[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] debian-installer ru.po,1.6,1.7



Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv27609

Modified Files:
	ru.po 
Log Message:
temp update. its seems I translate this already. deja-vu :)

Index: ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/ru.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -d -r1.6 -r1.7
--- ru.po	25 Aug 2004 14:18:45 -0000	1.6
+++ ru.po	26 Aug 2004 12:16:13 -0000	1.7
@@ -3,14 +3,15 @@
 # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
 # This file is distributed under the same license as debian-installer.
 # Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>, 2004.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-07-19 11:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-24 23:33+0200\n"
-"Last-Translator: Russian L10N Team <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-26 16:11+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -75,10 +76,8 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../mdcfg-utils.templates:15
-msgid ""
-"Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
-msgstr ""
-"Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
+msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
+msgstr "Выберите одно из предлагаемых действий для настройки multidisk устройств."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -218,8 +217,7 @@
 msgid ""
 "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in "
 "this array."
-msgstr ""
-"Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
+msgstr "Вы выбрали создание массива RAID0. Укажите активные разделы в этом массиве."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -375,8 +373,7 @@
 msgid ""
 "This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
 "been performed."
-msgstr ""
-"Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
+msgstr "Этот этап установки требует завершения другого, еще не выполненного этапа."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -398,8 +395,7 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates:32
-msgid ""
-"Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
+msgid "Please enter the hostname of the mirror from which Debian will be downloaded."
 msgstr "Введите имя зеркала, с которого будет загружен Debian."
 
 #. Type: string
@@ -520,30 +516,16 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates:87 ../cdrom-detect.templates:72 ../templates:9
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
 "Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
 "that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
 "buggy."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (choose-mirror_ru)  #-#-#-#-#\n"
 "Существует три версии Debian. Стабильная (stable) хорошо протестирована и "
 "редко изменяется. Нестабильная (unstable) не оттестирована и часто "
 "изменяется. Тестируемая (testing) является чем-то средним, включает в себя "
 "много новых пакетов из нестабильной версии, если они не содержат явных "
-"ошибок.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (cdrom-detect_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Существует три версии Debian. Стабильная (stable) -- хорошо протестирована и "
-"редко изменяется. Нестабильная (unstable) -- практически не тестирована, и "
-"часто изменяется. Тестируемая (testing) является чем-то средним,  в неё "
-"включаются многие версии из нестабильной версии, если они не содержат явных "
-"ошибок.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (iso-scan_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Существует три версии Debian. Стабильная (stable) -- хорошо протестирована и "
-"редко изменяется. Нестабильная (unstable) -- практически не тестирована, и "
-"часто изменяется. Тестируемая (testing) является чем-то средним,  в неё "
-"включаются многие версии из нестабильной версии, если они не содержат явных "
 "ошибок."
 
 #. Type: text
@@ -561,9 +543,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../choose-mirror.templates:107
-#, fuzzy
 msgid "Bad archive mirror"
-msgstr "Зеркало архива Debian:"
+msgstr "Зеркало архива Debian испорчено"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -1614,8 +1595,7 @@
 #. Description
 #: ../bugreporter-udeb.templates:8
 msgid "Log files and configuration info will be copied into this floppy."
-msgstr ""
-"Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
+msgstr "Файлы журнала и информация о конфигурации будут скопированы на эту дискету."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -1950,29 +1930,14 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:125 ../templates:88 ../templates:46
-#, fuzzy
 msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (quik-installer_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Проверьте системный журнал или сообщения, выведенные на третью консоль "
-"(tty3).\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (yaboot-installer_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Проверьте системный журнал или сообщения на третьей консоли (tty3).\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (vmelilo-installer_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Проверьте системный журнал или сообщения на третьей консоли (tty3)."
+msgstr "Проверьте системный журнал или сообщения на третьей консоли (tty3)."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:125 ../templates:88 ../templates:46
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (quik-installer_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (yaboot-installer_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Предупреждение: Ваша система может перестать загружаться!\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (vmelilo-installer_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Предупреждение: Ваша система может перестать загружаться!"
+msgstr "Предупреждение: ваша система может перестать загружаться!"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2179,51 +2144,45 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:21
-#, fuzzy
 msgid "Installing the ELILO package"
-msgstr "Установка пакета LILO"
+msgstr "Установка пакета ELILO"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:25
-#, fuzzy
 msgid "Running ELILO for ${bootdev}"
-msgstr "Запуск LILO для ${bootdev}"
+msgstr "Запуск ELILO для ${bootdev}"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:30
-#, fuzzy
 msgid "ELILO installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка LILO не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
+msgstr "Установка ELILO не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The elilo package failed to install into /target/.  Installing ELILO as a "
 "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
 "unrelated to ELILO, so continuing the installation may be possible."
 msgstr ""
-"Пакет lilo не смог быть установлен в /target/. Установка LILO в качестве "
+"Пакет elilo не удалось установить в /target/. Установка ELILO в качестве "
 "загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
-"установке могут быть не связаны собственно с LILO, поэтому продолжение "
+"установке могут быть не связаны собственно с ELILO, поэтому продолжение "
 "установки возможно."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:37
-#, fuzzy
 msgid "ELILO installation failed"
-msgstr "Установка LILO не удалась"
+msgstr "Установка ELILO не удалась"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../elilo-installer.templates:37
-#, fuzzy
 msgid "Running \"/usr/sbin/elilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
-msgstr "При запуске \"/sbin/lilo\" произошла ошибка номер ${ERRCODE}."
+msgstr "При запуске \"/sbin/elilo\" произошла ошибка номер \"${ERRCODE}\"."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2234,15 +2193,14 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:7
-#, fuzzy
 msgid "Installing vmelilo boot loader"
-msgstr "Установка vmelilo"
+msgstr "Установка системного загрузчика vmelilo"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:12
 msgid "vmelilo installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Установка vmelilo не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2252,6 +2210,10 @@
 "a boot loader is a required step.  The install problem might however be "
 "unrelated to vmelilo, so continuing the installation may be possible."
 msgstr ""
+"Пакет vmelilo не удалось установить в /target/. Установка vmelilo в качестве "
+"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
+"установке могут быть не связаны собственно с vmelilo, поэтому продолжение "
+"установки возможно."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -2613,9 +2575,9 @@
 "You will only need to do this once.  Afterwards, enter the \"boot\" command "
 "or reboot the system to proceed to the next Debian installation stage."
 msgstr ""
-"Это необходимо сделать только один раз. После этого, введите команду \"boot"
-"\" или перезагрузите систему, чтобы перейти к следующему этапу установки "
-"Debian."
+"Это необходимо сделать только один раз. После этого, введите команду "
+"\"boot\" или перезагрузите систему, чтобы перейти к следующему этапу "
+"установки Debian."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2667,14 +2629,13 @@
 #. Description
 #: ../templates:28
 msgid "SiByl boot partition"
-msgstr ""
+msgstr "Загрузочный раздел SiByl"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../silo-installer.templates:4
-#, fuzzy
 msgid "SILO installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr "Установка SILO завершилась неудачно"
+msgstr "Установка SILO не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2684,6 +2645,10 @@
 "boot loader is a required step.  The install problem might however be "
 "unrelated to SILO, so continuing the installation may be possible."
 msgstr ""
+"Пакет 'silo' не удалось установить в /target/. Установка SILO в качестве "
+"загрузчика является необходимым этапом установки. Тем не менее, ошибки при "
+"установке могут быть не связаны собственно с SILO, поэтому продолжение "
+"установки возможно."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -2729,6 +2694,10 @@
 "directory is not located on such a disk.  If you proceed, you will not be "
 "able to boot your system using SILO, and will need to boot it some other way."
 msgstr ""
+"Для загрузки из PROM, silo и ядро должны быть установлены на диск, "
+"использующем таблицу разделов Sun disklabels. Ваш каталог /boot не расположен"
+"на таком диске. Если вы продолжите, то не сможете загружать систему с "
+"помощью SILO, и для запуска придётся использовать другой способ."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2738,6 +2707,10 @@
 "device.  This means that either the root partition must be an ext2 "
 "filesystem, or you must have a separate ext2 partition mounted at /boot."
 msgstr ""
+"Для SILO требуется, чтобы /boot находился на загрузочном устройстве в "
+"разделе с файловой системой ext2 или ext3. То есть корневой раздел должен "
+"иметь файловую систему ext2 или вы должны создать отдельный ext2 раздел, "
+"смонтированный как /boot."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2746,6 +2719,8 @@
 "Currently, /boot is located on a partition of type ${PARTTYPE}.  If you keep "
 "this setting, you will not be able to boot your Debian system using SILO."
 msgstr ""
+"В настоящий момент /boot расположен в разделе с типом ${PARTTYPE}. Если вы "
+"оставите это так, то не сможете загрузить Debian с помощью SILO."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2757,14 +2732,18 @@
 "extends to cylinder ${CYL}. You should change this by reducing the size of "
 "the partition or creating a separate, smaller partition just for /boot."
 msgstr ""
+"Вы используете машину с 32-битным процессором SPARC. На большинстве "
+"таких машин Debian не загрузится, если /boot расположен в разделе, который "
+"простирается за пределы первых 1024 цилиндров жёсткого диска. В данный "
+"момент /boot расположен в разделе, который простирается до ${CYL} цилиндра. "
+"Вы должны изменить это, уменьшив размер раздела или создать специально "
+"для /boot отдельный маленький раздел."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:4
 msgid "Cobalt boot loader installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Установка системного загрузчика Cobalt завершилась неудачно. Всё равно "
-"продожить?"
+msgstr "Установка Cobalt не удалась. Продолжить, несмотря на это?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -2862,8 +2841,7 @@
 msgid ""
 "The following other operating systems have been detected on this computer: "
 "${OS_LIST}"
-msgstr ""
-"На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
+msgstr "На этом компьютере были найдены следующие операционные системы: ${OS_LIST}"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -3086,8 +3064,7 @@
 #. Description
 #: ../lilo-installer.templates:4
 msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
-msgstr ""
-"Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
+msgstr "Если вы не уверены, установите LILO в основную загрузочную запись (MBR) "
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -3120,8 +3097,7 @@
 msgid ""
 "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please "
 "try again."
-msgstr ""
-"Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
+msgstr "Путь ${path} не является жёстким диском или разделом. Попробуйте ещё раз."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -3638,8 +3614,7 @@
 msgid ""
 "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you "
 "want to activate them."
-msgstr ""
-"Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
+msgstr "Найдено ${COUNT} групп томов. Укажите, какие из них вы хотите активировать."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -3781,10 +3756,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:60
-msgid ""
-"The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
-msgstr ""
-"Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
+msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
+msgstr "Указанное название группы томов уже существует. Выберите другое название."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3893,8 +3866,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:118
-msgid ""
-"No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
+msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
 msgstr "Физические тома не были выбраны. Расширение группы томов прервано."
 
 #. Type: error
@@ -3909,8 +3881,7 @@
 msgid ""
 "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume "
 "group."
-msgstr ""
-"Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
+msgstr "Не удалось добавить физический том ${PARTITION} в выбранную группу томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -3970,8 +3941,7 @@
 msgid ""
 "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected  "
 "volume group."
-msgstr ""
-"Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
+msgstr "Не удалось удалить физический том ${PARTITION} из выбранной группы томов."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -4106,8 +4076,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../lvmcfg-utils.templates:231
-msgid ""
-"No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
+msgid "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
 msgstr "Не найден логический том. Сначала создайте логический том."
 
 #. Type: select
@@ -4277,7 +4246,7 @@
 "You will need to boot the kernel manually with:\n"
 " ${KERNEL_BOOT}"
 msgstr ""
-"Вам придётся загружать ваше ядро вручную, указывая опцию:\n"
+"Вам придётся загружать ядро вручную, указав опцию:\n"
 " ${KERNEL_BOOT}"
 
 #: ../nobootloader.templates:8
@@ -4288,12 +4257,17 @@
 " setenv auto-boot-timeout 5000\n"
 " setenv auto-boot? true"
 msgstr ""
+"Или для включения автозагрузки установить следующие переменные OpenFirmware :\n"
+" setenv boot-device ${OF_BOOT_DEVICE}\n"
+" setenv boot-file ${OF_BOOT_FILE}\n"
+" setenv auto-boot-timeout 5000\n"
+" setenv auto-boot? true"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:23
 msgid "Setting firmware variables for automatic boot"
-msgstr ""
+msgstr "Установка переменных firmware для автозагрузки"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -4305,6 +4279,11 @@
 "You can abort this by pressing any key. You will then be dropped into the "
 "NeTTrom command system where you have to execute the following commands:"
 msgstr ""
+"Для автоматического запуска Debian требуется установить некоторые переменные "
+"в Netwinder NeTTrom firmware. В конце этой стадии установки, система будет "
+"перезагружена, и будет произведена попытка автозагрузки с помощью firmware."
+"Вы можете отменить это, нажав любую клавишу. Затем вы попадёте в командную "
+"систему NeTTrom, где выполните следующие команды:"
 
 #: ../nobootloader.templates:23
 msgid ""
@@ -4315,6 +4294,12 @@
 "   setenv cmdappend ${CMDAPPEND}\n"
 "   save-all"
 msgstr ""
+"   setenv kernconfig fs\n"
+"   setenv kerndev ${KERNDEV}\n"
+"   setenv kernfile ${KERNFILE}\n"
+"   setenv rootdev ${ROOTDEV}\n"
+"   setenv cmdappend ${CMDAPPEND}\n"
+"   save-all"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -4336,13 +4321,12 @@
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../nobootloader.templates:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition "
 "${BOOT} and ${ROOT} passed as kernel argument."
 msgstr ""
-"Вам придется загружать вручную ядро ${KERNEL_LOC} и передаватьь ему в "
-"качестве аргумента ${ROOT}."
+"Вам придется загружать ядро ${KERNEL_LOC} вручную и передать ему в "
+"качестве аргумента ${BOOT} и ${ROOT}."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4433,8 +4417,7 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:3
-msgid ""
-"Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ReiserFS на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -4458,24 +4441,10 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:7
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
 "partition will not be used at all."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-reiserfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
-"раздел не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-jfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
-"раздел использоваться не будет.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext3_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
-"раздел не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext2r0_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
-"раздел не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-xfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
 "Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
 "раздел не будет использоваться."
 
@@ -4504,7 +4473,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -4515,27 +4483,10 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:22 ../partman-basicfilesystems.templates:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
 "there, this partition will not be used at all."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-reiserfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
-"монтирования, раздел вообще не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-jfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
-"монтирования, раздел использоваться не будет.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext3_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
-"монтирования, раздел вообще не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext2r0_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
-"монтирования, раздел вообще не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-xfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
-"монтирования, раздел вообще не будет использоваться.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-basicfilesystems_ru)  #-#-#-#-#\n"
 "Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
 "монтирования, раздел вообще не будет использоваться."
 
@@ -4560,19 +4511,8 @@
 #. Description
 #. This is an item in the menu "Partition settings"
 #: ../templates:32 ../partman-basicfilesystems.templates:145
-#, fuzzy
 msgid "Mount point:"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-reiserfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Точка монтирования:\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-jfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Mount point:\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext3_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Точка монтирования:\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-xfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Точка монтирования:\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-basicfilesystems_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Точка монтирования:"
+msgstr "Точка монтирования:"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4585,7 +4525,7 @@
 #. Choices
 #: ../templates:41
 msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
-msgstr ""
+msgstr "notail - запретить упаковку файлов в дереве файловой системы"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -4598,27 +4538,10 @@
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:41 ../templates:52 ../partman-basicfilesystems.templates:203
-#, fuzzy
 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-reiserfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
-"device) устройств \n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-jfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
-"device) устройств\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext3_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
-"device) устройств \n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext2r0_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
-"device) устройств\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-xfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
 "nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
-"device) устройств \n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-basicfilesystems_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
-"device) устройств "
+"device) устройств"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
@@ -4635,45 +4558,15 @@
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:41 ../templates:52 ../partman-basicfilesystems.templates:209
-#, fuzzy
 msgid "ro - mount the file system read-only"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-reiserfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"ro -- монтировать файловую систему в режиме 'только для чтения'\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-jfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"ro -- монтировать файловую систему в режиме 'только для чтения'\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext3_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"ro -- монтировать эту файловую систему в режиме 'только для чтения'\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext2r0_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"ro -- монтировать эту файловую систему в режиме 'только для чтения'\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-xfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"ro -- монтировать эту файловую систему в режиме 'только для чтения'\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-basicfilesystems_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"ro -- монтировать эту файловую систему в режиме 'только для чтения'"
+msgstr "ro -- монтировать файловую систему в режиме 'только для чтения'"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:41 ../templates:52 ../partman-basicfilesystems.templates:209
-#, fuzzy
 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-reiserfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"sync -- все процессы ввода-вывода на этой файловой системе будут происходить "
-"синхронно.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-jfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"sync -- все процессы ввода-вывода в файловой системе будут происходить "
-"синхронно.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext3_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"sync -- все процессы ввода-вывода на этой файловой системе будут происходить "
-"синхронно.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext2r0_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"sync -- все процессы ввода-вывода на этой файловой системе будут происходить "
-"синхронно.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-xfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"sync -- все процессы ввода-вывода на этой файловой системе будут происходить "
-"синхронно.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-basicfilesystems_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"sync -- все процессы ввода-вывода на этой файловой системе будут происходить "
+"sync -- все процессы ввода-вывода файловой системе будут происходить "
 "синхронно."
 
 #. Type: multiselect
@@ -4697,10 +4590,8 @@
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:42 ../partman-basicfilesystems.templates:210
-#, fuzzy
 msgid "Mount options can tune the behaviour of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4737,8 +4628,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:16
-msgid ""
-"The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The jfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему jfs на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
@@ -4757,8 +4647,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:42 ../templates:53
 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr ""
-"Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4778,8 +4667,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:58
 msgid "Use unrecommended JFS root filesystem?"
-msgstr ""
-"Использовать не рокомендованную JFS в качестве корневой файловой системы ?"
+msgstr "Использовать не рокомендованную JFS в качестве корневой файловой системы ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4796,16 +4684,10 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:58
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should use a small /boot partition with another filesystem, such as ext3."
+msgid "You should use a small /boot partition with another filesystem, such as ext3."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-jfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
 "Вы должны использовать маленький /boot раздел с другой файловой системой, "
-"например ext3.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-xfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Желательно создать маленький раздел для /boot, используя на нём другую "
-"файловую систему, например ext3."
+"например ext3."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -4828,21 +4710,13 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You should use another filesystem, such as ext3, for the /boot partition."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-jfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Вы должны использовать другую файловую систему, например ext3,для раздела /"
-"boot.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-xfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Вам желательно использовать другую файловую систему для /boot, например ext3."
+msgid "You should use another filesystem, such as ext3, for the /boot partition."
+msgstr "Для раздела /boot нужно использовать другую файловую систему, например ext3."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:3
-msgid ""
-"Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -4860,8 +4734,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:16
-msgid ""
-"The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The ext3 file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему ext3 на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
@@ -4880,9 +4753,8 @@
 #. Description
 #. File system name
 #: ../templates:48
-#, fuzzy
 msgid "Ext3 journalling file system"
-msgstr "Журналируемая файловая система ext3"
+msgstr "Журналируемая файловая система Ext3"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -4958,32 +4830,17 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:40 ../partman-basicfilesystems.templates:75
-#, fuzzy
 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
 msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-jfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать "
-"символов пробела.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext3_ru)  #-#-#-#-#\n"
 "Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать "
-"символов пробела.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-ext2r0_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать "
-"символов пробела.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-xfs_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Точка монтирования должна начинаться с символа \"/\". Она не может содержать "
-"символов пробела.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-basicfilesystems_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Точка монтирования должна начинаться с символа \"/\". Она не может содержать "
 "символов пробела."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
 #: ../templates:59
-#, fuzzy
 msgid "old Ext2 (revision 0) file system"
-msgstr "Старая файловая система ext2 (модификация 0)"
+msgstr "Старая файловая система Ext2 (модификация 0)"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -5404,8 +5261,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:16
-msgid ""
-"The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The xfs file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать файловую систему xfs на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}."
@@ -5521,13 +5377,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:26 ../partman-partitioning.templates:71
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-md_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Ошибка при записи изменений на устройства хранения.\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (partman-partitioning_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Произошла ошибка при записи изменений на диск."
+msgstr "Ошибка при записи изменений на устройства хранения."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -5748,8 +5599,7 @@
 msgid ""
 "You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
 "the disk will be irreversibly removed."
-msgstr ""
-"Это операция необратима и все данные на диске будут безвозвратно потеряны."
+msgstr "Это операция необратима и все данные на диске будут безвозвратно потеряны."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5770,10 +5620,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman.templates:89
-msgid ""
-"No partition table changes and no creation of filesystems have been planned."
-msgstr ""
-"Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не планируется."
+msgid "No partition table changes and no creation of filesystems have been planned."
+msgstr "Таблица разделов не изменена и создание файловых систем не планируется."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5798,8 +5646,7 @@
 msgid ""
 "If you continue, all changes in the partition tables will be written to the "
 "disks."
-msgstr ""
-"Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
+msgstr "Если вы продолжите, то изменения таблицы разделов будут записаны на диск."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -5912,8 +5759,7 @@
 #. Description
 #: ../partman.templates:166
 msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
-msgstr ""
-"Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
+msgstr "Свободное пространство начинается с ${FROMCHS} и заканчивается на ${TOCHS}."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6111,31 +5957,27 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:11
-#, fuzzy
 msgid "do not use the partition"
-msgstr "Не использовать раздел"
+msgstr "не использовать раздел"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. up to 25 character positions
 #: ../templates:16
-#, fuzzy
 msgid "Format the partition:"
-msgstr "отформатировать раздел"
+msgstr "Форматировать раздел"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:20
-#, fuzzy
 msgid "yes, format it"
-msgstr "форматировать"
+msgstr "да, форматировать"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:24
-#, fuzzy
 msgid "no, keep existing data"
-msgstr "сохранить и использовать существующие данные"
+msgstr "нет, сохранить существующие данные"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6212,7 +6054,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:15
 msgid "Please note that the copy operation may require a long time."
-msgstr ""
+msgstr "Заметим, что операция копирования займёт много времени."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -6250,8 +6092,7 @@
 msgid ""
 "Before the resize operation takes place, the changes have to be written to "
 "disk."
-msgstr ""
-"Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
+msgstr "Перед изменением размера разделов, изменения должны быть записаны на диск."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6263,7 +6104,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-partitioning.templates:38
 msgid "Please note that the resize operation may require a long time."
-msgstr ""
+msgstr "Заметим, что операция изменения размера раздела займёт много времени."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -6599,20 +6440,18 @@
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:82
 msgid "Desktop machine"
-msgstr ""
+msgstr "Настольная машина"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-auto.templates:86
-#, fuzzy
 msgid "Multi-user workstation"
 msgstr "Многопользовательская система"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:3
-msgid ""
-"Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
+msgid "Checking the ${TYPE} file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
 msgstr ""
 "Проверка файловой системы ${TYPE} на разделе #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE}..."
@@ -6621,8 +6460,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:7
 msgid "Checking the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
+msgstr "Проверка раздела подкачки (раздел #${PARTITION} устройства ${DEVICE})..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6646,8 +6484,7 @@
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:19
 msgid "Formatting swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr ""
-"Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr "Создание раздела подкачки в разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -6698,8 +6535,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:47
-msgid ""
-"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
+msgid "The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
 msgstr ""
 "Не удалось создать раздел подкачки (раздел #${PARTITION} устройства "
 "${DEVICE})."
@@ -6707,7 +6543,6 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:52
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No mount point is assigned for ${FILESYSTEM} file system in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE}."
@@ -6718,58 +6553,56 @@
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61
-#, fuzzy
 msgid "/ - the root file system"
-msgstr "Нет корневой файловой системы (root file system)"
+msgstr "/ - корневая файловоя система (root file system)"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/boot - static files of the boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "/boot - статические файлы системного загрузчика"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61
-#, fuzzy
 msgid "/home - user home directories"
-msgstr "Отдельный раздел для домашних каталогов"
+msgstr "/home - домашние каталоги пользователей"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/tmp - temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "/tmp - временные файлы"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/usr - static data"
-msgstr ""
+msgstr "/usr - статичные данные"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/var - variable data"
-msgstr ""
+msgstr "/var - изменяемые данные"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/srv - data for services provided by this system"
-msgstr ""
+msgstr "/srv - данные сервисов, предоставляемых системой"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/opt - add-on application software packages"
-msgstr ""
+msgstr "/opt - дополнительные пакеты программного обеспечения"
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:61
 msgid "/usr/local - local hierarchy"
-msgstr ""
+msgstr "/usr/local - локальная иерархия"
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -6833,34 +6666,33 @@
 #. Up to 24 character positions
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:111
 msgid "Reserved blocks:"
-msgstr ""
+msgstr "Зарезервированные блоки:"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:115
 msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
-msgstr ""
+msgstr "Процент блоков файловой системы, зарезервированных для суперпользователя:"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Up to 25 character positions
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:120
 msgid "Typical usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Обычное использование:"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. In the following context: "Typical usage: standard"
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:125
 msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "стандарт"
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:133
-#, fuzzy
 msgid "Typical usage of this partition:"
-msgstr "Выберите файлововую систему для этого раздела:"
+msgstr "Обычное использование этого раздела:"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -6877,6 +6709,8 @@
 "standard = standard parameters, news = one inode per 4KB block, largefile = "
 "one inode per megabyte, largefile4 = one inode per 4 megabytes."
 msgstr ""
+"standard = стандартные параметры, news = один inode на 4KB блок, largefile = "
+"один inode на мегабайт, largefile4 = один inode на 4 мегабайта."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6888,9 +6722,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-basicfilesystems.templates:154
-#, fuzzy
 msgid "Ext2 file system"
-msgstr "Файловая система ext2"
+msgstr "Файловая система Ext2"
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -6959,45 +6792,40 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-efi.templates:7
-#, fuzzy
 msgid "Use the partition as a EFI boot partition"
 msgstr "Сделать раздел загрузочным разделом EFI"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partman-efi.templates:15
-#, fuzzy
 msgid "No EFI partition was found."
-msgstr "Не найдено разделов EFI"
+msgstr "Не найдено разделов EFI."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-efi.templates:20
-#, fuzzy
 msgid "EFI boot partition"
-msgstr "загрузрчный раздел EFI"
+msgstr "загрузочный раздел EFI"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. short variant of 'EFI boot partition'
 #. Up to 10 character positions
 #: ../partman-efi.templates:26
-#, fuzzy
 msgid "EFIboot"
-msgstr "загр"
+msgstr "EFIboot"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-efi.templates:30
-#, fuzzy
 msgid "EFI boot partition (FAT16)"
-msgstr "загрузрчный раздел EFI"
+msgstr "загрузочный раздел EFI (FAT16)"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../partman-efi.templates:34
 msgid "EFI-fat16"
-msgstr ""
+msgstr "EFI-fat16"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -7021,7 +6849,7 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:11
 msgid "Cannot install Debian"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось установить Debian"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7030,12 +6858,15 @@
 "The installer cannot figure out how to install Debian. No installable CD-ROM "
 "was found and no valid mirror was configured."
 msgstr ""
+"Программа установки не смогла определить как установить Debian. Не было "
+"найдено установочных дисков CD-ROM и не было настроено рабочих "
+"серверов-зеркал."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:17
 msgid "No filesystem mounted on /target"
-msgstr ""
+msgstr "В /target не смонтирована файловая система"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7044,18 +6875,18 @@
 "Before the installation can proceed, a root filesystem must be mounted on /"
 "target. The partitioner and formatter should have done this for you."
 msgstr ""
+"Перед тем как установку можно продолжить, в /target должна быть смонтирована "
+"корневая файловая система. Это должны были сделать partitioner и formatter."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:23
-#, fuzzy
 msgid "Not installing to unclean target"
-msgstr "Продолжить установку на непустой раздел?"
+msgstr "Не устанавлено на непустой раздел"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:23
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The installation to the target filesystem has been canceled, as the target "
 "filesystem contains files from a past installation, which could break the "
@@ -7063,9 +6894,11 @@
 "back and erase or format the target filesystem before proceeding with the "
 "install."
 msgstr ""
-"Целевая файловая система содержит файлы от предыдущей установки. Эти файлы "
-"могут помешать процессу установки или привести к установке неработоспособной "
-"системы."
+"Установка в целевую файловую систему была отменена, так как она содержит "
+"файлы от предыдущей установки, что может помешать процессу установки или "
+"привести к установке неработоспособной системы. Вы должны вернуться и "
+"стереть или отформатировать целевую файловую систему перед продолжением "
+"установки."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7082,8 +6915,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:39
-msgid ""
-"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
+msgid "The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
 msgstr ""
 "Программа debootstrap завершила свою работу из-за ошибки (код ошибки "
 "${EXITCODE})."
@@ -7170,8 +7002,7 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:84
 msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
-msgstr ""
-"В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
+msgstr "В заданных источниках APT не было найдено ядра, доступного для установки."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7182,8 +7013,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:84
-msgid ""
-"You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
+msgid "You may try to continue though this rather strange error is probably fatal."
 msgstr ""
 "Можете попытаться продолжить, но это очень странная и, вероятно, "
 "неустранимая ошибка."
@@ -7200,8 +7030,7 @@
 msgid ""
 "An error was returned while trying to install the initrd-tools package  onto "
 "the target system."
-msgstr ""
-"Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
+msgstr "Произошла ошибка во время установки пакета initrd-tools на целевой раздел."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7272,13 +7101,8 @@
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:144 ../templates:12
-#, fuzzy
 msgid "Running ${SCRIPT}..."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ru.po (base-installer_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Запуск ${SCRIPT}...\n"
-"#-#-#-#-#  ru.po (prebaseconfig_ru)  #-#-#-#-#\n"
-"Выполнение ${SCRIPT}..."
+msgstr "Запуск ${SCRIPT}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -7326,7 +7150,7 @@
 #. Description
 #: ../base-installer.templates:176
 msgid "${SECTION}: ${INFO}..."
-msgstr ""
+msgstr "${SECTION}: ${INFO}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -7653,15 +7477,14 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A valid hostname may contain only the numbers 0-9, the lowercase letters a-"
 "z, and the minus sign. It must be between 2 and 63 characters long, and may "
 "not begin or end with a minus sign."
 msgstr ""
-"Допустимое имя может содержать только цифры, латинские буквы и знак минус, "
-"быть от 2 до 63 символов длиной и не может начинаться или заканчиваться на "
-"знак минус."
+"Допустимое имя может содержать только цифры 0-9, строчные латинские "
+"буквы a-z и знак минус. Оно должно быть от 2 до 63 символов длиной и не "
+"может начинаться или заканчиваться на знак минус."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -7708,9 +7531,8 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../netcfg-common.templates:109
-#, fuzzy
 msgid "Configure the network statically?"
-msgstr "Настроить сеть вручную"
+msgstr "Настроить сеть вручную?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8046,8 +7868,7 @@
 #. Item in the main menu to select this package
 #: ../netcfg-dhcp.templates:65
 msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
-msgstr ""
-"Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
+msgstr "Настройка сети с использованием протокола динамической адресации (DHCP)"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -8161,10 +7982,8 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../netcfg-static.templates:44
-msgid ""
-"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
-msgstr ""
-"Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети и/или шлюза."
+msgid "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
+msgstr "Вы могли ошибиться при вводе вашего IP-адреса, маски подсети и/или шлюза."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -8219,8 +8038,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:4
 msgid " Device   Model               Size   Free   FreeFAT NbPart"
-msgstr ""
-" Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
+msgstr " Диск     Модель              Размер Своб.  На FAT  Количество разделов"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -9143,8 +8961,7 @@
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../partconf.templates:57
-msgid ""
-"Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
+msgid "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes."
 msgstr "Так как разделы уже смонтированы, изменять их невозможно."
 
 #. Type: error
@@ -9182,8 +8999,7 @@
 msgid ""
 "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
 "before continuing."
-msgstr ""
-"Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
+msgstr "Вам нужен корневой раздел. Назначьте корневой раздел, прежде чем продолжать."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9268,8 +9084,7 @@
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../partconf.templates:115
-msgid ""
-"An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
+msgid "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}."
 msgstr "При создании файловой системы ${FS} на ${PARTITION} произошла ошибка. "
 
 #. Type: error
@@ -9308,8 +9123,7 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../anna.templates:4
-msgid ""
-"The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
+msgid "The retriever is responsible for fetching installer components to be loaded."
 msgstr ""
 "Загрузчик компонентов программы установки отвечает за получение компонентов "
 "программы установки, выбранных для загрузки."
@@ -9547,8 +9361,7 @@
 msgid ""
 "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
 "client."
-msgstr ""
-"Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
+msgstr "Внимательно сравните эту подпись с той, которую показывает ваш SSH-клиент."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -9595,23 +9408,3 @@
 msgid "Load debconf preseed file"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Enter manually, Do not "
-#~ "mount it"
-#~ msgstr ""
-#~ "/, /boot, /home, /tmp, /usr, /usr/local, /var, Ввести вручную, Не "
-#~ "монтировать этот раздел"
-
-#~ msgid "Please choose the mountpoint for this partition"
-#~ msgstr "Выберите точку монтирования для этого раздела"
-
-#~ msgid "Mount points must start with \"/\".  They cannot contain spaces."
-#~ msgstr ""
-#~ "Точки монтирования должна начинаться с символа \"/\". Она не "
-#~ "могутсодержать символов пробела."
-
-#~ msgid "notail - set this option for the partition containing /boot"
-#~ msgstr "notail -- установите этот параметр для раздела, содержащего /boot"
-
-#~ msgid "Create file system:"
-#~ msgstr "Создать файловую систему:"



Reply to: