[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/partitioning partition-programs.po,1.3,1.4



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/partitioning
In directory haydn:/tmp/cvs-serv6031

Modified Files:
	partition-programs.po 
Log Message:
initial translation

Index: partition-programs.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/partitioning/partition-programs.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -d -r1.3 -r1.4
--- partition-programs.po	10 Sep 2004 13:31:24 -0000	1.3
+++ partition-programs.po	27 Oct 2004 17:41:18 -0000	1.4
@@ -1,24 +1,24 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# translation of partition-programs.po to Russian
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: partition-programs\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-27 21:41+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #. Tag: title
 #: partition-programs.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Debian Partitioning Programs"
-msgstr ""
+msgstr "Программы разметки в Debian"
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:6
@@ -29,12 +29,14 @@
 "architectures. Following is a list of the program(s) applicable for your "
 "architecture."
 msgstr ""
+"Несколько разновидностей программ разметки были адаптированы разработчиками Debian для работы с различными типами жёстких дисков и компьютерных архитектур. "
+"Следующий список программ разметки пригоден для вашей архитектуры."
 
 #. Tag: command
 #: partition-programs.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "partman"
-msgstr ""
+msgstr "partman"
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:19
@@ -43,13 +45,13 @@
 "Recommended partitioning tool in Debian. This swiss army knife can also "
 "create filesystems <phrase arch=\"i386\"> (<quote>format</quote> in Windows "
 "speak) </phrase> and assign them to the mountpoints."
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендуемая утилита разметки в Debian. Это швейцарский армейский нож может также создавать файловые системы <phrase arch=\"i386\"> (<quote>format</quote>в Windows) </phrase> и назначать им точки монтирования."
 
 #. Tag: command
 #: partition-programs.xml:29
 #, no-c-format
 msgid "fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "fdisk"
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:30
@@ -58,6 +60,8 @@
 "The original Linux disk partitioner, good for gurus; read the <ulink url="
 "\"fdisk.txt\">fdisk manual page</ulink> ."
 msgstr ""
+"Первоначальная программа разметки дисков в Linux, хороша для гуру; читайте <ulink url="
+"\"fdisk.txt\">страницу руководства по fdisk</ulink> ."
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:35
@@ -69,12 +73,15 @@
 "differ. See the <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</"
 "ulink>"
 msgstr ""
+"Будьте осторожны, если у вас на машине есть разделы FreeBSD. В устанавливаемые ядра включена поддержка этих разделов, но метод, которым"
+"<command>fdisk</command> их отображает(или нет) может отличаться. Смотрите <ulink url=\"&url-linux-freebsd;\">Linux+FreeBSD HOWTO</"
+"ulink>"
 
 #. Tag: command
 #: partition-programs.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "cfdisk"
-msgstr ""
+msgstr "cfdisk"
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:48
@@ -82,7 +89,7 @@
 msgid ""
 "A simple-to-use, full-screen disk partitioner for the rest of us; read the "
 "<ulink url=\"cfdisk.txt\">cfdisk manual page</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Простая в использовании, полноэкранная программа разметки дисков для всех остальных; читайте <ulink url=\"cfdisk.txt\">страницу руководства cfdisk</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:53
@@ -90,13 +97,13 @@
 msgid ""
 "Note that <command>cfdisk</command> doesn't understand FreeBSD partitions at "
 "all, and, again, device names may differ as a result."
-msgstr ""
+msgstr "Заметим, что <command>cfdisk</command> не понимает разделов FreeBSD совсем, и ещё раз, в результате имена устройств могут различаться."
 
 #. Tag: command
 #: partition-programs.xml:62
 #, no-c-format
 msgid "atari-fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "atari-fdisk"
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:63
@@ -105,12 +112,14 @@
 "Atari-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"atari-"
 "fdisk.txt\">atari-fdisk manual page</ulink>."
 msgstr ""
+"Версия <command>fdisk</command> для Atari; читайте <ulink url=\"atari-"
+"fdisk.txt\">страницу руководства atari-fdisk</ulink>."
 
 #. Tag: command
 #: partition-programs.xml:72
 #, no-c-format
 msgid "amiga-fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "amiga-fdisk"
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:73
@@ -119,12 +128,14 @@
 "Amiga-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"amiga-"
 "fdisk.txt\">amiga-fdisk manual page</ulink>."
 msgstr ""
+"Версия <command>fdisk</command> для Amiga; читайте <ulink url=\"amiga-"
+"fdisk.txt\">страницу руководства amiga-fdisk</ulink>."
 
 #. Tag: command
 #: partition-programs.xml:82
 #, no-c-format
 msgid "mac-fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "mac-fdisk"
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:83
@@ -133,12 +144,14 @@
 "Mac-aware version of <command>fdisk</command>; read the <ulink url=\"mac-"
 "fdisk.txt\">mac-fdisk manual page</ulink>."
 msgstr ""
+"Версия <command>fdisk</command> для Mac; читайте <ulink url=\"mac-"
+"fdisk.txt\">страницу руководства mac-fdisk</ulink>."
 
 #. Tag: command
 #: partition-programs.xml:92
 #, no-c-format
 msgid "pmac-fdisk"
-msgstr ""
+msgstr "pmac-fdisk"
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:93
@@ -148,12 +161,14 @@
 "Motorola VMEbus systems; read the <ulink url=\"pmac-fdisk.txt\">pmac-fdisk "
 "manual page</ulink>."
 msgstr ""
+"Версия <command>fdisk</command> для PowerMac, также используется в системах BVM и"
+"Motorola VMEbus; читайте <ulink url=\"pmac-fdisk.txt\">страницу руководства pmac-fdisk</ulink>."
 
 #. Tag: command
 #: partition-programs.xml:103
 #, no-c-format
 msgid "fdasd"
-msgstr ""
+msgstr "fdasd"
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:104
@@ -164,6 +179,10 @@
 "oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf\"> "
 "Device Drivers and Installation Commands</ulink> for details."
 msgstr ""
+"&arch-title; версия <command>fdisk</command>; Подробней читайте <ulink url="
+"\"fdasd.txt\">страницу руководства fdasd</ulink> или главу 13 в <ulink url=\"http://";
+"oss.software.ibm.com/developerworks/opensource/linux390/docu/l390dd08.pdf\"> "
+"Драйвера устройств и команды установки</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:115
@@ -178,6 +197,12 @@
 "<guimenuitem>Partition a Hard Disk</guimenuitem> step in <command>debian-"
 "installer</command> and continue to the next step."
 msgstr ""
+"Одна из этих программ будет запущена по умолчанию при выборе"
+"<guimenuitem>Разметить жёсткий диск</guimenuitem>. Если запустилось не то что вы хотите, выйдите из программы разметки, перейдите в оболочку"
+"(<userinput>tty2</userinput>) нажав клавиши <keycap>Alt</keycap> и"
+"<keycap>F2</keycap> вместе, и вручную введите название программы, которой хотите воспользоваться (и аргументы, если надо). Затем пропустите шаг"
+"<guimenuitem>Разметить жёсткий диск</guimenuitem> в <command>debian-"
+"installer</command> и перейдите к следующему шагу."
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:126
@@ -197,6 +222,13 @@
 "proper devices are present on the target system. After installing the kernel "
 "and modules, execute:"
 msgstr ""
+"Если вы будете работать с более чем 20 разделами на ide диске, то вам нужно создать устройства для 21 раздела и далее. Следующий шаг инициализации раздела завершится неудачно, если устройств не будет. В качестве примера, вот команды, которые вы можете использовать "
+"на <userinput>tty2</userinput> или через запуск оболочки для добавления 21 раздела: <informalexample><screen>\n"
+"cd /dev\n"
+"mknod hda21 b 3 21 \n"
+"chgrp disk hda21\n"
+"chmod 660 hda21\n"
+"</screen></informalexample> Загрузка в новую систему завершится неудачно, если в системе не будет нужных устройств. После установки ядра и модулей, выполните:"
 
 #. Tag: screen
 #: partition-programs.xml:140
@@ -207,12 +239,16 @@
 "chgrp disk hda21\n"
 "chmod 660 hda21"
 msgstr ""
+"cd /target/dev\n"
+"mknod hda21 b 3 21 \n"
+"chgrp disk hda21\n"
+"chmod 660 hda21"
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:142
 #, no-c-format
 msgid "Remember to mark your boot partition as ``Bootable''."
-msgstr ""
+msgstr "Не забудьте сделать раздел загрузочным, установив флаг ``Загрузочный''."
 
 #. Tag: para
 #: partition-programs.xml:146
@@ -226,6 +262,9 @@
 "<ulink url=\"&url-mac-fdisk-tutorial;\">mac-fdisk Tutorial</ulink>, which "
 "includes steps you should take if you are sharing your disk with MacOS."
 msgstr ""
+"О том как создавать разделы смотрите <ulink url=\"mac-fdisk.txt\">страницу руководства mac-fdisk</ulink>. Один важный пункт: раздел подкачки в Mac распознаётся по имени; он должен называться `swap'. Все разделы Mac linux имеют один тип раздела, "
+"Apple_UNIX_SRV2. Пожалуйста, прочитайте документацию. Также, мы советуем прочитать"
+"<ulink url=\"&url-mac-fdisk-tutorial;\">Введение в mac-fdisk</ulink>, который содержит шаги, которые вы должны выполнить если хотите использовать этотдиск совместно с MacOS."
 
 #. Tag: sect1
 #: partition-programs.xml:158
@@ -234,3 +273,6 @@
 "&partition-alpha.xml; &partition-hppa.xml; &partition-i386.xml; &partition-"
 "ia64.xml; &partition-mips.xml; &partition-powerpc.xml; &partition-sparc.xml;"
 msgstr ""
+"&partition-alpha.xml; &partition-hppa.xml; &partition-i386.xml; &partition-"
+"ia64.xml; &partition-mips.xml; &partition-powerpc.xml; &partition-sparc.xml;"
+



Reply to: