[CVS] di-docs/appendix chroot-install.po,1.9,1.10 files.po,1.5,1.6
Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/appendix
In directory haydn:/tmp/cvs-serv22208/appendix
Modified Files:
chroot-install.po files.po
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов
Index: files.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/appendix/files.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- files.po 12 Sep 2004 04:52:31 -0000 1.5
+++ files.po 13 Oct 2004 00:25:51 -0000 1.6
@@ -14,7 +14,8 @@
"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -26,16 +27,23 @@
#. Tag: para
#: files.xml:6
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"In Linux you have various special files in <filename>/dev</filename>. These "
-"files are called devices files. In the Unix world accessing hardware is "
+"files are called device files. In the Unix world accessing hardware is "
"different. There you have a special file which actually runs a driver which "
"in turn accesses the hardware. The device file is an interface to the actual "
"system component. Files under <filename>/dev</filename> also behave "
"differently than ordinary files. Below are the most important device files "
"listed."
-msgstr "В Linux есть различные специальные файлы в <filename>/dev</filename>. Эти файлы называются файлами устройств. В мире Unix доступ к аппаратуре различается. Здесь у вас есть специальный файл, который в действительности обслуживает драйвер, осуществляющий доступ к аппаратуре. Файл устройства это интерфейс к настоящим системным компонентам. Файлы в <filename>/dev</filename> также отличаются от обычных файлов. Ниже перечислены самеы важные файлы устройств."
+msgstr ""
+"В Linux есть различные специальные файлы в <filename>/dev</filename>. Эти "
+"файлы называются файлами устройств. В мире Unix доступ к аппаратуре "
+"различается. Здесь у вас есть специальный файл, который в действительности "
+"обслуживает драйвер, осуществляющий доступ к аппаратуре. Файл устройства это "
+"интерфейс к настоящим системным компонентам. Файлы в <filename>/dev</"
+"filename> также отличаются от обычных файлов. Ниже перечислены самеы важные "
+"файлы устройств."
#. Tag: filename
#: files.xml:21
@@ -326,7 +334,10 @@
"The mouse can be used in both the Linux console (with gpm) and the X window "
"environment. The two uses can be made compatible if the gpm repeater is used "
"to allow the signal to flow to the X server as shown:"
-msgstr "Мышку можно использовать и в консоли Linux (с gpm), и в окружении X window. Два этих режима можно слдать совместимыми если повторитель gpm использован для разрешения прохождения сигнала в X server, как это показано ниже:"
+msgstr ""
+"Мышку можно использовать и в консоли Linux (с gpm), и в окружении X window. "
+"Два этих режима можно слдать совместимыми если повторитель gpm использован "
+"для разрешения прохождения сигнала в X server, как это показано ниже:"
#. Tag: screen
#: files.xml:126
@@ -350,9 +361,9 @@
"while setting X to the original mouse protocol in <filename>/etc/X11/"
"XF86Config</filename> or <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>."
msgstr ""
-"Установите протокол повторителя raw (в <filename>/etc/gpm.conf</filename>) "
-"и настройте X на оригинальный протокол мышки в <filename>/etc/X11/"
-"XF86Config</filename> или <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>."
+"Установите протокол повторителя raw (в <filename>/etc/gpm.conf</filename>) и "
+"настройте X на оригинальный протокол мышки в <filename>/etc/X11/XF86Config</"
+"filename> или <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename>."
#. Tag: para
#: files.xml:134
@@ -365,10 +376,12 @@
"</screen></informalexample> will re-connect the mouse in software without "
"restarting X."
msgstr ""
-"Такой подход с использованием gpm даже в X имеет преимущество, когда мышку отключают по неостророжности. Простой перезапуск gpm командой"
-"<informalexample><screen>\n"
+"Такой подход с использованием gpm даже в X имеет преимущество, когда мышку "
+"отключают по неостророжности. Простой перезапуск gpm "
+"командой<informalexample><screen>\n"
"user@debian:# /etc/init.d/gpm restart\n"
-"</screen></informalexample> подключит мышку в программе заново без перезапуска X."
+"</screen></informalexample> подключит мышку в программе заново без "
+"перезапуска X."
#. Tag: para
#: files.xml:141
@@ -381,8 +394,12 @@
"<filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename>, and <ulink url=\"&url-"
"xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
msgstr ""
-"Если gpm запрещен или не установлен по некоторым причинам, убедитесь что настроили X на чтение прямо из устройства мышки, например /dev/psaux. Для подробностей посмотрите 3-Button Mouse mini-Howto в <filename>/usr/share/doc/HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> и <ulink url=\"&url-"
-"xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
+"Если gpm запрещен или не установлен по некоторым причинам, убедитесь что "
+"настроили X на чтение прямо из устройства мышки, например /dev/psaux. Для "
+"подробностей посмотрите 3-Button Mouse mini-Howto в <filename>/usr/share/doc/"
+"HOWTO/en-txt/mini/3-Button-Mouse.gz</filename>, <userinput>man gpm</"
+"userinput>, <filename>/usr/share/doc/gpm/FAQ.gz</filename> и <ulink url="
+"\"&url-xfree86;current/mouse.html\">README.mouse</ulink>."
#. Tag: para
#: files.xml:151
@@ -393,8 +410,8 @@
"mice\"</userinput>."
msgstr ""
"Для PowerPC в <filename>/etc/X11/XF86Config</filename> или <filename>/etc/"
-"X11/XF86Config-4</filename> установите устройство мышки в <userinput>\"/dev/input/"
-"mice\"</userinput>."
+"X11/XF86Config-4</filename> установите устройство мышки в <userinput>\"/dev/"
+"input/mice\"</userinput>."
#. Tag: para
#: files.xml:157
@@ -403,7 +420,10 @@
"Modern kernels give you the capability to emulate a three-button mouse when "
"your mouse only has one button. Just add the following lines to <filename>/"
"etc/sysctl.conf</filename> file."
-msgstr "Современные ядра дают вам возможность эмулировать трехкнопочную мышку, когда у вашей мышки только одна кнопка. Просто добавьте следубщие строки в файл <filename>/etc/sysctl.conf</filename>."
+msgstr ""
+"Современные ядра дают вам возможность эмулировать трехкнопочную мышку, когда "
+"у вашей мышки только одна кнопка. Просто добавьте следубщие строки в файл "
+"<filename>/etc/sysctl.conf</filename>."
#. Tag: screen
#: files.xml:163
@@ -426,4 +446,3 @@
"# Посылать сингал правой кнопки мышки клавишей F12\n"
"/dev/mac_hid/mouse_button3_keycode = 88\n"
"# Для других клавиш, используйте showkey, который скажет вам нужный код."
-
Index: chroot-install.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/appendix/chroot-install.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -d -r1.9 -r1.10
--- chroot-install.po 10 Oct 2004 08:26:14 -0000 1.9
+++ chroot-install.po 13 Oct 2004 00:25:50 -0000 1.10
@@ -294,9 +294,9 @@
#. Tag: screen
#: chroot-install.xml:140
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"$ /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH sarge \\\n"
+"$ /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH &releasename; \\\n"
" /mnt/debinst http://http.us.debian.org/debian"
msgstr ""
"$ /usr/sbin/debootstrap --arch ARCH sarge \\\n"
@@ -802,4 +802,3 @@
"\n"
"</screen></informalexample> На некоторых машинах вам возможно понадобится "
"использовать <userinput>ide0:</userinput> вместо <userinput>hd:</userinput>."
-
Reply to: