[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] di-docs/using-d-i components.po,1.1,1.2



Update of /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i
In directory haydn:/tmp/cvs-serv1081/l10n-russian/di-docs/using-d-i

Modified Files:
	components.po 
Log Message:

update


Index: components.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/di-docs/using-d-i/components.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -d -r1.1 -r1.2
--- components.po	10 Sep 2004 13:03:45 -0000	1.1
+++ components.po	13 Sep 2004 11:55:56 -0000	1.2
@@ -1,22 +1,24 @@
+# translation of components.po to Russian
+# Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>, 2004.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
+"Project-Id-Version: components\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-02-09 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-03 14:45+1000\n"
-"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-13 21:11+1000\n"
+"Last-Translator: Yuriy Talakan' <yt@amur.elektra.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #: components.xml:5
 #, no-c-format
 msgid "Using Individual Components"
-msgstr ""
+msgstr "Использование индивидуальных компонентов"
 
 #. Tag: para
 #: components.xml:6
@@ -28,13 +30,13 @@
 "that not all modules will be used for every installation; which modules are "
 "actually used depends on the installation method you use and on your "
 "hardware."
-msgstr ""
+msgstr "В этой части мы опишем в деталях каждый компонент программы установки. Компонеты сгруппированы по стадиям, которые пользователь может узнать. Они расположены в порядке, в котором вызываются во время установки. Заметьте, что не все модули будут использоваться для каждой установки; какие модули в действительности будут использоваться, зависит от того, какой метод установки вы используете и какая у вас аппаратура."
 
 #. Tag: title
 #: components.xml:18
 #, no-c-format
 msgid "Setting up Debian Installer and Hardware Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Установка Debian Installer и настройка оборудования"
 
 #. Tag: para
 #: components.xml:19
@@ -49,7 +51,7 @@
 "help &d-i; with some information it can't determine automatically (like "
 "selecting your preferred language, keyboard layout or desired network "
 "mirror)."
-msgstr ""
+msgstr "Давайте представим, что программа установки Debian загрузилась и вы видите ее первый экран. В этот момент возможности &d-i; все еще немного ограничены. Она не знает многое о вашем оборудовании, предпочитаемом языке или даже о задачах, которые она должна сделать. Не беспокойтесь. Поскольку &d-i; немножко умная, она может автоматически определить ваше оборудование, найти свои остальные компоненты и обновить себя до оч.умелой системы установки. Однако, вы все еще должны помочь &d-i; некоторой информацией, которую она не может определить автоматически (например, выбрать предпочитаемый вами язык, раскладку клавиатуры или необходимое сетевое зеркало)."
 
 #. Tag: para
 #: components.xml:32
@@ -60,7 +62,7 @@
 "specifically at the hardware needed to load installer components (e.g. your "
 "CD-ROM or network card). As not all drivers may be available during this "
 "first run, hardware detection needs to be repeated later in the process."
-msgstr ""
+msgstr "Вы заметите, что &d-i; выполняет <firstterm>определение оборудования</firstterm> несколько раз во время этой стадии. Целью первого раза является оборудование, необходимое для загрузки компонентов программы установки (т.е. ваш CD-ROM или сетевая карта). Поскольку не все драйверы могут быть доступны во время этого первого запуска, определение оборудования надо будет повторить позже по ходу установки."
 
 #. Tag: sect2
 #: components.xml:40
@@ -71,12 +73,16 @@
 "&module-ddetect.xml; &module-cdrom-detect.xml; &module-iso-scan.xml; &module-"
 "anna.xml; &module-netcfg.xml; &module-choose-mirror.xml;"
 msgstr ""
+"&module-lowmem.xml; &module-languagechooser.xml; &module-countrychooser.xml; "
+"&module-kbd-chooser.xml; &module-s390-netdevice.xml; &module-s390-dasd.xml; "
+"&module-ddetect.xml; &module-cdrom-detect.xml; &module-iso-scan.xml; &module-"
+"anna.xml; &module-netcfg.xml; &module-choose-mirror.xml;"
 
 #. Tag: title
 #: components.xml:58
 #, no-c-format
 msgid "Partitioning and Mount Point Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Разбиение на разделы и выбор точки монтирования"
 
 #. Tag: para
 #: components.xml:59
@@ -88,7 +94,7 @@
 "the next few components lies in partitioning your disks, creating "
 "filesystems, assigning mountpoints and optionally configuring closely "
 "related issues like LVM or RAID devices."
-msgstr ""
+msgstr "Сейчас, после того как определения оборудования было выполнено в последний раз, &d-i; должен быть во всей своей красе, подстроенный под нужды пользователя и готовый к выполнению кое-какой настоящей работы. Как это написано в заголовке раздела, основной задачей нескольких следующих компонентов будет разбиение ваших дисков, создание файловых систем, назначение точек монтирования и, опционально, настройка таких похожих друг на друга вещей, как LVM или устройства RAID."
 
 #. Tag: sect2
 #: components.xml:70
@@ -97,12 +103,14 @@
 "&module-partman.xml; &module-autopartkit.xml; &module-partitioner.xml; "
 "&module-partconf.xml; &module-lvmcfg.xml; &module-mdcfg.xml;"
 msgstr ""
+"&module-partman.xml; &module-autopartkit.xml; &module-partitioner.xml; "
+"&module-partconf.xml; &module-lvmcfg.xml; &module-mdcfg.xml;"
 
 #. Tag: title
 #: components.xml:81
 #, no-c-format
 msgid "Installing the Base System"
-msgstr ""
+msgstr "Установка базовой системы"
 
 #. Tag: para
 #: components.xml:82
@@ -111,19 +119,19 @@
 "Although this stage is the least problematic, it consumes most time of the "
 "install because it downloads, verifies and unpacks the whole base system. If "
 "you have a slow computer or network connection, this could take some time."
-msgstr ""
+msgstr "Хотя эта стадия наименее проблематична, она занимает наибольшую часть времени установки, потому что скачивается, проверяется и распаковывается вся базовая система. Если у вас медленный компьютер или сетевое соединение, это может занять некоторое время."
 
 #. Tag: sect2
 #: components.xml:89
 #, no-c-format
 msgid "&module-base-installer.xml;"
-msgstr ""
+msgstr "&module-base-installer.xml;"
 
 #. Tag: title
 #: components.xml:95
 #, no-c-format
 msgid "Making Your System Bootable"
-msgstr ""
+msgstr "Создание загружаемой системы"
 
 #. Tag: para
 #: components.xml:97
@@ -133,7 +141,7 @@
 "local disk isn't a meaningful option, and this step will be skipped. <phrase "
 "arch=\"sparc\">You may wish to set the OpenBoot to boot from the network by "
 "default; see <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
-msgstr ""
+msgstr "Если вы устанавливаеме бездисковую рабочую станцию, очевидно, что загрузка с локального диска не нужна, и этот шаг можно пропустить. <phrase arch=\"sparc\">Возможно, вы захотите установить OpenBoot для загрузки из сети по умолчанию; смотрите <xref linkend=\"boot-dev-select-sun\"/>.</phrase>"
 
 #. Tag: para
 #: components.xml:105
@@ -144,7 +152,7 @@
 "the various boot managers, which vary by architecture and even by "
 "subarchitecture. You should see your boot manager's documentation for more "
 "information."
-msgstr ""
+msgstr "Надо заметить, что загрузка множества операционных систем на одной машине все еще напоминает какое-то темное искусствою. Этот документ даже и не пытается описать все разнообразие менеджеров загрузки, которые отличаются по архитектуре и даже по суб-архитектуре. Для более подробной информации вы должны почитать документацию на ваш менеджер загрузки."
 
 #. Tag: sect2
 #: components.xml:113
@@ -158,12 +166,19 @@
 "&module-s390-zipl-installer.xml; &module-sparc-silo-installer.xml; &module-"
 "nobootloader.xml;"
 msgstr ""
+"&module-os-prober.xml; &module-alpha-aboot-installer.xml; &module-hppa-palo-"
+"installer.xml; &module-i386-grub-installer.xml; &module-i386-lilo-installer."
+"xml; &module-ia64-elilo-installer.xml; &module-mips-arcboot-installer.xml; "
+"&module-mipsel-colo-installer.xml; &module-mipsel-delo-installer.xml; "
+"&module-powerpc-yaboot-installer.xml; &module-powerpc-quik-installer.xml; "
+"&module-s390-zipl-installer.xml; &module-sparc-silo-installer.xml; &module-"
+"nobootloader.xml;"
 
 #. Tag: title
 #: components.xml:132
 #, no-c-format
 msgid "Finishing the First Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Завершение первой стадии"
 
 #. Tag: para
 #: components.xml:133
@@ -171,19 +186,19 @@
 msgid ""
 "These are the last bits to do before rebooting to your new Debian. It mostly "
 "consists of tidying up after the &d-i;."
-msgstr ""
+msgstr "Перед перезагрузкой в ваш новый Debian надо сделать несколько последних штрихов. В основном они состоят из уборки за &d-i;."
 
 #. Tag: sect2
 #: components.xml:138
 #, no-c-format
 msgid "&module-prebaseconfig.xml;"
-msgstr ""
+msgstr "&module-prebaseconfig.xml;"
 
 #. Tag: title
 #: components.xml:144
 #, no-c-format
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Разное"
 
 #. Tag: para
 #: components.xml:145
@@ -192,7 +207,7 @@
 "The components listed in this section are usually not involved in the "
 "installation process, but are waiting in the background to help the user in "
 "case something goes wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Перечисленные в этой секции компоненты обычно не вызываются в процесси установки, но они ожидают на фоне, чтобы помочь пользователю в случае, если что-то пойдет не так."
 
 #. Tag: sect2
 #: components.xml:151
@@ -201,3 +216,6 @@
 "&module-bugreporter.xml; &module-cdrom-checker.xml; &module-shell.xml; "
 "&module-baseconfig.xml;"
 msgstr ""
+"&module-bugreporter.xml; &module-cdrom-checker.xml; &module-shell.xml; "
+"&module-baseconfig.xml;"
+



Reply to: