[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/welcome what-is-debian-linux.po,1.6,1.7 what-is-linux.po,1.7,1.8



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/welcome
In directory haydn:/tmp/cvs-serv23543/welcome

Modified Files:
	what-is-debian-linux.po what-is-linux.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: what-is-linux.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/welcome/what-is-linux.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -d -r1.7 -r1.8
--- what-is-linux.po	12 Sep 2004 06:02:57 -0000	1.7
+++ what-is-linux.po	9 Oct 2004 19:20:46 -0000	1.8
@@ -13,7 +13,8 @@
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
@@ -60,9 +61,9 @@
 
 #. Tag: para
 #: what-is-linux.xml:25
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Linux is modelled on the unix operating system. From the start, Linux was "
+"Linux is modelled on the Unix operating system. From the start, Linux was "
 "designed to be a multi-tasking, multi-user system. These facts are enough to "
 "make Linux different from other well-known operating systems. However, Linux "
 "is even more different than you might imagine. In contrast to other "
@@ -79,15 +80,15 @@
 
 #. Tag: para
 #: what-is-linux.xml:34
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Development of what later became Linux began in 1984, when the <ulink url="
 "\"http://www.gnu.org/\";>Free Software Foundation</ulink> began development "
-"of a free unix -like operating system called GNU."
+"of a free Unix-like operating system called GNU."
 msgstr ""
 "Разработка того, что позже станет Linux, началась в 1984 году, когда <ulink "
-"url=\"http://www.gnu.org/\";>Фонд Свободных Программ</ulink> начал "
-"разработку свободной unix-подобной операционной системы, названной GNU."
+"url=\"http://www.gnu.org/\";>Фонд Свободных Программ</ulink> начал разработку "
+"свободной unix-подобной операционной системы, названной GNU."
 
 #. Tag: para
 #: what-is-linux.xml:40
@@ -131,8 +132,12 @@
 "newsgroup <userinput>comp.os.minix</userinput>. See Linux International's "
 "<ulink url=\"&url-linux-history;\">Linux History Page</ulink>."
 msgstr ""
-"<ulink url=\"&url-kernel-org;\">Ядро Linux</ulink> впервые появилось в 1991, когда финский студент-компьютерщик по имени Линус Торвальдс (Linus Torvalds) анонсировал первую версию замены ядра Minix в группе новостей <userinput>comp.os.minix</userinput>. Подробнее смотрите на сайте Linux "
-"Internationals <ulink url=\"&url-linux-history;\">страничку истории Linux</ulink>."
+"<ulink url=\"&url-kernel-org;\">Ядро Linux</ulink> впервые появилось в 1991, "
+"когда финский студент-компьютерщик по имени Линус Торвальдс (Linus Torvalds) "
+"анонсировал первую версию замены ядра Minix в группе новостей "
+"<userinput>comp.os.minix</userinput>. Подробнее смотрите на сайте Linux "
+"Internationals <ulink url=\"&url-linux-history;\">страничку истории Linux</"
+"ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: what-is-linux.xml:65
@@ -149,7 +154,10 @@
 "Линус Торвальдс продолжает координировать работу нескольких сотен "
 "разработчиков с помощью некоторых доверенных лиц. Отличный еженедельный "
 "обзор дискуссий из списка рассылки <userinput>linux-kernel</userinput> можно "
-"почитать на страничке <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</ulink>. Больше информации о списке рассылки <userinput>linux-kernel</userinput> можно найти в <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">FAQ списка рассылки linux-kernel</ulink>."
+"почитать на страничке <ulink url=\"&url-kernel-traffic;\">Kernel Traffic</"
+"ulink>. Больше информации о списке рассылки <userinput>linux-kernel</"
+"userinput> можно найти в <ulink url=\"&url-linux-kernel-list-faq;\">FAQ "
+"списка рассылки linux-kernel</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #: what-is-linux.xml:76
@@ -182,4 +190,3 @@
 "системы. Благодаря этим преимуществам, Linux быстро завоевывает рынок "
 "серверных операционных систем. Недавно Linux стал популярен среди домашних и "
 "деловых пользователей."
-

Index: what-is-debian-linux.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/welcome/what-is-debian-linux.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -d -r1.6 -r1.7
--- what-is-debian-linux.po	12 Sep 2004 06:02:56 -0000	1.6
+++ what-is-debian-linux.po	9 Oct 2004 19:20:46 -0000	1.7
@@ -13,7 +13,8 @@
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
@@ -37,9 +38,17 @@
 "base, combined with our bug tracking system ensures that problems are found "
 "and fixed quickly."
 msgstr ""
-"Комбинация философии и методологии Debian, средств GNU, ядра Linux,а также остального важного свободного программного обеспечения, составляют уникальный  дистрибутив под названием &debian;. Этот дистрибутив сделан из большого количества программных <emphasis>пакетов</emphasis>. "
-"Каждый пакет в дистрибутиве содержит исполнимые файлы, скрипты, документацию, конфигурационную информацию и принадлежит <emphasis>сопровождающему</emphasis>, который в основном и отвечает за "
-"поддержание пакета в . актуальном состоянии, отслеживание сообщений об ошибках (bug reports) и общение с основными авторами программы, собранной в пакет. Огромная база наших пользователей в сочетании с нашей системой отслеживания сообщений об ошибках гарантируют, что проблемы будут быстро обнаружены и устранены."
+"Комбинация философии и методологии Debian, средств GNU, ядра Linux,а также "
+"остального важного свободного программного обеспечения, составляют "
+"уникальный  дистрибутив под названием &debian;. Этот дистрибутив сделан из "
+"большого количества программных <emphasis>пакетов</emphasis>. Каждый пакет в "
+"дистрибутиве содержит исполнимые файлы, скрипты, документацию, "
+"конфигурационную информацию и принадлежит <emphasis>сопровождающему</"
+"emphasis>, который в основном и отвечает за поддержание пакета в . "
+"актуальном состоянии, отслеживание сообщений об ошибках (bug reports) и "
+"общение с основными авторами программы, собранной в пакет. Огромная база "
+"наших пользователей в сочетании с нашей системой отслеживания сообщений об "
+"ошибках гарантируют, что проблемы будут быстро обнаружены и устранены."
 
 #. Tag: para
 #: what-is-debian-linux.xml:20
@@ -120,9 +129,9 @@
 
 #. Tag: para
 #: what-is-debian-linux.xml:59
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"To protect your system against <quote>trojan horses</quote> and other "
+"To protect your system against <quote>Trojan horses</quote> and other "
 "malevolent software, Debian's servers verify that uploaded packages come "
 "from their registered Debian maintainers. Debian packagers also take great "
 "care to configure their packages in a secure manner. When security problems "
@@ -150,5 +159,11 @@
 "these lists is visit <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\"> Debian's "
 "mailing list subscription page</ulink> and fill out the form you'll find "
 "there."
-msgstr "Основной и самый лучший способ получения поддержки для вашей системы &debian; и общения с разработчиками Debian -- через множество списков рассылки, поддерживаемых проектом Debian (на момент написания этих строк их было более &num-of-debian-maillists;). Самый простой способ подписаться на один из этих списков -- посетить <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;\"> страницу подписки на списки рассылки Debian'</ulink> и заполнить форму, которую вы там найдете."
-
+msgstr ""
+"Основной и самый лучший способ получения поддержки для вашей системы "
+"&debian; и общения с разработчиками Debian -- через множество списков "
+"рассылки, поддерживаемых проектом Debian (на момент написания этих строк их "
+"было более &num-of-debian-maillists;). Самый простой способ подписаться на "
+"один из этих списков -- посетить <ulink url=\"&url-debian-lists-subscribe;"
+"\"> страницу подписки на списки рассылки Debian'</ulink> и заполнить форму, "
+"которую вы там найдете."



Reply to: