devices, SCSI controllers and "
-"drives, USB, and FireWire. The file systems supported include FAT, Win-32 "
-"FAT extensions (VFAT), and NTFS, among others."
-msgstr ""
-"В общем, система установки Debian включает поддержку дискет, IDE дисков, IDE "
-"дискет, устройств IDE параллельного порта, контроллеров SCSI и дисков, USB и "
-"FireWire. Поддерживаемые файловые системы включают FAT, Win-32 расширения "
-"FAT (VFAT) и NTFS, и другие."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1887
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The disk interfaces that emulate the ``AT'' hard disk interface which are "
-"often called MFM, RLL, IDE, or ATA are supported. Very old 8 bit hard disk "
-"controllers used in the IBM XT computer are supported only as a module. SCSI "
-"disk controllers from many different manufacturers are supported. See the "
-"<ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</"
-"ulink> for more details."
-msgstr ""
-"Поддерживаются такие дисковые интерфейсы как эмулирующий интерфейс жесткого "
-"диска ``AT'', часто называемый MFM, RLL, IDE или ATA. Очень старые 8-битные "
-"контроллеры жесткого диска, использовавшегося в компьютерах IBM XT "
-"поддерживаются только как модуль. Поддерживается множество дисковых "
-"контроллеров SCSI различных производителей. Для деталей смотрите <ulink url="
-"\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1897
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Pretty much all storage systems supported by the Linux kernel are supported "
-"by the Debian installation system. Note that the current Linux kernel does "
-"not support floppies on the Macintosh at all, and the Debian installation "
-"system doesn't support floppies for Amigas. Also supported on the Atari is "
-"the Macintosh HFS system, and AFFS as a module. Macs support the Atari (FAT) "
-"file system. Amigas support the FAT file system, and HFS as a module."
-msgstr ""
-"Почти все системы хранения, поддерживаемые ядром Linux, поддерживаются "
-"системой установки Debian. Обратите внимание, что текущее ядро Linux не "
-"поддерживает дискеты на Macintosh, и система установки Debian не "
-"поддерживает дискеты на Amiga. На Atari также поддерживается система "
-"Macintosh HFS и AFFS как модуль. Mac поддерживает файловую систему Atari "
-"(FAT). Amiga поддерживает файловую систему FAT и HFS как модуль."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1907
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
-"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
-"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR and Symbios 53C8XX </para></"
-"listitem> </itemizedlist> IDE systems (such as the UltraSPARC 5) are also "
-"supported. See <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">Linux for SPARC "
-"Processors FAQ</ulink> for more information on SPARC hardware supported by "
-"the Linux kernel."
-msgstr ""
-"Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, поддерживается "
-"также системой загрузки. Ядро по умолчанию поддерживает следующие драйверы "
-"SCSI: <itemizedlist> <listitem><para> Sparc ESP </para></listitem> "
-"<listitem><para> PTI Qlogic,ISP </para></listitem> <listitem><para> Adaptec "
-"AIC7xxx </para></listitem> <listitem><para> NCR и Symbios 53C8XX </para></"
-"listitem> </itemizedlist> Поддерживаются также системы IDE (такие как "
-"UltraSPARC 5). См. более подробную информацию о поддержке ядром Linux систем "
-"SPARC в <ulink url=\"&url-sparc-linux-faq;\">FAQ по Linux на процессорах "
-"SPARC</ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1940
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. The following SCSI drivers are supported in the default kernel: "
-"<itemizedlist> <listitem><para> Qlogic ISP </para></listitem> "
-"<listitem><para> NCR and Symbios 53c8xx </para></listitem> <listitem><para> "
-"Adaptec AIC7xxx </para></listitem> </itemizedlist> IDE disks are also "
-"supported. Note, however, that on many systems, the SRM console is unable to "
-"boot from IDE drives, and the Jensen is unable to boot from floppies. (see "
-"<ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink> for more information on booting "
-"the Jensen)"
-msgstr ""
-"Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, поддерживается "
-"также системой загрузки. Ядро по умолчанию поддерживает следующие драйверы "
-"SCSI: <itemizedlist> <listitem><para> Qlogic ISP </para></listitem> "
-"<listitem><para> NCR и Symbios 53c8xx </para></listitem> <listitem><para> "
-"Adaptec AIC7xxx </para></listitem> </itemizedlist> Поддерживаются также "
-"диски IDE. Однако, на многих системах консоль SRM не может загружаться с "
-"дисков IDE, а Jensen не может загружаться с дискет. См. более подробную "
-"информацию о загрузке Jensen в <ulink url=\"&url-jensen-howto;\"></ulink>."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1970
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. Note that the current Linux kernel does not support floppies on "
-"CHRP systems at all."
-msgstr ""
-"Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, поддерживается "
-"также системой загрузки. Имейте в виду, что на данный момент ядро Linux не "
-"поддерживает гибкие диски на системах CHRP вообще."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1976
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. Note that the current Linux kernel does not support the floppy "
-"drive."
-msgstr ""
-"Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, поддерживается "
-"также системой загрузки. Имейте в виду, что на данный момент ядро Linux не "
-"поддерживает дисководы."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1982
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system."
-msgstr ""
-"Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, поддерживается "
-"также системой загрузки."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:1987
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any storage system supported by the Linux kernel is also supported by the "
-"boot system. This means that FBA and ECKD DASDs are supported with the old "
-"Linux disk layout (ldl) and the new common S/390 disk layout (cdl)."
-msgstr ""
-"Любая система хранения данных, поддерживаемая ядром Linux, поддерживается "
-"также системой загрузки. Это означает, что FDA и ECKD DASD поддерживаются со "
-"старой схемой дисков Linux (ldl) и новой общей схемой дисков S/390 (cdl)."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2004
-#, no-c-format
-msgid "Peripherals and Other Hardware"
-msgstr "Периферия и другое оборудование"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2005
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Linux supports a large variety of hardware devices such as mice, printers, "
-"scanners, PCMCIA and USB devices. However, most of these devices are not "
-"required while installing the system."
-msgstr ""
-"Linux поддерживает много разных устройств, таких как мыши, принтеры, "
-"сканеры, PCMCIA и USB устройства. Однако, большинство этих устройств не "
-"требуются для установки системы."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2011
-#, no-c-format
-msgid ""
-"USB hardware generally works fine, only some USB keyboards may require "
-"additional configuration (see <xref linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)."
-msgstr ""
-"Аппаратура USB в основном работает нормально, только некоторые USB-"
-"клавиатуры могут потребовать дополнительной настройки (смотрите <xref "
-"linkend=\"usb-keyboard-config\"/>)."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2017
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Again, see the <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> to determine whether your specific hardware is "
-"supported by Linux."
-msgstr ""
-"Итак, смотрите <ulink url=\"&url-hardware-howto;\">Linux Hardware "
-"Compatibility HOWTO</ulink> для точного определения, какое из вашего "
-"оборудования поддерживается в Linux."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2023
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Package installations from XPRAM and tape are not supported by this system. "
-"All packages that you want to install need to be available on a DASD or over "
-"the network using NFS, HTTP or FTP."
-msgstr ""
-"Установка пакетов из XPRAM и ленты не поддерживается этой системой. Все "
-"пакеты которые вы захотите поставить, должны быть доступны на DASD или по "
-"сети с использованием NFS, HTTP или FTP."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2029
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors."
-msgstr ""
-"На плате Broadcom BCM91250A есть стандартные 32- и 64-битные слоты PCI "
-"версии 3.3 и коннекторы USB."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2034
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Broadcom BCM91250A evaluation board offers standard 3.3v 32 bit and 64 "
-"bit PCI slots as well as USB connectors. The Cobalt RaQ has no support for "
-"additional devices but the Qube has one PCI slot."
-msgstr ""
-"На плате Broadcom BCM91250A есть стандартные 32- и 64-битные слоты PCI "
-"версии 3.3 и коннекторы USB. Cobalt RaQ не поддерживает дополнительные "
-"устройства, но Qube содержит один слот PCI."
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2043
-#, no-c-format
-msgid "Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2045
-#, no-c-format
-msgid ""
-"There are several vendors, who ship systems with Debian or other "
-"distributions of GNU/Linux <ulink url=\"&url-pre-installed;\">pre-installed</"
-"ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of "
-"peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by "
-"GNU/Linux."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2053
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; "
-"machines at all."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2058
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the "
-"software license that comes with Windows; you may be able to reject the "
-"license and obtain a rebate from your vendor. See <ulink url=\"&url-windows-"
-"refund;\"></ulink> for complete details."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2065
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a "
-"used system, it is still important to check that your hardware is supported "
-"by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references "
-"found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a "
-"Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2076
-#, no-c-format
-msgid "Avoid Proprietary or Closed Hardware"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2077
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for "
-"their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a "
-"non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux "
-"source code."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2084
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In "
-"fact, no specifications or documentation have ever been released for any "
-"Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and "
-"keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation "
-"of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly "
-"all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh "
-"Linux port lags behind other Linux ports."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2095
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Since we haven't been granted access to the documentation on these devices, "
-"they simply won't work under Linux. You can help by asking the manufacturers "
-"of such hardware to release the documentation. If enough people ask, they "
-"will realize that the free software community is an important market."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2107
-#, no-c-format
-msgid "Windows-specific Hardware"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A disturbing trend is the proliferation of Windows-specific modems and "
-"printers. In some cases these are specially designed to be operated by the "
-"Microsoft Windows operating system and bear the legend ``WinModem'' or "
-"``Made especially for Windows-based computers''. This is generally done by "
-"removing the embedded processors of the hardware and shifting the work they "
-"do over to a Windows driver that is run by your computer's main CPU. This "
-"strategy makes the hardware less expensive, but the savings are often "
-"<emphasis>not</emphasis> passed on to the user and this hardware may even be "
-"more expensive than equivalent devices that retain their embedded "
-"intelligence."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2121
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should avoid Windows-specific hardware for two reasons. The first is "
-"that the manufacturers do not generally make the resources available to "
-"write a Linux driver. Generally, the hardware and software interface to the "
-"device is proprietary, and documentation is not available without a non-"
-"disclosure agreement, if it is available at all. This precludes its being "
-"used for free software, since free software writers disclose the source code "
-"of their programs. The second reason is that when devices like these have "
-"had their embedded processors removed, the operating system must perform the "
-"work of the embedded processors, often at <emphasis>real-time</emphasis> "
-"priority, and thus the CPU is not available to run your programs while it is "
-"driving these devices. Since the typical Windows user does not multi-process "
-"as intensively as a Linux user, the manufacturers hope that the Windows user "
-"simply won't notice the burden this hardware places on their CPU. However, "
-"any multi-processing operating system, even Windows 2000 or XP, suffers from "
-"degraded performance when peripheral manufacturers skimp on the embedded "
-"processing power of their hardware."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2142
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can help this situation by encouraging these manufacturers to release "
-"the documentation and other resources necessary for us to program their "
-"hardware, but the best strategy is simply to avoid this sort of hardware "
-"until it is listed as working in the <ulink url=\"&url-hardware-howto;"
-"\">Linux Hardware Compatibility HOWTO</ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2155
-#, no-c-format
-msgid "Fake or <quote>Virtual</quote> Parity RAM"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you ask for Parity RAM in a computer store, you'll probably get "
-"<emphasis>virtual parity</emphasis> memory modules instead of <emphasis>true "
-"parity</emphasis> ones. Virtual parity SIMMs can often (but not always) be "
-"distinguished because they only have one more chip than an equivalent non-"
-"parity SIMM, and that one extra chip is smaller than all the others. Virtual-"
-"parity SIMMs work exactly like non-parity memory. They can't tell you when "
-"you have a single-bit RAM error the way true-parity SIMMs do in a "
-"motherboard that implements parity. Don't ever pay more for a virtual-parity "
-"SIMM than a non-parity one. Do expect to pay a little more for true-parity "
-"SIMMs, because you are actually buying one extra bit of memory for every 8 "
-"bits."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want complete information on &arch-title; RAM issues, and what is the "
-"best RAM to buy, see the <ulink url=\"&url-pc-hw-faq;\">PC Hardware FAQ</"
-"ulink>."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2177
-#, no-c-format
-msgid "Most, if not all, Alpha systems require true-parity RAM."
-msgstr ""
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2192
-#, no-c-format
-msgid "Memory and Disk Space Requirements"
-msgstr "Требования к памяти и дисковому пространству"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2194
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must have at least &minimum-memory; of memory and &minimum-fs-size; of "
-"hard disk space. For a minimal console-based system (all standard packages), "
-"250MB is required. If you want to install a reasonable amount of software, "
-"including the X Window System, and some development programs and libraries, "
-"you'll need at least 400MB. For a more or less complete desktop system, "
-"you'll need a few gigabytes."
-msgstr ""
-"У вас должно быть как минимум &minimum-memory; памяти и &minimum-fs-size; "
-"дискового пространства. Для минимальной консольной системы (все стандартные "
-"пакеты) требуется 250MB. Если заходите установить разумное количество "
-"программ, включая систему X Window и некоторые программы и библиотеки дял "
-"разработчика, вам понадобится как минимум 400MB. Для более-менее полной "
-"desktop-системы вам понадобится несколько гигабайт."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On the Amiga the size of FastRAM is relevant towards the total memory "
-"requirements. Also, using Zorro cards with 16-bit RAM is not supported; "
-"you'll need 32-bit RAM. The <command>amiboot</command> program can be used "
-"to disable 16-bit RAM; see the <ulink url=\"&url-m68k-faq;\">Linux/m68k FAQ</"
-"ulink>. Recent kernels should disable 16-bit RAM automatically."
-msgstr ""
-"На системах Amiga размер FastRAM соответствует общим требованиям к объёму "
-"памяти. Использование карт Zorrot с 16-битной памятью не поддерживается, "
-"потребуется 32-битная память. Для отключения 16-битной памяти можно "
-"использовать команду <command>amiboot</command>, см. <ulink url=\"&url-m68k-"
-"faq;\">FAQ по Linux/m68k</ulink>. Последние версии ядра отключают 16-битную "
-"память автоматически."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2212
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On the Atari, both ST-RAM and Fast RAM (TT-RAM) are used by Linux. Many "
-"users have reported problems running the kernel itself in Fast RAM, so the "
-"Atari bootstrap will place the kernel in ST-RAM. The minimum requirement for "
-"ST-RAM is 2 MB. You will need an additional 12 MB or more of TT-RAM."
-msgstr ""
-"На системах Atari Linux использует как ST-RAM, так и Fast RAM (TT-RAM). "
-"Многие пользователи сообщали о проблемах при работе самого ядра в Fast RAM, "
-"поэтому программа установки для Atari размещает ядро в ST-RAM. Требуется, "
-"как минимум, 2 МБ ST-RAM. Понадобится также не менее 12 МБ TT-RAM."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On the Macintosh, care should be taken on machines with RAM-based video "
-"(RBV). The RAM segment at physical address 0 is used as screen memory, "
-"making the default load position for the kernel unavailable. The alternate "
-"RAM segment used for kernel and RAMdisk must be at least 4 MB."
-msgstr ""
-"На системах Macintosh следует уделить внимание машинам с видео в памяти "
-"(RBV). Сегмент оперативной памяти с физическим адресом 0 используется для "
-"хранения содержимого экрана, что не позволяет загрузить ядро туда, куда оно "
-"загружается по умолчанию. Сегмент памяти, используемый для ядра и диска "
-"памяти должен быть не менее 4 МБ."
-
-#. Tag: emphasis
-#: hardware.xml:2230
-#, no-c-format
-msgid "FIXME: is this still true?"
-msgstr "FIXME: это всё ещё верно?"
-
-#. Tag: title
-#: hardware.xml:2241
-#, no-c-format
-msgid "Network Connectivity Hardware"
-msgstr "Сетевая аппаратура"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2243
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Most PCI and many older ISA network cards are supported. Some network "
-"interface cards are not supported by most Debian installation disks, such as "
-"AX.25 cards and protocols; NI16510 EtherBlaster cards; Schneider &amp; Koch "
-"G16 cards; and the Zenith Z-Note built-in network card. Microchannel (MCA) "
-"network cards are not supported by the standard installation system, but see "
-"<ulink url=\"&url-linux-mca;\">Linux on MCA</ulink> for some (old) "
-"instructions, and the <ulink url=\"&url-linux-mca-discussion;\">Linux MCA "
-"discussion archives</ulink>. FDDI networks are also not supported by the "
-"installation disks, both cards and protocols."
-msgstr ""
-"Поддерживается большинство сетевых карт PCI и многие старые ISA-карты. "
-"Некоторые сетевые карты не поддерживаются большинством установочных дисков "
-"Debian, например AX.25 карты и протоколы; карты NI16510 EtherBlaster; карты "
-"Schneider &amp; Koch G16; и встроенные сетевые карты Zenith Z-Note. Сетевые "
-"карты на шине MCA не поддерживаюися стандартной системой установки, но для "
-"нескольких (устаревших) инструкций посмотрите <ulink url=\"&url-linux-mca;"
-"\">Linux на MCA</ulink> и <ulink url=\"&url-linux-mca-discussion;"
-"\">дискуссионные архивы Linux MCA</ulink>. Сети FDDI также не поджерживаются "
-"установочными дисками, ни карты, ни протоколы."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2263
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As for ISDN, the D-channel protocol for the (old) German 1TR6 is not "
-"supported; Spellcaster BRI ISDN boards are also not supported by the &d-i;."
-msgstr ""
-"Что касается ISDN, протокол D-канала для (старого) German 1TR6 не "
-"поддерживается; Spellcaster BRI ISDN платы также не поддерживаются в &d-i;."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
-"be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as "
-"a module. Again, see <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> for complete "
-"details."
-msgstr ""
-"Любая сетевая карта (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна поддерживаться "
-"загрузочными дисками. Возможно вам придется загрузить драйвер карты как "
-"модуль. В любом случае, посмотрите <ulink url=\"&url-m68k-faq;\"></ulink> "
-"для полной ясности."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following network interface cards (NICs) are supported from the bootable "
-"kernel directly:"
-msgstr ""
-"Следующие сетевые карты (NIC) непосредственно поддерживаются загрузочным "
-"ядром:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2286
-#, no-c-format
-msgid "Sun LANCE"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2292
-#, no-c-format
-msgid "Sun Happy Meal"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following network interface cards are supported as modules. They can be "
-"enabled once the drivers are installed during the setup. However, due to the "
-"magic of OpenPROM, you still should be able to boot from these devices:"
-msgstr ""
-"Следующие сетевые карты поддерживаются как модули. Они могу быть включены, "
-"как только драйвер будет установлен во время настройки. Однако, благодаря "
-"магии OpenPROM, вы все еще должны уметь загружаться с этих устройств:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2308
-#, no-c-format
-msgid "Sun BigMAC"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2314
-#, no-c-format
-msgid "Sun QuadEthernet"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2319
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "MyriCOM Gigabit Ethernet"
-msgstr "Power Macintosh (Beige) G4 Minitower"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
-"be supported by the boot disks. Support for the built-in DECChip (Tulip) "
-"Ethernet on many Alpha models is compiled directly into the kernel. For "
-"other cards, you may need to load your network driver as a module."
-msgstr ""
-"Любая сетевая карта (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна поддерживаться "
-"загрузочными дисками. Поддержка встроеной DECChip (Tulip) Ethernet на многих "
-"моделях Alpha сделана непосредственно в ядре. Для других карт, вам придется "
-"загрузить ее драйвер как модуль."
-
-# index.docbook:2333, index.docbook:2339, index.docbook:2345
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2334 hardware.xml:2340 hardware.xml:2346
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also "
-"be supported by the boot disks. You may need to load your network driver as "
-"a module."
-msgstr ""
-"Любая сетевая карта (NIC), поддерживаемая ядром Linux, должна поддерживаться "
-"загрузочными дисками. Для других карт, вам придется загрузить ее драйвер как "
-"модуль."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2352
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Due to kernel limitations only the onboard network interfaces on DECstations "
-"are supported, TurboChannel option network cards currently do not work."
-msgstr ""
-"Из-за ограничений ядра поддерживаются только встроенные сетевые интерфейсы "
-"на DECstation, опциональные сетевые карты TurboChannel в настоящее время не "
-"работают."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2358
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel are also be "
-"supported by the boot disks. All network drivers are compiled as modules so "
-"you need to load one first during the initial network setup. The list of "
-"supported network devices is:"
-msgstr ""
-"Любая сетевая карта (NIC), поддерживаемая ядром Linux, также поддерживается "
-"загрузочными дисками. Все драйвера карт собраны как модули, так что вам "
-"придется сперва загрузить драйвер карты перед начальной настройкой сети. Вот "
-"список поддерживаемых сетевых устройств:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2366
-#, no-c-format
-msgid "Channel to Channel (CTC) or ESCON connection (real or emulated)"
-msgstr "Channel to Channel (CTC) или ESCON connection (реальная или эмуляция)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2372
-#, no-c-format
-msgid "lcs: OSA-2 Token Ring/Ethernet or OSA-Express Fast Ethernet (non-QDIO)"
-msgstr "lcs: OSA-2 Token Ring/Ethernet или OSA-Express Fast Ethernet (не-QDIO)"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2378
-#, no-c-format
-msgid "Inter-User Communication Vehicle (IUCV) - available for VM guests only"
-msgstr ""
-"Inter-User Communication Vehicle (IUCV) - доступно только для гостей VM"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2384
-#, no-c-format
-msgid "qeth: OSA-Express in QDIO mode / HiperSockets"
-msgstr "qeth: OSA-Express в режиме QDIO / HiperSockets"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2393
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following network interface cards are supported directly by the boot "
-"disks on NetWinder and CATS machines:"
-msgstr ""
-"Следующие сетевые карты поддерживаются непосредственно загрузочными дисками "
-"на машинах NetWinder и CATS:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2399
-#, no-c-format
-msgid "PCI-based NE2000"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2405
-#, no-c-format
-msgid "DECchip Tulip"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2412
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following network interface cards are supported directly by the boot "
-"disks on RiscPCs:"
-msgstr ""
-"Следующие сетевые карты поддерживаются непосредственно загрузочными дисками "
-"на RiscPC:"
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2418
-#, no-c-format
-msgid "Ether1"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2423
-#, no-c-format
-msgid "Ether3"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2428
-#, no-c-format
-msgid "EtherH"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your card is mentioned in the lists above, the complete installation can "
-"be carried out from the network with no need for CD-ROMs or floppy disks."
-msgstr ""
-"Если ваша карта перечислена в вышеприведенном списке, установка может быть "
-"полностью проведена по сети, без использования компакт-дисков или дискет."
-
-#. Tag: para
-#: hardware.xml:2441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Any other network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should "
-"also be supported by the boot disks. You may need to load your network "
-"driver as a module; this means that you will have to install the operating "
-"system kernel and modules using some other media."
-msgstr ""
-"Любая другая сетевая карта (NIC), поддерживаемая ядром Linux, также должна "
-"поддерживаться загрузочными дисками. Возможно вам придется загрузить драйвер "
-"карты как модуль; это означает, что вы будете устанавливать ядро "
-"операционной системы и модули с использованием каких-то других носителей."
+"processing'
\ No newline at end of file

Index: preparing.ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/preparing.ru.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -d -r1.13 -r1.14
--- preparing.ru.po	5 Nov 2004 17:53:17 -0000	1.13
+++ preparing.ru.po	6 Nov 2004 10:24:44 -0000	1.14
@@ -12,3220 +12,1880 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#. Tag: title
-#: preparing.xml:5
-#, no-c-format
-msgid "Before Installing &debian;"
-msgstr "Перед установкой &debian;"
+#~ msgid "Before Installing &debian;"
+#~ msgstr "Перед установкой &debian;"
 
[...4821 lines suppressed...]
+#~ msgid "More than 64 MB RAM"
+#~ msgstr "Больше чем 64 МБ оперативной памяти"
 
-#. Tag: para
-#: preparing.xml:2168
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Linux Kernel can not always detect what amount of RAM you have. If this "
-"is the case please look at <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
-msgstr ""
-"Ядро Linux не всегда может обнаружить правильное количество доступной "
-"оперативной памяти. Если это происходит, смотрите <xref linkend=\"boot-parms"
-"\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "The Linux Kernel can not always detect what amount of RAM you have. If "
+#~ "this is the case please look at <xref linkend=\"boot-parms\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ядро Linux не всегда может обнаружить правильное количество доступной "
+#~ "оперативной памяти. Если это происходит, смотрите <xref linkend=\"boot-"
+#~ "parms\"/>."



Reply to: