[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/install-methods boot-drive-files.po,1.4,1.5



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/install-methods
In directory haydn:/tmp/cvs-serv16119

Modified Files:
	boot-drive-files.po 
Log Message:
initial translation

Index: boot-drive-files.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/install-methods/boot-drive-files.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- boot-drive-files.po	16 Oct 2004 16:28:56 -0000	1.4
+++ boot-drive-files.po	31 Oct 2004 09:46:04 -0000	1.5
@@ -1,24 +1,24 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# translation of boot-drive-files.po to Russian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: boot-drive-files\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-31 12:46+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #. Tag: title
 #: boot-drive-files.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Preparing Files for Hard Disk Booting"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка файлов для загрузки с жёсткого диска"
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:6
@@ -27,7 +27,7 @@
 "The installer may be booted using boot files placed on an existing hard "
 "drive partition, either launched from another operating system or by "
 "invoking a boot loader directly from the BIOS."
-msgstr ""
+msgstr "Программа установки может быть загружена из загрузочных файлов, размещённых на существующем разделе жёсткого диска, или запущена из другой операционной системы или вызвана системным загрузчиков прямо из BIOS."
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:12
@@ -37,12 +37,14 @@
 "This avoids all hassles of removable media, like finding and burning CD "
 "images or struggling with too numerous and unreliable floppy disks."
 msgstr ""
+"Полной, \"чисто сетевой\" установки можно достичь с помощью этой техники. "
+"Она позволяет избежать всех неприятностей со сменными носителями, например поиск и прожиг CD образов или борьбы с кучей на ещё и нечитаемых дискет."
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:19
 #, no-c-format
 msgid "The installer cannot boot from files on an NTFS file system."
-msgstr ""
+msgstr "Программа установки не может загрузиться из файлов, расположенных на файловой системе NTFS."
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:23
@@ -57,6 +59,10 @@
 "order to exchange files between MacOS and Linux, in particular the "
 "installation files you download."
 msgstr ""
+"Программа установки не может загрузиться из файлов, расположенных на файловой системе HFS+. Система MacOS 8.1 и выше может использовать файловую систему HFS+; все NewWorld PowerMac используют HFS+. Чтобы определить, что используемая файловая система"
+"HFS+, выберите <userinput>Get Info</userinput> для тома в вопросе. Файловые системы HFS "
+"называются <userinput>Mac OS Standard</userinput>, а файловые системы HFS+ "
+"<userinput>Mac OS Extended</userinput>. Вы должны иметь HFS раздел для обмена файлами между MacOS и Linux, в особенности, для загрузки файлов установки."
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:34
@@ -64,7 +70,7 @@
 msgid ""
 "Different programs are used for hard disk installation system booting, "
 "depending on whether the system is a ``NewWorld'' or an ``OldWorld'' model."
-msgstr ""
+msgstr "Для загрузки системы установки с жёсткого диска использую различные программы, в зависимости от модели: ``NewWorld'' или ``OldWorld''."
 
 #. Tag: title
 #: boot-drive-files.xml:43
@@ -72,7 +78,7 @@
 msgid ""
 "Hard disk installer booting using <command>LILO</command> or <command>GRUB</"
 "command>"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</command>"
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:45
@@ -80,7 +86,7 @@
 msgid ""
 "This section explains how to add to or even replace an existing linux "
 "installation using either <command>LILO</command> or <command>GRUB</command>."
-msgstr ""
+msgstr "Этот раздел описывает как добавить или даже заменить существующую установку linux с помощью <command>LILO</command> или <command>GRUB</command>."
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:51
@@ -89,7 +95,7 @@
 "At boot time, both bootloaders support loading in memory not only the "
 "kernel, but also a disk image. This RAM disk can be used as the root file-"
 "system by the kernel."
-msgstr ""
+msgstr "Во время загрузки, оба системных загрузчика поддерживают загрузку в память не только ядра, но и образа диска. Этот RAM может использоваться ядром в качестве корневой файловой системы."
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:57
@@ -98,18 +104,20 @@
 "Copy the following files from the Debian archives to a convenient location "
 "on your hard drive, for instance to <filename>/boot/newinstall/</filename>."
 msgstr ""
+"Скопируйте следующие файлы из архивов Debian в удобное место на жёстком диске, "
+"например в <filename>/boot/newinstall/</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:64
 #, no-c-format
 msgid "<filename>vmlinuz</filename> (kernel binary)"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>vmlinuz</filename> (бинарный файл ядра)"
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:69
 #, no-c-format
 msgid "<filename>initrd.gz</filename> (ramdisk image)"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>initrd.gz</filename> (образ ramdisk)"
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:76
@@ -118,12 +126,14 @@
 "Finally, to configure the bootloader proceed to <xref linkend=\"boot-initrd"
 "\"/>."
 msgstr ""
+"Настройте системный загрузчик, следуя <xref linkend=\"boot-initrd"
+"\"/>."
 
 #. Tag: title
 #: boot-drive-files.xml:86
 #, no-c-format
 msgid "Hard Disk Installer Booting for OldWorld Macs"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для OldWorld Mac"
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:87
@@ -139,6 +149,10 @@
 "cannot make the hard disk bootable. So <application>BootX</application> is "
 "required on that model."
 msgstr ""
+"Дискета <filename>boot-floppy-hfs</filename> использует <application>miBoot</"
+"application> для запуска установки Linux, но <application>miBoot</"
+"application> не может быть легко использована для загрузки с жёсткого диска. "
+"<application>BootX</application>, запущенная из MacOS, поддерживает загрузку из файлов, расположенных на жёстком диске. <application>BootX</application> может также использоваться в качестве двойной загрузки MacOS и Linux после завершения установки Debian. На Performa 6360, кажется, <command>quik</command> не может выполнять загрузку с жёсткого диска. Поэтому для этой модели нужно использовать <application>BootX</application>."
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:100
@@ -156,12 +170,21 @@
 "folder. Then place the <filename>Linux Kernels</filename> folder in the "
 "active System Folder."
 msgstr ""
+"Загрузите и распакуйте дистрибутив <application>BootX</application>, доступный из"
+"<ulink url=\"&url-powerpc-bootx;\"></ulink>, или в каталоге"
+"<filename>dists/woody/main/disks-powerpc/current/powermac</filename> "
+"на серверах-зеркалах Debian http/ftp и официальных Debian CD. Воспользуйтесь"
+"<application>Stuffit Expander</application> чтобы распаковать его из архива. "
+"В месте пакета появится пустой каталог с именем <filename>Linux Kernels</"
+"filename>. Загрузите<filename>linux.bin</filename> и <filename>ramdisk."
+"image.gz</filename> из каталога <filename>disks-powerpc/current/powermac</"
+"filename>, и поместите их в каталог <filename>Linux Kernels</filename>. Затем переместите каталог <filename>Linux Kernels</filename> в активный System Folder."
 
 #. Tag: title
 #: boot-drive-files.xml:120
 #, no-c-format
 msgid "Hard Disk Installer Booting for NewWorld Macs"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузка программы установки с жёсткого диска для NewWorld Mac"
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:121
@@ -175,6 +198,8 @@
 "appropriate for newer machines without floppy drives. <command>BootX</"
 "command> is not supported and must not be used on NewWorld PowerMacs."
 msgstr ""
+"NewWorld PowerMac поддерживают загрузку по сети или с ISO9660 CD-ROM, а также позволяют загружать бинарные ELF файлы непосредственно с жёсткого диска. Эти машины"
+"загружают Linux прямо из <command>yaboot</command>, который поддерживает загрузку ядра и RAM диска прямо из раздела ext2, а также двойную загрузку с MacOS. Загрузка программы установки с жёсткого диска в первую очередь предназначена для новых машин без дисководов гибких дисков. <command>BootX</command> не поддерживается и не должен использоваться на NewWorld PowerMac."
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:132
@@ -185,30 +210,33 @@
 "hard drive (this can be accomplished by <keycap>option</keycap>-dragging "
 "each file to the hard drive icon)."
 msgstr ""
+"<emphasis>Скопируйте</emphasis> (не перемещайте) следующие четыре файла, которые вы загрузили ранее из архивов Debian, в корневой каталог жёсткого диска"
+"(это может быть выполнено с помощью <keycap>option</keycap>-перетаскивания"
+"каждого файла на иконку жёсткого диска)."
 
 #. Tag: filename
 #: boot-drive-files.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "vmlinux"
-msgstr ""
+msgstr "vmlinux"
 
 #. Tag: filename
 #: boot-drive-files.xml:147
 #, no-c-format
 msgid "initrd.gz"
-msgstr ""
+msgstr "initrd.gz"
 
 #. Tag: filename
 #: boot-drive-files.xml:152
 #, no-c-format
 msgid "yaboot"
-msgstr ""
+msgstr "yaboot"
 
 #. Tag: filename
 #: boot-drive-files.xml:157
 #, no-c-format
 msgid "yaboot.conf"
-msgstr ""
+msgstr "yaboot.conf"
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:162
@@ -220,9 +248,12 @@
 "partition number for the command you type at the Open Firmware prompt when "
 "you boot the installer."
 msgstr ""
+"Запомните номер раздела MacOS, куда вы поместили эти файлы. Если у вас есть MacOS программа <command>pdisk</command>, то вы можете воспользоваться командой"
+"L, чтобы узнать номер раздела. Вам потребуется этот номер раздела для ввода в команду приглашения Open Firmware, когда вы будете загружать программу установки."
 
 #. Tag: para
 #: boot-drive-files.xml:170
 #, no-c-format
 msgid "To boot the installer, proceed to <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Продолжение загрузки программу установки читайте в <xref linkend=\"boot-newworld\"/>."
+



Reply to: