[CVS] debian-installer ru.po,1.6,1.7
Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv27609
Modified Files:
ru.po
Log Message:
temp update. its seems I translate this already. deja-vu :)
Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -d -r1.6 -r1.7
--- ru.po 25 Aug 2004 14:18:45 -0000 1.6
+++ ru.po 26 Aug 2004 12:16:13 -0000 1.7
@@ -3,14 +3,15 @@
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-19 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-24 23:33+0200\n"
-"Last-Translator: Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-26 16:11+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,10 +76,8 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../mdcfg-utils.templates:15
-msgid ""
-"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr ""
-"Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
+msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr "Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
#. Type: error
#. Description
@@ -218,8 +217,7 @@
msgid ""
"You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
"this array."
-msgstr ""
-"Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
+msgstr "Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
#. Type: multiselect
#. Description
@@ -375,8 +373,7 @@
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
-msgstr ""
-"Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
+msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
#. Type: select
#. Description
@@ -398,8 +395,7 @@
#. Type: string
#. Description
#: ../choose-mirror.templates:32
-msgid ""
-"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
#. Type: string
@@ -520,30 +516,16 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../choose-mirror.templates:87 ../cdrom-detect.templates:72 ../templates:9
-#, fuzzy
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (choose-mirror_ru) #-#-#-#-#\n"
"Существует три версии Debian. Стабильная (stable) хорошо протестирована и "
"редко изменяется. Нестабильная (unstable) не оттестирована и часто "
"изменяется. Тестируемая (testing) является чем-то средним, включает в себя "
"много новых пакетов из нестабильной версии, если они не содержат явных "
-"ошибок.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (cdrom-detect_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Существует три версии Debian. Стабильная (stable) -- хорошо протестирована и "
-"редко изменяется. Нестабильная (unstable) -- практически не тестирована, и "
-"часто изменяется. Тестируемая (testing) является чем-то средним, в неё "
-"включаются многие версии из нестабильной версии, если они не содержат явных "
-"ошибок.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (iso-scan_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Существует три версии Debian. Стабильная (stable) -- хорошо протестирована и "
-"редко изменяется. Нестабильная (unstable) -- практически не тестирована, и "
-"часто изменяется. Тестируемая (testing) является чем-то средним, в неё "
-"включаются многие версии из нестабильной версии, если они не содержат явных "
"ошибок."
#. Type: text
@@ -561,9 +543,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../choose-mirror.templates:107
-#, fuzzy
msgid "Bad archive mirror"
-msgstr "Зеркало архива Debian:"
+msgstr "Зеркало архива Debian испорчено"
#. Type: error
#. Description
@@ -1614,8 +1595,7 @@
#. Description
#: ../bugreporter-udeb.templates:8
msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-msgstr ""
-"Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
+msgstr "Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
#. Type: note
#. Description
@@ -1950,29 +1930,14 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:125 ../templates:88 ../templates:46
-#, fuzzy
msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (quik-installer_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Проверьте системный журнал или сообщения, выведенные на третью консоль "
-"(tty3).\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (yaboot-installer_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Проверьте системный журнал или сообщения на третьей консоли (tty3).\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (vmelilo-installer_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Проверьте системный журнал или сообщения на третьей консоли (tty3)."
+msgstr "Проверьте системный журнал или сообщения на третьей консоли (tty3)."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:125 ../templates:88 ../templates:46
-#, fuzzy
msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (quik-installer_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (yaboot-installer_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Предупреждение: Ваша система может перестать загружаться!\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (vmelilo-installer_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Предупреждение: Ваша система может перестать загружаться!"
+msgstr "Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!"
#. Type: text
#. Description
@@ -2179,51 +2144,45 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:21
-#, fuzzy
msgid "Installing the ELILO package"
-msgstr "Установка пакета LILO"
+msgstr "Установка пакета ELILO"
#. Type: text
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:25
-#, fuzzy
msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
-msgstr "Запуск LILO для ${bootdev}"
+msgstr "Запуск ELILO для ${bootdev}"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:30
-#, fuzzy
msgid "ELILO installation failed. Continue anyway?"
-msgstr "Установка LILO не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
+msgstr "Установка ELILO не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:30
-#, fuzzy
msgid ""
"The elilo package failed to install into /target/. Installing ELILO as a "
"boot loader is a required step. The install problem might however be "
"unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
-"Пакет lilo не смог быть установлен в /target/. Установка LILO в качестве "
+"Пакет elilo не удалось установить в /target/. Установка ELILO в качестве "
"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
-"установке могут быть не связаны собственно с LILO, поэтому продолжение "
+"установке могут быть не связаны собственно с ELILO, поэтому продолжение "
"установки возможно."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:37
-#, fuzzy
msgid "ELILO installation failed"
-msgstr "Установка LILO не удалась"
+msgstr "Установка ELILO не удалась"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../elilo-installer.templates:37
-#, fuzzy
msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr "При запуске \"/sbin/lilo\" произошла ошибка номер ${ERRCODE}."
+msgstr "При запуске \"/sbin/elilo\" произошла ошибка номер \"${ERRCODE}\"."
#. Type: text
#. Description
@@ -2234,15 +2193,14 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:7
-#, fuzzy
msgid "Installing vmelilo boot loader"
-msgstr "Установка vmelilo"
+msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12
msgid "vmelilo installation failed. Continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Установка vmelilo не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2252,6 +2210,10 @@
"a boot loader is a required step. The install problem might however be "
"unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
+"Пакет vmelilo не удалось установить в /target/. Установка vmelilo в качестве "
+"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
+"установке могут быть не связаны собственно с vmelilo, поэтому продолжение "
+"установки возможно."
#. Type: text
#. Description
@@ -2613,9 +2575,9 @@
"You will only need to do this once. Afterwards, enter the \"boot\" command "
"or reboot the system to proceed to the next Debian installation stage."
msgstr ""
-"Это необходимо сделать только один раз. После этого, введите команду \"boot"
-"\" или перезагрузите систему, чтобы перейти к следующему этапу установки "
-"Debian."
+"Это необходимо сделать только один раз. После этого, введите команду "
+"\"boot\" или перезагрузите систему, чтобы перейти к следующему этапу "
+"установки Debian."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2667,14 +2629,13 @@
#. Description
#: ../templates:28
msgid "SiByl boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузочный раздел SiByl"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../silo-installer.templates:4
-#, fuzzy
msgid "SILO installation failed. Continue anyway?"
-msgstr "Установка SILO завершилась неудачно"
+msgstr "Установка SILO не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2684,6 +2645,10 @@
"boot loader is a required step. The install problem might however be "
"unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr ""
+"Пакет 'silo' не удалось установить в /target/. Установка SILO в качестве "
+"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
+"установке могут быть не связаны собственно с SILO, поэтому продолжение "
+"установки возможно."
#. Type: error
#. Description
@@ -2729,6 +2694,10 @@
"directory is not located on such a disk. If you proceed, you will not be "
"able to boot your system using SILO, and will need to boot it some other way."
msgstr ""
+"Для загрузки из PROM, silo и ядро должны быть установлены на диск, "
+"использующем таблицу разделов Sun disklabels. Ваш каталог /boot не расположен"
+"на таком диске. Если вы продолжите, то не сможете загружать систему с "
+"помощью SILO, и для запуска придётся использовать другой способ."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2738,6 +2707,10 @@
"device. This means that either the root partition must be an ext2 "
"filesystem, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
msgstr ""
+"Для SILO требуется, чтобы /boot находился на загрузочном устройстве в "
+"разделе с файловой системой ext2 или ext3. То есть корневой раздел должен "
+"иметь файловую систему ext2 или вы должны создать отдельный ext2 раздел, "
+"смонтированный как /boot."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2746,6 +2719,8 @@
"Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}. If you keep "
"this setting, you will not be able to boot your Debian system using SILO."
msgstr ""
+"В настоящий момент /boot расположен в разделе с типом ${PARTTYPE}. Если вы "
+"оставите это так, то не сможете загрузить Debian с помощью SILO."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2757,14 +2732,18 @@
"extends to cylinder ${CYL}. You should change this by reducing the size of "
"the partition or creating a separate, smaller partition just for /boot."
msgstr ""
+"Вы используете машину с 32-битным процессором SPARC. На большинстве "
+"таких машин Debian не загрузится, если /boot расположен в разделе, который "
+"простирается за пределы первых 1024 цилиндров жёсткого диска. В данный "
+"момент /boot расположен в разделе, который простирается до ${CYL} цилиндра. "
+"Вы должны изменить это, уменьшив размер раздела или создать специально "
+"для /boot отдельный маленький раздел."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Cobalt boot loader installation failed. Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика Cobalt завершилась неудачно. Всё равно "
-"продожить?"
+msgstr "Установка Cobalt не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -2862,8 +2841,7 @@
msgid ""
"The following other operating systems have been detected on this computer: "
"${OS_LIST}"
-msgstr ""
-"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
+msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -3086,8 +3064,7 @@
#. Description
#: ../lilo-installer.templates:4
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
-msgstr ""
-"Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
+msgstr "Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
#. Type: string
#. Description
@@ -3120,8 +3097,7 @@
msgid ""
"The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
"try again."
-msgstr ""
-"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+msgstr "Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
#. Type: text
#. Description
@@ -3638,8 +3614,7 @@
msgid ""
"${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
"want to activate them."
-msgstr ""
-"Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
+msgstr "Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
#. Type: select
#. Choices
@@ -3781,10 +3756,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:60
-msgid ""
-"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
-msgstr ""
-"Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
+msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgstr "Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
#. Type: error
#. Description
@@ -3893,8 +3866,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:118
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr "Физические тома не были выбраны. Расширение группы томов прервано."
#. Type: error
@@ -3909,8 +3881,7 @@
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
"group."
-msgstr ""
-"Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
+msgstr "Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -3970,8 +3941,7 @@
msgid ""
"The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected "
"volume group."
-msgstr ""
-"Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
+msgstr "Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
#. Type: error
#. Description
@@ -4106,8 +4076,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../lvmcfg-utils.templates:231
-msgid ""
-"No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
+msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr "Не найден логический том. Сначала создайте логический том."
#. Type: select
@@ -4277,7 +4246,7 @@
"You will need to boot the kernel manually with:\n"
" ${KERNEL_BOOT}"
msgstr ""
-"Вам придётся загружать ваше ядро вручную, указывая опцию:\n"
+"Вам придётся загружать ядро вручную, указав опцию:\n"
" ${KERNEL_BOOT}"
#: ../nobootloader.templates:8
@@ -4288,12 +4257,17 @@
" setenv auto-boot-timeout 5000\n"
" setenv auto-boot? true"
msgstr ""
+"Или для включения автозагрузки установить следующие переменные OpenFirmware :\n"
+" setenv boot-device ${OF_BOOT_DEVICE}\n"
+" setenv boot-file ${OF_BOOT_FILE}\n"
+" setenv auto-boot-timeout 5000\n"
+" setenv auto-boot? true"
#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:23
msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
-msgstr ""
+msgstr "Установка переменных firmware для автозагрузки"
#. Type: note
#. Description
@@ -4305,6 +4279,11 @@
"You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
"NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
msgstr ""
+"Для автоматического запуска Debian требуется установить некоторые переменные "
+"в Netwinder NeTTrom firmware. В конце этой стадии установки, система будет "
+"перезагружена, и будет произведена попытка автозагрузки с помощью firmware."
+"Вы можете отменить это, нажав любую клавишу. Затем вы попадёте в командную "
+"систему NeTTrom, где выполните следующие команды:"
#: ../nobootloader.templates:23
msgid ""
@@ -4315,6 +4294,12 @@
" setenv cmdappend ${CMDAPPEND}\n"
" save-all"
msgstr ""
+" setenv kernconfig fs\n"
+" setenv kerndev ${KERNDEV}\n"
+" setenv kernfile ${KERNFILE}\n"
+" setenv rootdev ${ROOTDEV}\n"
+" setenv cmdappend ${CMDAPPEND}\n"
+" save-all"
#. Type: note
#. Description
@@ -4336,13 +4321,12 @@
#. Type: note
#. Description
#: ../nobootloader.templates:43
-#, fuzzy
msgid ""
"You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
"${BOOT} and ${ROOT} passed as kernel argument."
msgstr ""
-"Вам придется загружать вручную ядро ${KERNEL_LOC} и передаватьь ему в "
-"качестве аргумента ${ROOT}."
+"Вам придется загружать ядро ${KERNEL_LOC} вручную и передать ему в "
+"качестве аргумента ${BOOT} и ${ROOT}."
#. Type: text
#. Description
@@ -4433,8 +4417,7 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
-msgid ""
-"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -4458,24 +4441,10 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7
-#, fuzzy
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will not be used at all."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-reiserfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
-"раздел не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-jfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
-"раздел использоваться не будет.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext3_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
-"раздел не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext2r0_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
-"раздел не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-xfs_ru) #-#-#-#-#\n"
"Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
"раздел не будет использоваться."
@@ -4504,7 +4473,6 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22
-#, fuzzy
msgid ""
"No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -4515,27 +4483,10 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22 ../partman-basicfilesystems.templates:52
-#, fuzzy
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-reiserfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
-"монтирования, раздел вообще не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-jfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
-"монтирования, раздел использоваться не будет.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext3_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
-"монтирования, раздел вообще не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext2r0_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
-"монтирования, раздел вообще не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-xfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
-"монтирования, раздел вообще не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-basicfilesystems_ru) #-#-#-#-#\n"
"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
"монтирования, раздел вообще не будет использоваться."
@@ -4560,19 +4511,8 @@
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#: ../templates:32 ../partman-basicfilesystems.templates:145
-#, fuzzy
msgid "Mount point:"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-reiserfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Точка монтирования:\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-jfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Mount point:\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext3_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Точка монтирования:\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-xfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Точка монтирования:\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-basicfilesystems_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Точка монтирования:"
+msgstr "Точка монтирования:"
#. Type: text
#. Description
@@ -4585,7 +4525,7 @@
#. Choices
#: ../templates:41
msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
-msgstr ""
+msgstr "notail - запретить упаковку файлов в дереве файловой системы"
#. Type: multiselect
#. Choices
@@ -4598,27 +4538,10 @@
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:41 ../templates:52 ../partman-basicfilesystems.templates:203
-#, fuzzy
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-reiserfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
-"device) устройств \n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-jfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
-"device) устройств\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext3_ru) #-#-#-#-#\n"
-"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
-"device) устройств \n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext2r0_ru) #-#-#-#-#\n"
-"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
-"device) устройств\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-xfs_ru) #-#-#-#-#\n"
"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
-"device) устройств \n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-basicfilesystems_ru) #-#-#-#-#\n"
-"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
-"device) устройств "
+"device) устройств"
#. Type: multiselect
#. Choices
@@ -4635,45 +4558,15 @@
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:41 ../templates:52 ../partman-basicfilesystems.templates:209
-#, fuzzy
msgid "ro - mount the file system read-only"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-reiserfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"ro -- монтировать файловую систему в режиме 'только для чтения'\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-jfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"ro -- монтировать файловую систему в режиме 'только для чтения'\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext3_ru) #-#-#-#-#\n"
-"ro -- монтировать эту файловую систему в режиме 'только для чтения'\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext2r0_ru) #-#-#-#-#\n"
-"ro -- монтировать эту файловую систему в режиме 'только для чтения'\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-xfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"ro -- монтировать эту файловую систему в режиме 'только для чтения'\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-basicfilesystems_ru) #-#-#-#-#\n"
-"ro -- монтировать эту файловую систему в режиме 'только для чтения'"
+msgstr "ro -- монтировать файловую систему в режиме 'только для чтения'"
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:41 ../templates:52 ../partman-basicfilesystems.templates:209
-#, fuzzy
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-reiserfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"sync -- все процессы ввода-вывода на этой файловой системе будут происходить "
-"синхронно.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-jfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"sync -- все процессы ввода-вывода в файловой системе будут происходить "
-"синхронно.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext3_ru) #-#-#-#-#\n"
-"sync -- все процессы ввода-вывода на этой файловой системе будут происходить "
-"синхронно.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext2r0_ru) #-#-#-#-#\n"
-"sync -- все процессы ввода-вывода на этой файловой системе будут происходить "
-"синхронно.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-xfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"sync -- все процессы ввода-вывода на этой файловой системе будут происходить "
-"синхронно.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-basicfilesystems_ru) #-#-#-#-#\n"
-"sync -- все процессы ввода-вывода на этой файловой системе будут происходить "
+"sync -- все процессы ввода-вывода файловой системе будут происходить "
"синхронно."
#. Type: multiselect
@@ -4697,10 +4590,8 @@
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:42 ../partman-basicfilesystems.templates:210
-#, fuzzy
msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
#. Type: text
#. Description
@@ -4737,8 +4628,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16
-msgid ""
-"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -4757,8 +4647,7 @@
#. Description
#: ../templates:42 ../templates:53
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
#. Type: text
#. Description
@@ -4778,8 +4667,7 @@
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Use unrecommended JFS root filesystem?"
-msgstr ""
-"Использовать не рокомендованную JFS в качестве корневой файловой системы ?"
+msgstr "Использовать не рокомендованную JFS в качестве корневой файловой системы ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -4796,16 +4684,10 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should use a small /boot partition with another filesystem, such as ext3."
+msgid "You should use a small /boot partition with another filesystem, such as ext3."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-jfs_ru) #-#-#-#-#\n"
"Вы должны использовать маленький /boot раздел с другой файловой системой, "
-"например ext3.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-xfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Желательно создать маленький раздел для /boot, используя на нём другую "
-"файловую систему, например ext3."
+"например ext3."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -4828,21 +4710,13 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should use another filesystem, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-jfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Вы должны использовать другую файловую систему, например ext3,для раздела /"
-"boot.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-xfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Вам желательно использовать другую файловую систему для /boot, например ext3."
+msgid "You should use another filesystem, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr "Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:3
-msgid ""
-"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -4860,8 +4734,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16
-msgid ""
-"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -4880,9 +4753,8 @@
#. Description
#. File system name
#: ../templates:48
-#, fuzzy
msgid "Ext3 journalling file system"
-msgstr "Журналируемая файловая система ext3"
+msgstr "Журналируемая файловая система Ext3"
#. Type: text
#. Description
@@ -4958,32 +4830,17 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:40 ../partman-basicfilesystems.templates:75
-#, fuzzy
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-jfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать "
-"символов пробела.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext3_ru) #-#-#-#-#\n"
"Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать "
-"символов пробела.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-ext2r0_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать "
-"символов пробела.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-xfs_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Точка монтирования должна начинаться с символа \"/\". Она не может содержать "
-"символов пробела.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-basicfilesystems_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Точка монтирования должна начинаться с символа \"/\". Она не может содержать "
"символов пробела."
#. Type: text
#. Description
#. File system name
#: ../templates:59
-#, fuzzy
msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
-msgstr "Старая файловая система ext2 (модификация 0)"
+msgstr "Старая файловая система Ext2 (модификация 0)"
#. Type: text
#. Description
@@ -5404,8 +5261,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16
-msgid ""
-"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}."
@@ -5521,13 +5377,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:26 ../partman-partitioning.templates:71
-#, fuzzy
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-md_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Ошибка при записи изменений на устройства хранения.\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (partman-partitioning_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Произошла ошибка при записи изменений на диск."
+msgstr "Ошибка при записи изменений на устройства хранения."
#. Type: error
#. Description
@@ -5748,8 +5599,7 @@
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
-msgstr ""
-"Это операция необратима и все данные на диске будут безвозвратно потеряны."
+msgstr "Это операция необратима и все данные на диске будут безвозвратно потеряны."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -5770,10 +5620,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman.templates:89
-msgid ""
-"No partition table changes and no creation of filesystems have been planned."
-msgstr ""
-"Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не планируется."
+msgid "No partition table changes and no creation of filesystems have been planned."
+msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не планируется."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -5798,8 +5646,7 @@
msgid ""
"If you continue, all changes in the partition tables will be written to the "
"disks."
-msgstr ""
-"Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
+msgstr "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -5912,8 +5759,7 @@
#. Description
#: ../partman.templates:166
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
-msgstr ""
-"Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
+msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
#. Type: text
#. Description
@@ -6111,31 +5957,27 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:11
-#, fuzzy
msgid "do not use the partition"
-msgstr "Не использовать раздел"
+msgstr "не использовать раздел"
#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#: ../templates:16
-#, fuzzy
msgid "Format the partition:"
-msgstr "отформатировать раздел"
+msgstr "Форматировать раздел"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:20
-#, fuzzy
msgid "yes, format it"
-msgstr "форматировать"
+msgstr "да, форматировать"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:24
-#, fuzzy
msgid "no, keep existing data"
-msgstr "сохранить и использовать существующие данные"
+msgstr "нет, сохранить существующие данные"
#. Type: text
#. Description
@@ -6212,7 +6054,7 @@
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:15
msgid "Please note that the copy operation may require a long time."
-msgstr ""
+msgstr "Заметим, что операция копирования займёт много времени."
#. Type: select
#. Description
@@ -6250,8 +6092,7 @@
msgid ""
"Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
"disk."
-msgstr ""
-"Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
+msgstr "Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -6263,7 +6104,7 @@
#. Description
#: ../partman-partitioning.templates:38
msgid "Please note that the resize operation may require a long time."
-msgstr ""
+msgstr "Заметим, что операция изменения размера раздела займёт много времени."
#. Type: string
#. Description
@@ -6599,20 +6440,18 @@
#. Description
#: ../partman-auto.templates:82
msgid "Desktop machine"
-msgstr ""
+msgstr "Настольная машина"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-auto.templates:86
-#, fuzzy
msgid "Multi-user workstation"
msgstr "Многопользовательская система"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid ""
-"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
msgstr ""
"Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE}..."
@@ -6621,8 +6460,7 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7
msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
+msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
#. Type: text
#. Description
@@ -6646,8 +6484,7 @@
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19
msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -6698,8 +6535,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47
-msgid ""
-"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"Не удалось создать раздел подкачки (раздел #${PARTITION} устройства "
"${DEVICE})."
@@ -6707,7 +6543,6 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52
-#, fuzzy
msgid ""
"No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -6718,58 +6553,56 @@
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
-#, fuzzy
msgid "/ - the root file system"
-msgstr "Нет корневой файловой системы (root file system)"
+msgstr "/ - корневая файловоя система (root file system)"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/boot - static files of the boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "/boot - статические файлы системного загрузчика"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
-#, fuzzy
msgid "/home - user home directories"
-msgstr "Отдельный раздел для домашних каталогов"
+msgstr "/home - домашние каталоги пользователей"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/tmp - temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp - временные файлы"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/usr - static data"
-msgstr ""
+msgstr "/usr - статичные данные"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/var - variable data"
-msgstr ""
+msgstr "/var - изменяемые данные"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/srv - data for services provided by this system"
-msgstr ""
+msgstr "/srv - данные сервисов, предоставляемых системой"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/opt - add-on application software packages"
-msgstr ""
+msgstr "/opt - дополнительные пакеты программного обеспечения"
#. Type: select
#. Choices
#: ../partman-basicfilesystems.templates:61
msgid "/usr/local - local hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/local - локальная иерархия"
#. Type: select
#. Choices
@@ -6833,34 +6666,33 @@
#. Up to 24 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:111
msgid "Reserved blocks:"
-msgstr ""
+msgstr "Зарезервированные блоки:"
#. Type: string
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:115
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr ""
+msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
#. Type: text
#. Description
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:120
msgid "Typical usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Обычное использование:"
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:125
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "стандарт"
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:133
-#, fuzzy
msgid "Typical usage of this partition:"
-msgstr "Выберите файлововую систему для этого раздела:"
+msgstr "Обычное использование этого раздела:"
#. Type: select
#. Description
@@ -6877,6 +6709,8 @@
"standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
"one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
msgstr ""
+"standard = стандартные параметры, news = один inode на 4KB блок, largefile = "
+"один inode на мегабайт, largefile4 = один inode на 4 мегабайта."
#. Type: text
#. Description
@@ -6888,9 +6722,8 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:154
-#, fuzzy
msgid "Ext2 file system"
-msgstr "Файловая система ext2"
+msgstr "Файловая система Ext2"
#. Type: text
#. Description
@@ -6959,45 +6792,40 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-efi.templates:7
-#, fuzzy
msgid "Use the partition as a EFI boot partition"
msgstr "Сделать раздел загрузочным разделом EFI"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partman-efi.templates:15
-#, fuzzy
msgid "No EFI partition was found."
-msgstr "Не найдено разделов EFI"
+msgstr "Не найдено разделов EFI."
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-efi.templates:20
-#, fuzzy
msgid "EFI boot partition"
-msgstr "загрузрчный раздел EFI"
+msgstr "загрузочный раздел EFI"
#. Type: text
#. Description
#. short variant of 'EFI boot partition'
#. Up to 10 character positions
#: ../partman-efi.templates:26
-#, fuzzy
msgid "EFIboot"
-msgstr "загр"
+msgstr "EFIboot"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-efi.templates:30
-#, fuzzy
msgid "EFI boot partition (FAT16)"
-msgstr "загрузрчный раздел EFI"
+msgstr "загрузочный раздел EFI (FAT16)"
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-efi.templates:34
msgid "EFI-fat16"
-msgstr ""
+msgstr "EFI-fat16"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -7021,7 +6849,7 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:11
msgid "Cannot install Debian"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось установить Debian"
#. Type: error
#. Description
@@ -7030,12 +6858,15 @@
"The installer cannot figure out how to install Debian. No installable CD-ROM "
"was found and no valid mirror was configured."
msgstr ""
+"Программа установки не смогла определить как установить Debian. Не было "
+"найдено установочных дисков CD-ROM и не было настроено рабочих "
+"серверов-зеркал."
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:17
msgid "No filesystem mounted on /target"
-msgstr ""
+msgstr "В /target не смонтирована файловая система"
#. Type: error
#. Description
@@ -7044,18 +6875,18 @@
"Before the installation can proceed, a root filesystem must be mounted on /"
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
msgstr ""
+"Перед тем как установку можно продолжить, в /target должна быть смонтирована "
+"корневая файловая система. Это должны были сделать partitioner и formatter."
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:23
-#, fuzzy
msgid "Not installing to unclean target"
-msgstr "Продолжить установку на непустой раздел?"
+msgstr "Не устанавлено на непустой раздел"
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:23
-#, fuzzy
msgid ""
"The installation to the target filesystem has been canceled, as the target "
"filesystem contains files from a past installation, which could break the "
@@ -7063,9 +6894,11 @@
"back and erase or format the target filesystem before proceeding with the "
"install."
msgstr ""
-"Целевая файловая система содержит файлы от предыдущей установки. Эти файлы "
-"могут помешать процессу установки или привести к установке неработоспособной "
-"системы."
+"Установка в целевую файловую систему была отменена, так как она содержит "
+"файлы от предыдущей установки, что может помешать процессу установки или "
+"привести к установке неработоспособной системы. Вы должны вернуться и "
+"стереть или отформатировать целевую файловую систему перед продолжением "
+"установки."
#. Type: error
#. Description
@@ -7082,8 +6915,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:39
-msgid ""
-"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr ""
"Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
"${EXITCODE})."
@@ -7170,8 +7002,7 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:84
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr ""
-"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
+msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
#. Type: error
#. Description
@@ -7182,8 +7013,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../base-installer.templates:84
-msgid ""
-"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
+msgid "You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
msgstr ""
"Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
"неустранимая ошибка."
@@ -7200,8 +7030,7 @@
msgid ""
"An error was returned while trying to install the initrd-tools package onto "
"the target system."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
#. Type: error
#. Description
@@ -7272,13 +7101,8 @@
#. Type: text
#. Description
#: ../base-installer.templates:144 ../templates:12
-#, fuzzy
msgid "Running ${SCRIPT}..."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-# ru.po (base-installer_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Запуск ${SCRIPT}...\n"
-"#-#-#-#-# ru.po (prebaseconfig_ru) #-#-#-#-#\n"
-"Выполнение ${SCRIPT}..."
+msgstr "Запуск ${SCRIPT}..."
#. Type: text
#. Description
@@ -7326,7 +7150,7 @@
#. Description
#: ../base-installer.templates:176
msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
-msgstr ""
+msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
#. Type: text
#. Description
@@ -7653,15 +7477,14 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:84
-#, fuzzy
msgid ""
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
"z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
"not begin or end with a minus sign."
msgstr ""
-"Допустимое имя может содержать только цифры, латинские буквы и знак минус, "
-"быть от 2 до 63 символов длиной и не может начинаться или заканчиваться на "
-"знак минус."
+"Допустимое имя может содержать только цифры 0-9, строчные латинские "
+"буквы a-z и знак минус. Оно должно быть от 2 до 63 символов длиной и не "
+"может начинаться или заканчиваться на знак минус."
#. Type: error
#. Description
@@ -7708,9 +7531,8 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../netcfg-common.templates:109
-#, fuzzy
msgid "Configure the network statically?"
-msgstr "Настроить сеть вручную"
+msgstr "Настроить сеть вручную?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -8046,8 +7868,7 @@
#. Item in the main menu to select this package
#: ../netcfg-dhcp.templates:65
msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-msgstr ""
-"Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
+msgstr "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
#. Type: string
#. Description
@@ -8161,10 +7982,8 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../netcfg-static.templates:44
-msgid ""
-"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr ""
-"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети и/или шлюза."
+msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети и/или шлюза."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -8219,8 +8038,7 @@
#. Description
#: ../templates:4
msgid " Device Model Size Free FreeFAT NbPart"
-msgstr ""
-" Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
+msgstr " Диск Модель Размер Своб. На FAT Количество разделов"
#. Type: select
#. Description
@@ -9143,8 +8961,7 @@
#. Type: boolean
#. Description
#: ../partconf.templates:57
-msgid ""
-"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
#. Type: error
@@ -9182,8 +8999,7 @@
msgid ""
"You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
"before continuing."
-msgstr ""
-"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
+msgstr "Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
#. Type: error
#. Description
@@ -9268,8 +9084,7 @@
#. Type: error
#. Description
#: ../partconf.templates:115
-msgid ""
-"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
#. Type: error
@@ -9308,8 +9123,7 @@
#. Type: select
#. Description
#: ../anna.templates:4
-msgid ""
-"The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
+msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
msgstr ""
"Загрузчик компонентов программы установки отвечает за получение компонентов "
"программы установки, выбранных для загрузки."
@@ -9547,8 +9361,7 @@
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
-msgstr ""
-"Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+msgstr "Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
#. Type: error
#. Description
@@ -9595,23 +9408,3 @@
msgid "Load debconf preseed file"
msgstr ""
-#~ msgid ""
-#~ "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not "
-#~ "mount it"
-#~ msgstr ""
-#~ "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Ввести вручную, Не "
-#~ "монтировать этот раздел"
-
-#~ msgid "Please choose the mountpoint for this partition"
-#~ msgstr "Выберите точку монтирования для этого раздела"
-
-#~ msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Точки монтирования должна начинаться с символа \"/\". Она не "
-#~ "могутсодержать символов пробела."
-
-#~ msgid "notail - set this option for the partition containing /boot"
-#~ msgstr "notail -- установите этот параметр для раздела, содержащего /boot"
-
-#~ msgid "Create file system:"
-#~ msgstr "Создать файловую систему:"
Reply to: