[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/appendix chroot-install.po,1.7,1.8 example-preseed.po,1.3,1.4



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/appendix
In directory haydn:/tmp/cvs-serv23543/appendix

Modified Files:
	chroot-install.po example-preseed.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: chroot-install.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/appendix/chroot-install.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -d -r1.7 -r1.8
--- chroot-install.po	13 Sep 2004 11:55:55 -0000	1.7
+++ chroot-install.po	9 Oct 2004 19:20:43 -0000	1.8
@@ -13,7 +13,8 @@
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
@@ -35,9 +36,15 @@
 "to be entered in the user's current system, while <prompt>#</prompt> refers "
 "to a command entered in the Debian chroot."
 msgstr ""
-"В этом разделе объясняется, как установить &debian; из существующей системы Unix или Linux, без использования управляемой через меню программы установки, основанной на ncurses, как это описывается в остальной части руководства. Это \"cross-install\" HOWTO запросили пользователи, переходящие "
-"на &debian; из Redhat, Mandrake и SUSE. В этом разделе подразумевается наличие некоторого опыта в командах *nix и в навигации по файловой системе. Здесь <prompt>$</prompt> означает команду, вводимую в "
-"текущей пользовательской системе, в то время как <prompt>#</prompt> относится к команде, вводимой в Debian chroot."
+"В этом разделе объясняется, как установить &debian; из существующей системы "
+"Unix или Linux, без использования управляемой через меню программы "
+"установки, основанной на ncurses, как это описывается в остальной части "
+"руководства. Это \"cross-install\" HOWTO запросили пользователи, переходящие "
+"на &debian; из Redhat, Mandrake и SUSE. В этом разделе подразумевается "
+"наличие некоторого опыта в командах *nix и в навигации по файловой системе. "
+"Здесь <prompt>$</prompt> означает команду, вводимую в текущей "
+"пользовательской системе, в то время как <prompt>#</prompt> относится к "
+"команде, вводимой в Debian chroot."
 
 #. Tag: para
 #: chroot-install.xml:19
@@ -48,7 +55,13 @@
 "therefore a \"zero downtime\" &debian; install. It's also a clever way for "
 "dealing with hardware that otherwise doesn't play friendly with various boot "
 "or installation media."
-msgstr "Как только вы получили новую систему Debian, настроенную по вашим указаниям, вы можете перенести ваши существующие данные (если они есть) в нее и продолжать полет. Это \"нулевое время простоя\" (\"zero downtime\") установки &debian;. Также это мудрый способ работы с аппаратурой, которая по-другому не желает нормально работать с разными загрузочными или установочными носителями."
+msgstr ""
+"Как только вы получили новую систему Debian, настроенную по вашим указаниям, "
+"вы можете перенести ваши существующие данные (если они есть) в нее и "
+"продолжать полет. Это \"нулевое время простоя\" (\"zero downtime\") "
+"установки &debian;. Также это мудрый способ работы с аппаратурой, которая по-"
+"другому не желает нормально работать с разными загрузочными или "
+"установочными носителями."
 
 #. Tag: title
 #: chroot-install.xml:31
@@ -254,9 +267,9 @@
 "filename>, you could substitute a file URL instead of the http URL: "
 "<userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
 msgstr ""
-"Если у вас есть компакт-диск с &releasename; &debian;, смонтированный "
-"в <filename>/cdrom</filename>, вы можете подставить URL типа file вместо "
-"http URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
+"Если у вас есть компакт-диск с &releasename; &debian;, смонтированный в "
+"<filename>/cdrom</filename>, вы можете подставить URL типа file вместо http "
+"URL: <userinput>file:/cdrom/debian/</userinput>"
 
 #. Tag: para
 #: chroot-install.xml:123
@@ -606,7 +619,7 @@
 
 #. Tag: para
 #: chroot-install.xml:265
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "To configure your locale settings to use a language other than English, "
 "install the locales support package and configure it: "
@@ -617,7 +630,7 @@
 "\n"
 "</screen></informalexample> NOTE: Apt must be configured before, ie. during "
 "the base-config phase. Before using locales with character sets other than "
-"ASCII or latin1, please consult the appropriate localisation HOWTO."
+"ASCII or latin1, please consult the appropriate localization HOWTO."
 msgstr ""
 "Для настройки вашей локали, чтобы пользоваться другим языком, а не "
 "английским, установите пакет поддержки локалей и настройте его: "
@@ -680,7 +693,11 @@
 "installed kernel with your new root partition. Note that debootstrap does "
 "not install a boot loader, though you can use apt-get inside your Debian "
 "chroot to do so."
-msgstr "Чтобы сделать вашу систему &debian; загружаемой, настройте ваш системный загрузчик на загрузку установленного ядра с вашим новым корневым разделом. Запомните, что debootstrap не устанавливает системный загрузчик, так что вы можете использовать apt-get внутри вашего Debian chroot, чтобы сделать это."
+msgstr ""
+"Чтобы сделать вашу систему &debian; загружаемой, настройте ваш системный "
+"загрузчик на загрузку установленного ядра с вашим новым корневым разделом. "
+"Запомните, что debootstrap не устанавливает системный загрузчик, так что вы "
+"можете использовать apt-get внутри вашего Debian chroot, чтобы сделать это."
 
 #. Tag: para
 #: chroot-install.xml:308
@@ -695,8 +712,15 @@
 "editing, call lilo (remember it will use <filename>lilo.conf</filename> "
 "relative to the system you call it from)."
 msgstr ""
-"Просмотрите <userinput>info grub</userinput> или <userinput>man lilo.conf</userinput> для инструкций об установке системного загрузчика. Если вы оставляете систему, которую использовали для установки Debian, просто добавьте запись для установленной системы Debian в существующий файл grub <filename>menu.lst</filename>или <filename>lilo.conf</filename>. Также вы можете скопировать его в новую систему и отредактировать его там. После того как закончите редактирование, вызовите lilo (помните, что он будет использовать <filename>lilo.conf</filename>, относящийся к системе, "
-"из которой его вызвали)."
+"Просмотрите <userinput>info grub</userinput> или <userinput>man lilo.conf</"
+"userinput> для инструкций об установке системного загрузчика. Если вы "
+"оставляете систему, которую использовали для установки Debian, просто "
+"добавьте запись для установленной системы Debian в существующий файл grub "
+"<filename>menu.lst</filename>или <filename>lilo.conf</filename>. Также вы "
+"можете скопировать его в новую систему и отредактировать его там. После того "
+"как закончите редактирование, вызовите lilo (помните, что он будет "
+"использовать <filename>lilo.conf</filename>, относящийся к системе, из "
+"которой его вызвали)."
 
 #. Tag: para
 #: chroot-install.xml:319
@@ -734,7 +758,15 @@
 "conf</filename>. You could also copy it to the new system and edit it there. "
 "After you are done editing, call ybin (remember it will use <filename>yaboot."
 "conf</filename> relative to the system you call it from)."
-msgstr "Просмотрите <userinput>man yaboot.conf</userinput> для инструкций об установке системного загрузчика. Если вы оставляете систему, которую использовали для установки Debian, просто добавьте запись для установленной системы Debian в существующий <filename>yaboot.conf</filename>. Также вы можете скопировать его в новую систему и отредактировать его там. После того, как закончите редактирование, вызовите ybin (помните, что он будет использовать <filename>yaboot.conf</filename>, относящийся к системе, из которой его вызвали)."
+msgstr ""
+"Просмотрите <userinput>man yaboot.conf</userinput> для инструкций об "
+"установке системного загрузчика. Если вы оставляете систему, которую "
+"использовали для установки Debian, просто добавьте запись для установленной "
+"системы Debian в существующий <filename>yaboot.conf</filename>. Также вы "
+"можете скопировать его в новую систему и отредактировать его там. После "
+"того, как закончите редактирование, вызовите ybin (помните, что он будет "
+"использовать <filename>yaboot.conf</filename>, относящийся к системе, из "
+"которой его вызвали)."
 
 #. Tag: para
 #: chroot-install.xml:335
@@ -755,7 +787,8 @@
 "</screen></informalexample> On some machines, you may need to use "
 "<userinput>ide0:</userinput> instead of <userinput>hd:</userinput>."
 msgstr ""
-"Вот простой <filename>/etc/yaboot.conf</filename> в качестве примера: <informalexample><screen>\n"
+"Вот простой <filename>/etc/yaboot.conf</filename> в качестве примера: "
+"<informalexample><screen>\n"
 "\n"
 "boot=/dev/hda2\n"
 "device=hd:\n"
@@ -768,4 +801,3 @@
 "\n"
 "</screen></informalexample> На некоторых машинах вам возможно понадобится "
 "использовать <userinput>ide0:</userinput> вместо <userinput>hd:</userinput>."
-

Index: example-preseed.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/appendix/example-preseed.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -d -r1.3 -r1.4
--- example-preseed.po	9 Oct 2004 07:50:19 -0000	1.3
+++ example-preseed.po	9 Oct 2004 19:20:43 -0000	1.4
@@ -28,12 +28,13 @@
 "automated install. Its use is explained in <xref linkend=\"automatic-install"
 "\"/>. You may want to uncomment some of the lines before using the file."
 msgstr ""
-"Это полностью работающий пример файла автоматической установки. "
-"В <xref linkend=\"automatic-install\"/> описано как его использовать. Вы можете убрать комментарии с нужных вам строк перед использованием этого файла."
+"Это полностью работающий пример файла автоматической установки. В <xref "
+"linkend=\"automatic-install\"/> описано как его использовать. Вы можете "
+"убрать комментарии с нужных вам строк перед использованием этого файла."
 
 #. Tag: screen
 #: example-preseed.xml:15
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "#### Modifying syslinux.cfg.\n"
 "\n"
@@ -212,7 +213,7 @@
 "# XXX: Note that most of this will not work right until base-config 2.40.4\n"
 "# is available.\n"
 "\n"
-"# Avoid the intorductory message.\n"
+"# Avoid the introductory message.\n"
 "base-config        base-config/intro        note \n"
 "\n"
 "# Avoid the final message.\n"
@@ -714,4 +715,3 @@
 "#d-i        preseed/include_command        string if $(grep -q \"GUID: "
 "0aec3050aec305000001a003\"  /proc/scsi/usb-storage-*/*); then echo kraken."
 "cfg; else echo otherusb.cfg; fi"
-



Reply to: