[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/boot-new/modules ppp.po,1.2,1.3



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-new/modules
In directory haydn:/tmp/cvs-serv16359/boot-new/modules

Modified Files:
	ppp.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: ppp.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-new/modules/ppp.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- ppp.po	25 Sep 2004 11:24:03 -0000	1.2
+++ ppp.po	27 Oct 2004 01:22:29 -0000	1.3
@@ -11,7 +11,8 @@
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
@@ -25,11 +26,28 @@
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If your computer is not connected to a network, you will next be asked "
-"whether you wish to install the rest of the system using PPP."
-msgstr "Если ваш компьютер не подключен к сети, следом вас спросят, желаете ли вы установить оставшуюся часть системы с использованием PPP."
+"whether you wish to install the rest of the system using PPP. PPP is a "
+"protocol often to establish dialup connections with modems, in order to "
+"configure it you will need some information on how to setup this connection "
+"from your Internet Services Provider (ISP). If you don't have a modem in "
+"your computer, your should probably skip this step."
+msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: ppp.xml:12
+#: ppp.xml:16
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If your ISP only provides software to configure the dialup access for some "
+"operating systems you will need to ask them for the information needed below "
+"which will includes: phone number, username, password and DNS servers "
+"(optional). Some ISPs provide installation guidelines for Linux "
+"distributions. You can use that information even if they don't specifically "
+"target Debian since most of the configuration parameters (and software) is "
+"similar amongst Linux distributions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: ppp.xml:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you do choose to configure PPP at this point, a program named "
@@ -37,19 +55,26 @@
 "your PPP connection. <emphasis>Make sure, when it asks you for the name of "
 "your dialup connection, that you name it <userinput>provider</userinput>.</"
 "emphasis>"
-msgstr "Если вы сейчас выберете настройку PPP, запустится программа по имени <command>pppconfig</command> . Эта программа поможет вам настроить ваше PPP-соединение. <emphasis>Убедитесь, когда она спросит имя вашего dialup-соединения, что вы задали имя <userinput>provider</userinput>.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Если вы сейчас выберете настройку PPP, запустится программа по имени "
+"<command>pppconfig</command> . Эта программа поможет вам настроить ваше PPP-"
+"соединение. <emphasis>Убедитесь, когда она спросит имя вашего dialup-"
+"соединения, что вы задали имя <userinput>provider</userinput>.</emphasis>"
 
 #. Tag: para
-#: ppp.xml:20
+#: ppp.xml:36
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hopefully, the <command>pppconfig</command> program will walk you through a "
 "pain-free PPP connection setup. However, if it does not work for you, see "
 "below for detailed instructions."
-msgstr "К счастью, программа <command>pppconfig</command> проведет вас через безболезненную настройку PPP-соединения. Однако, если это вам не поможет, смотрите более детальные инструкции ниже."
+msgstr ""
+"К счастью, программа <command>pppconfig</command> проведет вас через "
+"безболезненную настройку PPP-соединения. Однако, если это вам не поможет, "
+"смотрите более детальные инструкции ниже."
 
 #. Tag: para
-#: ppp.xml:26
+#: ppp.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "In order to setup PPP, you'll need to know the basics of file viewing and "
@@ -62,10 +87,21 @@
 "to install more full-featured editors and viewers later, such as "
 "<command>jed</command>, <command>nvi</command>, <command>less</command>, and "
 "<command>emacs</command>."
-msgstr "Чтобы установить PPP, вам надо знать основы просмотра и редактирования файлов в GNU/Linux. Для просмотра файлов вы должны использовать <command>more</command> и <command>zmore</command> для сжатых файлов с расширением <userinput>.gz</userinput>. Например, для просмотра <filename>README.debian.gz</filename>, наберите <userinput>zmore README.debian.gz</userinput>. Безовая система идет с редактором по имени <command>nano</command>, который очень прост в использовании, но не содержит множества возможностей. Скорее всего, позже вы захотите установить более полноценные редакторы и программы просмотра, такие как <command>jed</command>, <command>nvi</command>, <command>less</command> и <command>emacs</command>."
+msgstr ""
+"Чтобы установить PPP, вам надо знать основы просмотра и редактирования "
+"файлов в GNU/Linux. Для просмотра файлов вы должны использовать "
+"<command>more</command> и <command>zmore</command> для сжатых файлов с "
+"расширением <userinput>.gz</userinput>. Например, для просмотра "
+"<filename>README.debian.gz</filename>, наберите <userinput>zmore README."
+"debian.gz</userinput>. Безовая система идет с редактором по имени "
+"<command>nano</command>, который очень прост в использовании, но не содержит "
+"множества возможностей. Скорее всего, позже вы захотите установить более "
+"полноценные редакторы и программы просмотра, такие как <command>jed</"
+"command>, <command>nvi</command>, <command>less</command> и <command>emacs</"
+"command>."
 
 #. Tag: para
-#: ppp.xml:40
+#: ppp.xml:56
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Edit <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> and replace <userinput>/"
@@ -82,12 +118,22 @@
 "that precedes the password. It hides the password from appearing in your log "
 "files."
 msgstr ""
-"Отредактируйте <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> и замените <userinput>/"
-"dev/modem</userinput> на <userinput>/dev/ttyS<replaceable>&num;</replaceable></userinput>, где <replaceable>&num;</replaceable> означает номер вашего последовательного порта. В Linux последовательные порты отсчитываются с 0; ваш первый порт <phrase arch=\"i386\">(т.е., <userinput>COM1</userinput>)</phrase> это <filename>/dev/ttyS0</filename> под Linux. <phrase "
-"arch=\"powerpc;m68k\">На Macintosh-ах с последовательными портами, модемный порт это <filename>/dev/ttyS0</filename>, а порт принтера это <filename>/dev/ttyS1</filename>.</phrase> Следующим шагом отредактируйте <filename>/etc/chatscripts/provider</filename> и вставьте телефонный номер вашего провайдера, ваше имя пользователя и пароль. Пожалуста, не удаляйте <quote>\\q</quote> перед паролем. Это прячет пароль от появления в ваших лог-файлах."
+"Отредактируйте <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> и замените "
+"<userinput>/dev/modem</userinput> на <userinput>/dev/ttyS<replaceable>&num;</"
+"replaceable></userinput>, где <replaceable>&num;</replaceable> означает "
+"номер вашего последовательного порта. В Linux последовательные порты "
+"отсчитываются с 0; ваш первый порт <phrase arch=\"i386\">(т.е., "
+"<userinput>COM1</userinput>)</phrase> это <filename>/dev/ttyS0</filename> "
+"под Linux. <phrase arch=\"powerpc;m68k\">На Macintosh-ах с последовательными "
+"портами, модемный порт это <filename>/dev/ttyS0</filename>, а порт принтера "
+"это <filename>/dev/ttyS1</filename>.</phrase> Следующим шагом отредактируйте "
+"<filename>/etc/chatscripts/provider</filename> и вставьте телефонный номер "
+"вашего провайдера, ваше имя пользователя и пароль. Пожалуста, не удаляйте "
+"<quote>\\q</quote> перед паролем. Это прячет пароль от появления в ваших лог-"
+"файлах."
 
 #. Tag: para
-#: ppp.xml:60
+#: ppp.xml:76
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Many providers use PAP or CHAP for login sequence instead of text mode "
@@ -101,11 +147,20 @@
 "connect to. Next, edit <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> or "
 "<filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename> and enter your password there."
 msgstr ""
-"Многие провайдеры используют PAP или CHAP для регистрации вместо режима текстовой аутентификации. Другие используют оба метода. Если ваш провайдер требует PAP или CHAP, вам надо следовать другой процедуре. Закомментируйте все после строки дозвона (это та, которая начинается с <quote>ATDT</quote>) в <filename>/etc/chatscripts/provider</filename>, измените <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> как описано выше, и добавьте <userinput>user "
-"<replaceable>name</replaceable></userinput>, где <replaceable>name</replaceable> означает ваше имя пользователя для провайдера, к которому вы пытаетесь подключиться. Затем отредактируйте <filename>/etc/ppp/pap-secrets</filename> или <filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename> и введите здесь ваш пароль."
+"Многие провайдеры используют PAP или CHAP для регистрации вместо режима "
+"текстовой аутентификации. Другие используют оба метода. Если ваш провайдер "
+"требует PAP или CHAP, вам надо следовать другой процедуре. Закомментируйте "
+"все после строки дозвона (это та, которая начинается с <quote>ATDT</quote>) "
+"в <filename>/etc/chatscripts/provider</filename>, измените <filename>/etc/"
+"ppp/peers/provider</filename> как описано выше, и добавьте <userinput>user "
+"<replaceable>name</replaceable></userinput>, где <replaceable>name</"
+"replaceable> означает ваше имя пользователя для провайдера, к которому вы "
+"пытаетесь подключиться. Затем отредактируйте <filename>/etc/ppp/pap-secrets</"
+"filename> или <filename>/etc/ppp/chap-secrets</filename> и введите здесь ваш "
+"пароль."
 
 #. Tag: para
-#: ppp.xml:76
+#: ppp.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You will also need to edit <filename>/etc/resolv.conf</filename> and add "
@@ -117,33 +172,58 @@
 "the <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename> file, which will enable "
 "automatic choosing of appropriate DNS servers, using settings the remote "
 "host usually provides."
-msgstr "Также вам надо отредактировать <filename>/etc/resolv.conf</filename> и добавить IP-адреса серверов имен (DNS) вашего провайдера. Строки в <filename>/etc/resolv.conf</filename> такого формата: <userinput>nameserver <replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable></userinput>, где <replaceable>x</replaceable>-ы замените на IP-адреса. Опционально, вы можете добавить параметр <userinput>usepeerdns</userinput> в файл <filename>/etc/ppp/peers/provider</filename>, что разрешит автоматический выбор правильных DNS-серверов, используя настройки, которые обычно сообщает удаленный хост."
+msgstr ""
+"Также вам надо отредактировать <filename>/etc/resolv.conf</filename> и "
+"добавить IP-адреса серверов имен (DNS) вашего провайдера. Строки в "
+"<filename>/etc/resolv.conf</filename> такого формата: <userinput>nameserver "
+"<replaceable>xxx.xxx.xxx.xxx</replaceable></userinput>, где <replaceable>x</"
+"replaceable>-ы замените на IP-адреса. Опционально, вы можете добавить "
+"параметр <userinput>usepeerdns</userinput> в файл <filename>/etc/ppp/peers/"
+"provider</filename>, что разрешит автоматический выбор правильных DNS-"
+"серверов, используя настройки, которые обычно сообщает удаленный хост."
 
 #. Tag: para
-#: ppp.xml:90
+#: ppp.xml:106
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Unless your provider has a login sequence different from the majority of "
 "ISPs, you are done! Start the PPP connection by typing <command>pon</"
 "command> as root, and monitor the process using <command>plog</command> "
 "command. To disconnect, use <command>poff</command>, again, as root."
-msgstr "И если ваш провайдер не использует процедуру входа, отличающуюся от большинства других ISP, то все готово! Для начала PPP-соединения наберите <command>pon</command> в качестве root, и наблюдайте за процессом командой <command>plog</command>. Для отключения используйте <command>poff</command>, снова в качестве root."
+msgstr ""
+"И если ваш провайдер не использует процедуру входа, отличающуюся от "
+"большинства других ISP, то все готово! Для начала PPP-соединения наберите "
+"<command>pon</command> в качестве root, и наблюдайте за процессом командой "
+"<command>plog</command>. Для отключения используйте <command>poff</command>, "
+"снова в качестве root."
 
 #. Tag: para
-#: ppp.xml:98
+#: ppp.xml:114
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Read <filename>/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz</filename> file for more "
 "information on using PPP on Debian."
-msgstr "Прочитайте файл <filename>/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz</filename> для более подробной информации об использовании PPP в Debian."
+msgstr ""
+"Прочитайте файл <filename>/usr/share/doc/ppp/README.Debian.gz</filename> для "
+"более подробной информации об использовании PPP в Debian."
 
 #. Tag: para
-#: ppp.xml:103
+#: ppp.xml:119
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For static SLIP connections, you will need to add the <userinput>slattach</"
 "userinput> command (from the <classname>net-tools</classname> package) into "
 "<filename>/etc/init.d/network</filename>. Dynamic SLIP will require the "
 "<classname>gnudip</classname> package."
-msgstr "Для статических соединений SLIP вам надо добавить команду <userinput>slattach</userinput> (из пакета <classname>net-tools</classname>) в <filename>/etc/init.d/network</filename>. Динамический SLIP потребует пакет <classname>gnudip</classname>."
+msgstr ""
+"Для статических соединений SLIP вам надо добавить команду "
+"<userinput>slattach</userinput> (из пакета <classname>net-tools</classname>) "
+"в <filename>/etc/init.d/network</filename>. Динамический SLIP потребует "
+"пакет <classname>gnudip</classname>."
 
+#~ msgid ""
+#~ "If your computer is not connected to a network, you will next be asked "
+#~ "whether you wish to install the rest of the system using PPP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если ваш компьютер не подключен к сети, следом вас спросят, желаете ли вы "
+#~ "установить оставшуюся часть системы с использованием PPP."



Reply to: