[CVS] debian-installer ru.po,1.90,1.91
Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv7476
Modified Files:
ru.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.90
retrieving revision 1.91
diff -u -d -r1.90 -r1.91
--- ru.po 20 Oct 2004 16:33:02 -0000 1.90
+++ ru.po 20 Oct 2004 17:18:13 -0000 1.91
@@ -70,7 +70,8 @@
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
-msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
+msgstr ""
+"Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
#. Type: select
#. Choices
@@ -1245,7 +1246,8 @@
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:65
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-msgstr "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
+msgstr ""
+"Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
#. Type: string
#. Description
@@ -1359,8 +1361,10 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
-msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети и/или шлюза."
+msgid ""
+"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr ""
+"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети и/или шлюза."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -1419,7 +1423,8 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror.templates:32
-msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+msgid ""
+"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
#. Type: string
@@ -2172,7 +2177,8 @@
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
-msgstr "Это операция необратима и все данные на диске будут безвозвратно потеряны."
+msgstr ""
+"Это операция необратима и все данные на диске будут безвозвратно потеряны."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2193,8 +2199,10 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:89
-msgid "No partition table changes and no creation of filesystems have been planned."
-msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не планируется."
+msgid ""
+"No partition table changes and no creation of filesystems have been planned."
+msgstr ""
+"Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не планируется."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2217,7 +2225,8 @@
#. Description
#: ../partman.templates:98
msgid "If you continue, the changes listed below will be written to the disks."
-msgstr "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
+msgstr ""
+"Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2311,7 +2320,8 @@
#. Description
#: ../partman.templates:154
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
-msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
+msgstr ""
+"Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
#. Type: text
#. Description
@@ -2530,10 +2540,10 @@
"partitioning tool, you will still have a chance later to see the results, "
"customise it, and even undo the partitioning if you do not like it."
msgstr ""
-"Программа установки может показать вам, как разбить диск на разделы для Debian, "
-"либо это можно сделать вручную. Даже если вы выберете разбивку из программы "
-"установки, то у вас все равно будет возможность посмотреть её результаты, "
-"подправить или отказаться от неё, если вас что-то не устроит."
+"Программа установки может показать вам, как разбить диск на разделы для "
+"Debian, либо это можно сделать вручную. Даже если вы выберете разбивку из "
+"программы установки, то у вас все равно будет возможность посмотреть её "
+"результаты, подправить или отказаться от неё, если вас что-то не устроит."
#. Type: select
#. Description
@@ -2626,7 +2636,8 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -2635,7 +2646,8 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
+msgstr ""
+"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
#. Type: text
#. Description
@@ -2659,7 +2671,8 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr ""
+"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2722,7 +2735,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
-msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать раздел подкачки (раздел #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE})."
@@ -2901,7 +2915,8 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:115
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
+msgstr ""
+"Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
#. Type: text
#. Description
@@ -3096,12 +3111,14 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:210 ../templates:42
msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
-msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr ""
+"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
-msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -3129,7 +3146,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16
-msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -3148,7 +3166,8 @@
#. Description
#: ../templates:42 ../templates:53
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr ""
+"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
#. Type: text
#. Description
@@ -3173,7 +3192,8 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../anna.templates:4
-msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
+msgid ""
+"The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
msgstr ""
"Загрузчик компонентов программы установки отвечает за получение компонентов "
"программы установки, выбранных для загрузки."
@@ -3268,7 +3288,8 @@
"available in the archive."
msgstr ""
"Модули ядра не найдены. Вероятно, это из-за несовпадения между ядром, "
-"которое используется в этой версии программы установки и версией ядра из архива."
+"которое используется в этой версии программы установки и версией ядра из "
+"архива."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -3377,7 +3398,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:39
-msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgid ""
+"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr ""
"Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
"${EXITCODE})."
@@ -3464,7 +3486,8 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:84
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
+msgstr ""
+"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
#. Type: error
#. Description
@@ -3475,7 +3498,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:84
-msgid "You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
+msgid ""
+"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
msgstr ""
"Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
"неустранимая ошибка."
@@ -3492,7 +3516,8 @@
msgid ""
"An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto "
"the target system."
-msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
#. Type: error
#. Description
@@ -3690,7 +3715,8 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:228
msgid "Installing extra packages - retrieving and installing ${SUBST0}..."
-msgstr "Установка дополнительных (extra) пакетов- получение и установка ${SUBST0}..."
+msgstr ""
+"Установка дополнительных (extra) пакетов- получение и установка ${SUBST0}..."
#. Type: text
#. Description
@@ -3760,7 +3786,8 @@
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
-msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
+msgstr ""
+"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -4109,8 +4136,10 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:15
-msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr "Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
+msgid ""
+"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr ""
+"Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
#. Type: error
#. Description
@@ -4293,7 +4322,8 @@
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
-msgstr "Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
+msgstr ""
+"Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -4442,8 +4472,8 @@
"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
"start the Debian installer main menu, or execute an interactive shell."
msgstr ""
-"Это сетевая консоль программы установки Debian. Отсюда вы можете вызвать главное "
-"меню программы установки Debian или запустить интерактивную оболочку."
+"Это сетевая консоль программы установки Debian. Отсюда вы можете вызвать "
+"главное меню программы установки Debian или запустить интерактивную оболочку."
#. Type: select
#. Description
@@ -4474,10 +4504,10 @@
"that could be easily associated with you, like your middle name."
msgstr ""
"Вы должны задать пароль для удаленного доступа к программе установки Debian. "
-"Злонамеренный или неопытный пользователь с доступом к программе установки может "
-"привести к разрушительным последствиям, так что вы должны выбрать такой "
-"пароль, который нелегко угадать. Это не должно быть слово из словаря или "
-"легко ассоциирующееся с вами, например, ваше отчество."
+"Злонамеренный или неопытный пользователь с доступом к программе установки "
+"может привести к разрушительным последствиям, так что вы должны выбрать "
+"такой пароль, который нелегко угадать. Это не должно быть слово из словаря "
+"или легко ассоциирующееся с вами, например, ваше отчество."
#. Type: password
#. Description
@@ -4486,8 +4516,8 @@
"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
"once you finished the installation."
msgstr ""
-"Этот пароль используется только программой установки Debian, и исчезнет как только "
-"вы перезагрузитесь в вашу свежеустановленную систему."
+"Этот пароль используется только программой установки Debian, и исчезнет как "
+"только вы перезагрузитесь в вашу свежеустановленную систему."
#. Type: password
#. Description
@@ -4573,7 +4603,8 @@
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
-msgstr "Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+msgstr ""
+"Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
#. Type: select
#. Choices
@@ -5000,8 +5031,8 @@
"search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr ""
"Быстрый поиск, который ищет установочные ISO образы только в стандартных "
-"местах, ничего не дал. Можно провести и более "
-"тщательный поиск, но он займет больше времени."
+"местах, ничего не дал. Можно провести и более тщательный поиск, но он займет "
+"больше времени."
#. Type: error
#. Description
@@ -5012,10 +5043,10 @@
"that could not be mounted. You'll have to do a network install instead, or "
"reboot and fix the ISO image."
msgstr ""
-"Установочных ISO образов не найдено. Если вы скачали ISO образы, то, возможно,"
-"они неправильно названы (без расширения \".iso\"), или они находятся на "
-"несмонтированной файловой системе. Вы можете либо провести установку из "
-"сети, либо перезагрузиться и исправить ISO образы."
+"Установочных ISO образов не найдено. Если вы скачали ISO образы, то, "
+"возможно,они неправильно названы (без расширения \".iso\"), или они "
+"находятся на несмонтированной файловой системе. Вы можете либо провести "
+"установку из сети, либо перезагрузиться и исправить ISO образы."
#. Type: error
#. Description
@@ -5097,7 +5128,8 @@
#. Description
#: ../bugreporter-udeb.templates:8
msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-msgstr "Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
+msgstr ""
+"Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
#. Type: note
#. Description
@@ -6233,7 +6265,8 @@
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:4
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
-msgstr "Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
+msgstr ""
+"Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
#. Type: string
#. Description
@@ -6266,7 +6299,8 @@
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
-msgstr "Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
#. Type: text
#. Description
@@ -6893,7 +6927,8 @@
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
-msgstr "Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
+msgstr ""
+"Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
#. Type: select
#. Choices
@@ -7035,8 +7070,10 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:60
-msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
-msgstr "Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
+msgid ""
+"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgstr ""
+"Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
#. Type: error
#. Description
@@ -7145,7 +7182,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:118
-msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid ""
+"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr "Физические тома не были выбраны. Расширение группы томов прервано."
#. Type: error
@@ -7160,7 +7198,8 @@
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
-msgstr "Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
+msgstr ""
+"Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -7220,7 +7259,8 @@
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
-msgstr "Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
+msgstr ""
+"Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -7355,7 +7395,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:231
-msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
+msgid ""
+"No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr "Не найден логический том. Сначала создайте логический том."
#. Type: select
@@ -7467,7 +7508,8 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:8
-msgid "Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
+msgid ""
+"Alternatively, you will be able to boot the kernel manually by entering :"
msgstr "Или вы можете загрузить ядро вручную с помощью команд:"
#. Type: note
@@ -7590,7 +7632,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../common.templates:35
-msgid "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
+msgid ""
+"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"Выполнение команды автонастройки (\"${COMMAND}\") завершилось неудачно с "
"кодом ошибки ${CODE}."
@@ -7612,7 +7655,8 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
-msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid ""
+"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -7695,7 +7739,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16
-msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -7728,7 +7773,8 @@
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Use unrecommended JFS root filesystem?"
-msgstr "Использовать не рокомендованную JFS в качестве корневой файловой системы ?"
+msgstr ""
+"Использовать не рокомендованную JFS в качестве корневой файловой системы ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -7737,13 +7783,14 @@
"Your root filesystem is an JFS filesystem. This can cause problems with the "
"bootloader used by default by this installer."
msgstr ""
-"Вы установили корневой файловой системой файловую систему JFS. Это "
-"может вызвать проблемы с загрузчиком, устанавливаемым по умолчанию."
+"Вы установили корневой файловой системой файловую систему JFS. Это может "
+"вызвать проблемы с загрузчиком, устанавливаемым по умолчанию."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:58
-msgid "You should use a small /boot partition with another filesystem, such as ext3."
+msgid ""
+"You should use a small /boot partition with another filesystem, such as ext3."
msgstr ""
"Вы должны использовать маленький /boot раздел с другой файловой системой, "
"например ext3."
@@ -7769,8 +7816,10 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:67
-msgid "You should use another filesystem, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr "Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
+msgid ""
+"You should use another filesystem, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr ""
+"Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
#. Type: text
#. Description
@@ -7943,9 +7992,9 @@
msgstr ""
"Если раздел уже содержит файловую систему, вы можете оставить и "
"воспользоваться уже существующими в разделе данными. Подобные разделы "
-"помечены \"${KEEP}\" в главном меню разбивка дисков. ПРИМЕЧАНИЕ: программа"
-"установки не позволяет установить систему поверх уже существующей Linux-"
-"системы."
+"помечены \"${KEEP}\" в главном меню разбивка дисков. ПРИМЕЧАНИЕ: "
+"программаустановки не позволяет установить систему поверх уже существующей "
+"Linux-системы."
#. Type: note
#. Description
@@ -8221,7 +8270,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16
-msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid ""
+"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -8583,7 +8633,8 @@
msgid ""
"Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
"disk."
-msgstr "Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
+msgstr ""
+"Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -8914,7 +8965,8 @@
#. Description
#: ../templates:4
msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
-msgstr " Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
+msgstr ""
+" Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
#. Type: select
#. Description
@@ -9355,7 +9407,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partconf.templates:57
-msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgid ""
+"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
#. Type: error
@@ -9393,7 +9446,8 @@
msgid ""
"You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
"before continuing."
-msgstr "Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
+msgstr ""
+"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
#. Type: error
#. Description
@@ -9478,7 +9532,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:115
-msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid ""
+"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
#. Type: error
@@ -9507,4 +9562,3 @@
#: ../partconf.templates:132
msgid "Configure and mount partitions"
msgstr "Настройка и монтирование разделов"
-
Reply to: