[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/using-d-i/modules/i386 lilo-installer.po,1.3,1.4



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i/modules/i386
In directory haydn:/tmp/cvs-serv2292/using-d-i/modules/i386

Modified Files:
	lilo-installer.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: lilo-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i/modules/i386/lilo-installer.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -d -r1.3 -r1.4
--- lilo-installer.po	3 Oct 2004 10:02:47 -0000	1.3
+++ lilo-installer.po	6 Oct 2004 16:22:26 -0000	1.4
@@ -14,63 +14,121 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
+#. Tag: title
 #: lilo-installer.xml:5
 #, no-c-format
-#. Tag: title
 msgid "Install the <command>LILO</command> Boot Loader on a Hard Disk"
 msgstr "Установить системный загрузчик <command>LILO</command> на жёсткий диск"
 
+#. Tag: para
 #: lilo-installer.xml:7
 #, no-c-format
-#. Tag: para
-msgid "The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
-msgstr "Второй системный загрузчик для &architecture; называется <quote>LILO</quote>. Это старая сложная программа с множеством функций, включая управление загрузкой DOS, Windows и OS/2. Внимательно прочитайте инструкции из каталога <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>, если вам нужны эти функции; также посмотрите <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
+msgid ""
+"The second &architecture; boot loader is called <quote>LILO</quote>. It is "
+"an old complex program which offers lots of functionality, including DOS, "
+"Windows, and OS/2 boot management. Please carefully read the instructions in "
+"the directory <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename> if you have special "
+"needs; also see the <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</ulink>."
+msgstr ""
+"Второй системный загрузчик для &architecture; называется <quote>LILO</"
+"quote>. Это старая сложная программа с множеством функций, включая "
+"управление загрузкой DOS, Windows и OS/2. Внимательно прочитайте инструкции "
+"из каталога <filename>/usr/share/doc/lilo/</filename>, если вам нужны эти "
+"функции; также посмотрите <ulink url=\"&url-lilo-howto;\">LILO mini-HOWTO</"
+"ulink>."
 
-#: lilo-installer.xml:16
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</command> boot loader:"
-msgstr "&d-i; предлагает три места куда устанавливать системный загрузчик <command>LILO</command>:"
+#: lilo-installer.xml:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Currently the LILO installation will only create menu entries for other "
+"operating systems if these can be <firstterm>chainloaded</firstterm>. This "
+"means you may have to manually add a menu entry for operating systems like "
+"linux and the hurd after the installation."
+msgstr ""
 
-#: lilo-installer.xml:23
+#. Tag: para
+#: lilo-installer.xml:25
 #, no-c-format
+msgid ""
+"&d-i; presents you three choices where to install the <command>LILO</"
+"command> boot loader:"
+msgstr ""
+"&d-i; предлагает три места куда устанавливать системный загрузчик "
+"<command>LILO</command>:"
+
 #. Tag: term
+#: lilo-installer.xml:32
+#, no-c-format
 msgid "Master Boot Record (MBR)"
 msgstr "Главная загрузочная запись (MBR)"
 
-#: lilo-installer.xml:23
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot process."
-msgstr "Отсюда <command>LILO</command> будет полностью контролировать процесс загрузки."
-
-#: lilo-installer.xml:30
+#: lilo-installer.xml:32
 #, no-c-format
+msgid ""
+"This way the <command>LILO</command> will take complete control of the boot "
+"process."
+msgstr ""
+"Отсюда <command>LILO</command> будет полностью контролировать процесс "
+"загрузки."
+
 #. Tag: term
+#: lilo-installer.xml:39
+#, no-c-format
 msgid "new Debian partition"
 msgstr "раздел, созданный для Debian"
 
-#: lilo-installer.xml:30
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> will install itself at the begining of the new Debian partition and it will serve as a secondary boot loader."
-msgstr "Выберите это, если хотите использовать другой менеджер загрузки. <command>LILO</command> будет установлен в начало раздела, созданного для Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
-
 #: lilo-installer.xml:39
 #, no-c-format
+msgid ""
+"Choose this if you want to use another boot manager. <command>LILO</command> "
+"will install itself at the begining of the new Debian partition and it will "
+"serve as a secondary boot loader."
+msgstr ""
+"Выберите это, если хотите использовать другой менеджер загрузки. "
+"<command>LILO</command> будет установлен в начало раздела, созданного для "
+"Debian и будет играть роль вторичного системного загрузчика."
+
 #. Tag: term
+#: lilo-installer.xml:48
+#, no-c-format
 msgid "Other choice"
 msgstr "Другой"
 
-#: lilo-installer.xml:39
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can use devfs style names, such as those that start with <filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename>, and <filename>/dev/discs</filename>, as well as traditional names, such as <filename>/dev/hda</filename> or <filename>/dev/sda</filename>."
-msgstr "Полезен для опытных пользователей, которые хотят установить <command>LILO</command> куда-то ещё. Вас попросят указать желаемое размещение. Вы можете использовать имена в стиле devfs, то есть те, которые начинаются с <filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename> и <filename>/dev/discs</filename>, а также традиционные имена, <filename>/dev/hda</filename> или <filename>/dev/sda</filename>."
-
-#: lilo-installer.xml:51
+#: lilo-installer.xml:48
 #, no-c-format
-#. Tag: para
-msgid "If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record &mdash; however, this means that you'll need to use some other way to get back into Debian! For more information on this please read <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
-msgstr "Если вы не смогли больше загрузить Windows 9x (или DOS) после этого шага, то вам нужно воспользоваться загрузочной дискетой с Windows 9x (MS-DOS) и запустить команду <userinput>fdisk /mbr</userinput> для переустановки всей главной загрузочной записи MS-DOS &mdash; однако, это означает, что вам придётся искать какой-то другой способ чтобы попасть обратно в Debian! Более подробно читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."
+msgid ""
+"Useful for advanced users who want to install <command>LILO</command> "
+"somewhere else. In this case you will be asked for desired location. You can "
+"use devfs style names, such as those that start with <filename>/dev/ide</"
+"filename>, <filename>/dev/scsi</filename>, and <filename>/dev/discs</"
+"filename>, as well as traditional names, such as <filename>/dev/hda</"
+"filename> or <filename>/dev/sda</filename>."
+msgstr ""
+"Полезен для опытных пользователей, которые хотят установить <command>LILO</"
+"command> куда-то ещё. Вас попросят указать желаемое размещение. Вы можете "
+"использовать имена в стиле devfs, то есть те, которые начинаются с "
+"<filename>/dev/ide</filename>, <filename>/dev/scsi</filename> и <filename>/"
+"dev/discs</filename>, а также традиционные имена, <filename>/dev/hda</"
+"filename> или <filename>/dev/sda</filename>."
 
+#. Tag: para
+#: lilo-installer.xml:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you can no longer boot into Windows 9x (or DOS) after this step, you'll "
+"need to use a Windows 9x (MS-DOS) boot disk and use the <userinput>fdisk /"
+"mbr</userinput> command to reinstall the MS-DOS master boot record &mdash; "
+"however, this means that you'll need to use some other way to get back into "
+"Debian! For more information on this please read <xref linkend="
+"\"reactivating-win\"/>."
+msgstr ""
+"Если вы не смогли больше загрузить Windows 9x (или DOS) после этого шага, то "
+"вам нужно воспользоваться загрузочной дискетой с Windows 9x (MS-DOS) и "
+"запустить команду <userinput>fdisk /mbr</userinput> для переустановки всей "
+"главной загрузочной записи MS-DOS &mdash; однако, это означает, что вам "
+"придётся искать какой-то другой способ чтобы попасть обратно в Debian! Более "
+"подробно читайте в <xref linkend=\"reactivating-win\"/>."



Reply to: