[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/boot-new/modules apt.po,1.6,1.7



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-new/modules
In directory haydn:/tmp/cvs-serv16689/boot-new/modules

Modified Files:
	apt.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: apt.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/boot-new/modules/apt.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -d -r1.6 -r1.7
--- apt.po	14 Oct 2004 17:12:28 -0000	1.6
+++ apt.po	27 Oct 2004 00:22:37 -0000	1.7
@@ -24,7 +24,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: apt.xml:7
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The main means that people use to install packages on their system is via a "
 "program called <command>apt-get</command>, from the <classname>apt</"
@@ -34,10 +34,14 @@
 "<command>dpkg</command> as appropriate; it is a higher-level too, however, "
 "because it knows to install other packages which are required for the "
 "package you're trying to install, as well as how to retrieve the package "
-"from your CD, the network, or wherever. </para> </footnote> APT must be "
-"configured, however, so that it knows where to retrieve packages from. The "
-"helper application which assists in this task is called <command>apt-setup</"
-"command>."
+"from your CD, the network, or wherever. </para> </footnote> Other package "
+"maintenance front-ends, like <command>dselect</command>, <command>aptitude</"
+"command> and <command>synaptic</command> also use and depend on "
+"<command>apt</command>. These front-ends are recommended for new users, "
+"since they integrate some other features (package searching and status "
+"checks) in a nice user interface. APT must be configured, however, so that "
+"it knows where to retrieve packages from. The helper application which "
+"assists in this task is called <command>apt-setup</command>."
 msgstr ""
 "В основном люди для установки пакетов на своей системе используют программу "
 "под названием <command>apt-get</command> из пакета <classname>apt</"
@@ -52,7 +56,7 @@
 "задачей поможет справиться программа <command>apt-setup</command>."
 
 #. Tag: para
-#: apt.xml:30
+#: apt.xml:35
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The next step in your configuration process is to tell APT where other "
@@ -66,7 +70,7 @@
 "вручную отредактировать <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
 
 #. Tag: para
-#: apt.xml:37
+#: apt.xml:42
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If an official CD-ROM is in the drive at this point, then that CD-ROM should "
@@ -78,7 +82,7 @@
 "подсказок. Вы заметите это, потому что увидите, как сканируется диск."
 
 #. Tag: para
-#: apt.xml:43
+#: apt.xml:48
 #, no-c-format
 msgid ""
 "For users without an official CD-ROM, you will be offered an array of "
@@ -90,7 +94,7 @@
 "файловая система."
 
 #. Tag: para
-#: apt.xml:49
+#: apt.xml:54
 #, no-c-format
 msgid ""
 "You should know that it's perfectly acceptable to have a number of different "
@@ -113,13 +117,13 @@
 "поскольку это замедлит процесс проверки сетевых архивов на новые версии."
 
 #. Tag: title
-#: apt.xml:65
+#: apt.xml:70
 #, no-c-format
 msgid "Configuring Network Package Sources"
 msgstr "Настройка сетевых источников пакетов"
 
 #. Tag: para
-#: apt.xml:67
+#: apt.xml:72
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you plan on installing the rest of your system via the network, the most "
@@ -133,43 +137,71 @@
 "медленной установке соединения."
 
 #. Tag: para
-#: apt.xml:74
-#, no-c-format
+#: apt.xml:79
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "The next step during the configuration of network packages sources is to "
 "tell <command>apt-setup</command> which country you live in. This configures "
 "which of the official Debian Internet mirror network you connect to. "
 "Depending on which country you select, you will be given a list of possible "
 "machines. It's generally fine to pick the one at the top of the list, but "
-"any of them should work."
+"any of them should work. It will be tested afterwards, however, and you "
+"should select a different one if you see any issue. Notice that the mirror "
+"list provided by the installation was generated when this Debian version was "
+"released and some mirrors might not be available if some time (a few months) "
+"has elapsed between the release and your installation."
 msgstr ""
 "Следующим шагом при настройке сетевых источников пакетов является указание "
 "<command>apt-setup</command> в какой стране вы живете. Это задает, к какому "
-"официальному серверу-зеркалу Debian в Интернет вы подключитесь.В зависимости от того, "
-"какую страну вы выберете, вам будет предложен список возможных машин. В общем "
-"случае неплохо бы выбрать одну из верхних в списке, хотя любая из них должна "
-"работать."
+"официальному серверу-зеркалу Debian в Интернет вы подключитесь.В зависимости "
+"от того, какую страну вы выберете, вам будет предложен список возможных "
+"машин. В общем случае неплохо бы выбрать одну из верхних в списке, хотя "
+"любая из них должна работать."
 
 #. Tag: para
-#: apt.xml:83
+#: apt.xml:93
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you are installing via HTTP, you will be asked to configure your proxy "
-"server. This is sometimes required by people behind firewalls, on corporate "
-"networks, etc."
+"server. A proxy server is a server that will forward all your HTTP requests "
+"to the Internet and is used when you have limited connectivity to the "
+"Internet. This is sometimes required by people behind firewalls (only the "
+"proxy server can access the Internet), on corporate networks, etc. Most home "
+"users will not need to setup a proxy server, although some ISPs might "
+"provide proxy servers for their users."
 msgstr ""
-"Если вы устанавливаетесь по HTTP, вас попросят задать прокси-сервер. Это "
-"иногда необходимо людям за firewall, в корпоративной сети и т.д."
 
 #. Tag: para
-#: apt.xml:89
+#: apt.xml:104
 #, no-c-format
 msgid ""
+"Notice that if you are planning the installation of many different Debian "
+"systems, a proxy server might be helpful to reduce the traffic load when all "
+"those systems try to connect to the Internet to retrieve new packages (or "
+"security patches). You might want to consider setting up a system and "
+"carefully installing a proxy server with a cache, and then install other "
+"systems pointing to the proxy server so they all benefit from the cached "
+"content."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#: apt.xml:116
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
 "Finally, your new network package source will be tested. If all goes well, "
 "you will be prompted whether you want to do it all over again with another "
-"network source."
+"network source. If you have any issue with your source package try using a "
+"different mirror site (from your country list or from your global list) or "
+"try using a different network package source."
 msgstr ""
 "И наконец, ваш сетевой источник пакетов будет проверен. Если все пройдет "
 "нормально, вам будет предложено повторить все это еще раз с другим сетевым "
 "источником."
 
+#~ msgid ""
+#~ "If you are installing via HTTP, you will be asked to configure your proxy "
+#~ "server. This is sometimes required by people behind firewalls, on "
+#~ "corporate networks, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы устанавливаетесь по HTTP, вас попросят задать прокси-сервер. Это "
+#~ "иногда необходимо людям за firewall, в корпоративной сети и т.д."



Reply to: