[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/module base-installer.po,1.4,1.5 baseconfig.po,1.3,1.4 countrychooser.po,1.1,1.2 kbd-chooser.po,1.5,1.6 languagechooser.po,1.4,1.5 netcfg.po,1.3,1.4 nobootloader.po,1.1,1.2 os-prober.po,1.1,1.2 partman.po,1.2,1.3 prebaseconfig.po,1.3,1.4 shell.po,1.4,1.5



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/module
In directory haydn:/tmp/cvs-serv22101/module

Modified Files:
	base-installer.po baseconfig.po countrychooser.po 
	kbd-chooser.po languagechooser.po netcfg.po nobootloader.po 
	os-prober.po partman.po prebaseconfig.po shell.po 
Log Message:
Автоматическая синхронизация шаблонов

Index: os-prober.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/module/os-prober.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -d -r1.1 -r1.2
--- os-prober.po	10 Sep 2004 13:03:40 -0000	1.1
+++ os-prober.po	13 Sep 2004 23:24:40 -0000	1.2
@@ -19,7 +19,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: os-prober.xml:6
+#: os-prober.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Before a boot loader is installed, the installer will attempt to probe for "
@@ -30,12 +30,12 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: os-prober.xml:14
+#: os-prober.xml:15
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Note that multiple operating systems booting on a single machine is still "
 "something of a black art. The automatic support for detecting and setting up "
-"boot loaders to boot other operating systems varys by architecture and even "
+"boot loaders to boot other operating systems varies by architecture and even "
 "by subarchitecture. If it does not work you should consult your boot "
 "manager's documentation for more information."
 msgstr ""

Index: base-installer.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/module/base-installer.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- base-installer.po	13 Sep 2004 12:52:03 -0000	1.4
+++ base-installer.po	13 Sep 2004 23:24:39 -0000	1.5
@@ -14,7 +14,8 @@
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
@@ -36,8 +37,9 @@
 "Во время начальной установки, сообщения программы установки и программы "
 "распаковки пакетов перенаправляются на <userinput>tty3</userinput>. Вы "
 "можете перейти на эту консоль, нажав <keycombo><keycap>Левый Alt</"
-"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>; вернуться назад в программу установки, "
-"нажав <keycombo><keycap>Левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo>."
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>; вернуться назад в программу "
+"установки, нажав <keycombo><keycap>Левый Alt</keycap><keycap>F1</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #. Tag: para
 #: base-installer.xml:17
@@ -46,15 +48,21 @@
 "The unpack/setup messages generated by the base installation are saved in "
 "<filename>/var/log/messages</filename> when the installation is performed "
 "over a serial console."
-msgstr "Когда установка производится через последовательную консоль, сообщения распаковки/установки, генерируемые программой установки, сохраняются в файл <filename>/var/log/messages</filename>."
+msgstr ""
+"Когда установка производится через последовательную консоль, сообщения "
+"распаковки/установки, генерируемые программой установки, сохраняются в файл "
+"<filename>/var/log/messages</filename>."
 
 #. Tag: para
 #: base-installer.xml:23
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"As part of the installation, a linux kernel will be installed. At the "
+"As part of the installation, a Linux kernel will be installed. At the "
 "default priority, the installer will choose one for you that best matches "
 "your hardware. In lower priority modes, you will be able to choose from a "
 "list of available kernels."
-msgstr "Ядро linux будет установлено как часть установки. Если задан приоритет по умолчанию, программа установки выберет для вас наиболее подходящее к вашей аппаратуре ядро. В режиме низкого приоритета, вы сможете выбрать из списка доступных ядер."
-
+msgstr ""
+"Ядро linux будет установлено как часть установки. Если задан приоритет по "
+"умолчанию, программа установки выберет для вас наиболее подходящее к вашей "
+"аппаратуре ядро. В режиме низкого приоритета, вы сможете выбрать из списка "
+"доступных ядер."

Index: netcfg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/module/netcfg.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -d -r1.3 -r1.4
--- netcfg.po	10 Sep 2004 13:31:22 -0000	1.3
+++ netcfg.po	13 Sep 2004 23:24:40 -0000	1.4
@@ -15,13 +15,13 @@
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
 
 #. Tag: title
-#: netcfg.xml:4
+#: netcfg.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Configuring Network"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: netcfg.xml:5
+#: netcfg.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "As you enter this step, if the system detects that you have more than one "
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: netcfg.xml:16
+#: netcfg.xml:18
 #, no-c-format
 msgid ""
 "By default, &d-i; tries to configure your computer's network automatically "
@@ -48,7 +48,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: netcfg.xml:28
+#: netcfg.xml:30
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The manual network setup in turn asks you number of questions about your "
@@ -63,7 +63,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: netcfg.xml:42
+#: netcfg.xml:44
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Some technical details you might, or might not, find handy: the program "

Index: prebaseconfig.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/module/prebaseconfig.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -d -r1.3 -r1.4
--- prebaseconfig.po	10 Sep 2004 13:31:22 -0000	1.3
+++ prebaseconfig.po	13 Sep 2004 23:24:40 -0000	1.4
@@ -15,13 +15,13 @@
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
 
 #. Tag: title
-#: prebaseconfig.xml:4
+#: prebaseconfig.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Finish the Installation and Reboot"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: prebaseconfig.xml:5
+#: prebaseconfig.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This is the last step in the initial Debian installation process. You will "

Index: nobootloader.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/module/nobootloader.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -d -r1.1 -r1.2
--- nobootloader.po	10 Sep 2004 13:03:40 -0000	1.1
+++ nobootloader.po	13 Sep 2004 23:24:40 -0000	1.2
@@ -19,13 +19,13 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: nobootloader.xml:6
+#: nobootloader.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This option can be used to provide bootable system even when no boot loader "
-"is to be installed, either because the arch/subarch doesn't provide one, or "
-"because none is desired (e.g. you will use existing boot loader). <phrase "
-"arch=\"m68k\">This option is especially useful for Macintosh, Atari, and "
-"Amiga systems, where the original OS must be maintained on the box and used "
-"to boot GNU/Linux.</phrase>"
+"This option can be used to complete the installation even when no boot "
+"loader is to be installed, either because the arch/subarch doesn't provide "
+"one, or because none is desired (e.g. you will use existing boot loader). "
+"<phrase arch=\"m68k\">This option is especially useful for Macintosh, Atari, "
+"and Amiga systems, where the original operating system must be maintained on "
+"the box and used to boot GNU/Linux.</phrase>"
 msgstr ""

Index: shell.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/module/shell.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- shell.po	10 Sep 2004 13:31:22 -0000	1.4
+++ shell.po	13 Sep 2004 23:24:40 -0000	1.5
@@ -14,47 +14,67 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
+#. Tag: title
 #: shell.xml:5
 #, no-c-format
-#. Tag: title
 msgid "Using the Shell and Viewing the Logs"
 msgstr "Использование оболочки и просмотра файлов журнала"
 
-#: shell.xml:7
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "There is an Execute a Shell item on the menu. If the menu is not available when you need to use the shell, press <keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (on a Mac keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>) to get to the second <emphasis>virtual console</emphasis>. That's the <keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</keycap>, and the <keycap>F2</keycap> function key, at the same time. This is a separate window running a Bourne shell clone called <command>ash</command>."
+#: shell.xml:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There is an <guimenuitem>Execute a Shell</guimenuitem> item on the menu. If "
+"the menu is not available when you need to use the shell, press "
+"<keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> (on a Mac "
+"keyboard, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>) "
+"to switch to the second <emphasis>virtual console</emphasis>. That's the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the left-hand side of the <keycap>space bar</"
+"keycap>, and the <keycap>F2</keycap> function key, at the same time. This is "
+"a separate window running a Bourne shell clone called <command>ash</command>."
 msgstr ""
-"В меню есть пункт Запуск оболочки. Если меню недоступно и вам нужно запустить "
-"оболочку, нажмите <keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo> "
-"(на Mac клавиатуре, <keycombo><keycap>Option</keycap> <keycap>F2</keycap> </keycombo>) чтобы перейти на вторую <emphasis>виртуальную консоль</emphasis>. "
-"Клавиша <keycap>Alt</keycap> расположена слева от клавиши "
-"<keycap>пробела</keycap>, а <keycap>F2</keycap> функциональная клавиша и "
-"нажимать их надо одновременно. В отдельном окне запустится клон оболочки "
-"Bourne, называется <command>ash</command>."
+"В меню есть пункт Запуск оболочки. Если меню недоступно и вам нужно "
+"запустить оболочку, нажмите <keycombo> <keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F2</"
+"keycap></keycombo> (на Mac клавиатуре, <keycombo><keycap>Option</keycap> "
+"<keycap>F2</keycap> </keycombo>) чтобы перейти на вторую "
+"<emphasis>виртуальную консоль</emphasis>. Клавиша <keycap>Alt</keycap> "
+"расположена слева от клавиши <keycap>пробела</keycap>, а <keycap>F2</keycap> "
+"функциональная клавиша и нажимать их надо одновременно. В отдельном окне "
+"запустится клон оболочки Bourne, называется <command>ash</command>."
 
-#: shell.xml:19
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set of Unix utilities available for your use. You can see what programs are available with the command <userinput>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</userinput>. The text editor is <command>nano</command>. The shell has some nice features like autocompletion and history."
+#: shell.xml:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"At this point you are booted from the RAM disk, and there is a limited set "
+"of Unix utilities available for your use. You can see what programs are "
+"available with the command <command>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</"
+"command> and by typing <command>help</command>. The text editor is "
+"<command>nano</command>. The shell has some nice features like "
+"autocompletion and history."
 msgstr ""
-"Сейчас вы загрузились с RAM диска, и доступен только ограниченный "
-"набор утилит UNIX. Чтобы посмотреть что доступно, наберите команду "
-"<userinput>ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</userinput>. "
-"Текстовый редактор называется <command>nano</command>. "
-"Оболочка имеет несколько полезных свойств, типа автодополнения и истории "
-"команд. "
+"Сейчас вы загрузились с RAM диска, и доступен только ограниченный набор "
+"утилит UNIX. Чтобы посмотреть что доступно, наберите команду <userinput>ls /"
+"bin /sbin /usr/bin /usr/sbin</userinput>. Текстовый редактор называется "
+"<command>nano</command>. Оболочка имеет несколько полезных свойств, типа "
+"автодополнения и истории команд. "
 
-#: shell.xml:28
-#, no-c-format
 #. Tag: para
-msgid "Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell and commands are only there in case something goes wrong. In particular, you should always use the menus, not the shell, to activate your swap partition, because the menu software can't detect that you've done this from the shell. Press <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> to get back to menus, or type <userinput>exit</userinput> if you used a menu item to open the shell."
+#: shell.xml:29
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use the menus to perform any task that they are able to do &mdash; the shell "
+"and commands are only there in case something goes wrong. In particular, you "
+"should always use the menus, not the shell, to activate your swap partition, "
+"because the menu software can't detect that you've done this from the shell. "
+"Press <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></keycombo> to "
+"get back to menus, or type <command>exit</command> if you used a menu item "
+"to open the shell."
 msgstr ""
 "Чтобы выполнить любую задачу, используйте прежде всего меню; оболочка и "
 "команды нужны только если что-то пойдёт не так. В частности, вы должны "
-"всегда использовать меню, а не оболочку, чтобы активировать раздел "
-"подкачки, так как программа меню не может обнаружить, что вы сделали "
-"это уже из оболочки. Нажмите <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> "
-"<keycap>F1</keycap></keycombo>, чтобы вернуться в меню или введите "
-"<userinput>exit</userinput>, если вы запусками оболочку из меню."
-
+"всегда использовать меню, а не оболочку, чтобы активировать раздел подкачки, "
+"так как программа меню не может обнаружить, что вы сделали это уже из "
+"оболочки. Нажмите <keycombo><keycap>Left Alt</keycap> <keycap>F1</keycap></"
+"keycombo>, чтобы вернуться в меню или введите <userinput>exit</userinput>, "
+"если вы запусками оболочку из меню."

Index: partman.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/module/partman.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -d -r1.2 -r1.3
--- partman.po	11 Sep 2004 22:21:20 -0000	1.2
+++ partman.po	13 Sep 2004 23:24:40 -0000	1.3
@@ -13,13 +13,13 @@
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
-#: partman.xml:4
+#: partman.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning Your Disks"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:5
+#: partman.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Now it is time to partition your disks. If you are uncomfortable with "
@@ -28,7 +28,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:11
+#: partman.xml:13
 #, no-c-format
 msgid ""
 "First you will be given the opportunity to automatically partition either an "
@@ -38,7 +38,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:19
+#: partman.xml:21
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you choose guided partitioning, you will be able to choose from the "
@@ -51,73 +51,73 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: partman.xml:35
+#: partman.xml:37
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning scheme"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: partman.xml:36
+#: partman.xml:38
 #, no-c-format
 msgid "Minimum space"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: partman.xml:37
+#: partman.xml:39
 #, no-c-format
 msgid "Created partitions"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: partman.xml:43
+#: partman.xml:45
 #, no-c-format
 msgid "All files in one partition"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: partman.xml:44
+#: partman.xml:46
 #, no-c-format
 msgid "600MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: partman.xml:45
+#: partman.xml:47
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/</filename>, swap"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: partman.xml:47
+#: partman.xml:49
 #, no-c-format
 msgid "Desktop machine"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: partman.xml:48
+#: partman.xml:50
 #, no-c-format
 msgid "500MB"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: partman.xml:49
+#: partman.xml:51
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, swap"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: partman.xml:53
+#: partman.xml:55
 #, no-c-format
 msgid "Multi-user workstation"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: partman.xml:54
+#: partman.xml:56
 #, no-c-format
 msgid "<entry>1GB</entry>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: entry
-#: partman.xml:55
+#: partman.xml:57
 #, no-c-format
 msgid ""
 "<filename>/</filename>, <filename>/home</filename>, <filename>/usr</"
@@ -125,7 +125,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:64
+#: partman.xml:66
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you chose an automatic partitioning for your IA64 system, there will be "
@@ -135,7 +135,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:72
+#: partman.xml:74
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After selecting a scheme, the next screen will show your new partition "
@@ -144,7 +144,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:78
+#: partman.xml:80
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The list of partitions might look like this: <informalexample><screen>\n"
@@ -170,7 +170,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:90
+#: partman.xml:92
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This concludes the guided partitioning. If you are satisfied with the "
@@ -183,7 +183,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:100
+#: partman.xml:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "A similar screen to the one shown just above will be displayed if you choose "
@@ -194,7 +194,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:108
+#: partman.xml:110
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you select a pristine disk which doesn't have neither partitions nor free "
@@ -204,7 +204,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:116
+#: partman.xml:118
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you select some free space, you will be offered to create new partition. "
@@ -223,7 +223,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:134
+#: partman.xml:136
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you decide you want to change something about your partition, simply "
@@ -237,7 +237,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:145
+#: partman.xml:147
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Be sure to create at least two partitions: one for the <emphasis>root</"
@@ -248,7 +248,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:153
+#: partman.xml:155
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you forget to select and format an EFI boot partition <command>partman</"
@@ -257,7 +257,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:159
+#: partman.xml:161
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Capabilities of <command>partman</command> can be extended with installer "
@@ -268,7 +268,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: partman.xml:167
+#: partman.xml:169
 #, no-c-format
 msgid ""
 "After you are satisfied with partitioning, select <guimenuitem>Finish "

Index: kbd-chooser.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/module/kbd-chooser.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -d -r1.5 -r1.6
--- kbd-chooser.po	10 Sep 2004 13:31:22 -0000	1.5
+++ kbd-chooser.po	13 Sep 2004 23:24:39 -0000	1.6
@@ -18,13 +18,13 @@
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
-#: kbd-chooser.xml:4
+#: kbd-chooser.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Choosing a Keyboard"
 msgstr "Выбор раскладки клавиатуры"
 
 #. Tag: para
-#: kbd-chooser.xml:5
+#: kbd-chooser.xml:7
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "Keyboards are often tailored to the characters used in a language. Select a "
@@ -41,7 +41,7 @@
 "command> как root, когда установка завершится)"
 
 #. Tag: para
-#: kbd-chooser.xml:15
+#: kbd-chooser.xml:17
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Move the highlight to the keyboard selection you desire and press "
@@ -58,7 +58,7 @@
 "в самой первой строке."
 
 #. Tag: para
-#: kbd-chooser.xml:24
+#: kbd-chooser.xml:26
 #, no-c-format
 msgid ""
 "On DECstations there is currently no loadable keymap available, so you have "
@@ -72,7 +72,7 @@
 "от разработчиков ядра Linux/MIPS."
 
 #. Tag: para
-#: kbd-chooser.xml:31
+#: kbd-chooser.xml:33
 #, no-c-format
 msgid ""
 "There are two keyboard layouts for US keyboards; the qwerty/mac-usb-us "

Index: baseconfig.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/module/baseconfig.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -d -r1.3 -r1.4
--- baseconfig.po	10 Sep 2004 13:31:22 -0000	1.3
+++ baseconfig.po	13 Sep 2004 23:24:39 -0000	1.4
@@ -21,11 +21,12 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: baseconfig.xml:6
+#: baseconfig.xml:7
 #, no-c-format
 msgid ""
 "It is possible to configure the base system within the first stage installer "
-"(before rebooting from the hard drive), by running it in a "
-"<firstterm>chroot</firstterm> environment. This is mainly useful for testing "
-"the installer and a vast majority of people should avoid it."
+"(before rebooting from the hard drive), by running <command>base-config</"
+"command> in a <firstterm>chroot</firstterm> environment. This is mainly "
+"useful for testing the installer and a vast majority of people should avoid "
+"it."
 msgstr ""

Index: countrychooser.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/module/countrychooser.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -d -r1.1 -r1.2
--- countrychooser.po	10 Sep 2004 13:03:40 -0000	1.1
+++ countrychooser.po	13 Sep 2004 23:24:39 -0000	1.2
@@ -13,13 +13,13 @@
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
-#: countrychooser.xml:5
+#: countrychooser.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Country Chooser"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: countrychooser.xml:6
+#: countrychooser.xml:8
 #, no-c-format
 msgid ""
 "If you a selected language in <xref linkend=\"lang-chooser\"/> which has "
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#: countrychooser.xml:14
+#: countrychooser.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
 "This selection will be used later in the installation process to pick the "

Index: languagechooser.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/module/languagechooser.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -d -r1.4 -r1.5
--- languagechooser.po	10 Sep 2004 13:31:22 -0000	1.4
+++ languagechooser.po	13 Sep 2004 23:24:40 -0000	1.5
@@ -15,13 +15,13 @@
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #. Tag: title
-#: languagechooser.xml:5
+#: languagechooser.xml:6
 #, no-c-format
 msgid "Language Chooser"
 msgstr "Выбор языка"
 
 #. Tag: para
-#: languagechooser.xml:6
+#: languagechooser.xml:8
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
 "As the first step of the installation, select the language in which you want "
@@ -36,7 +36,7 @@
 "положения."
 
 #. Tag: para
-#: languagechooser.xml:14
+#: languagechooser.xml:16
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The language you choose will be used for the rest of the installation "



Reply to: