[CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.35,1.36
Update of /cvsroot/l10n-russian/aptitude
In directory haydn:/tmp/cvs-serv5470/l10n-russian/aptitude
Modified Files:
aptitude_ru.po
Log Message:
unfuzz 27 trans 16
Index: aptitude_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/aptitude/aptitude_ru.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -d -r1.35 -r1.36
--- aptitude_ru.po 15 Jul 2004 19:15:42 -0000 1.35
+++ aptitude_ru.po 18 Jul 2004 12:04:13 -0000 1.36
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: aptitude_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-15 14:53-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-10 14:14+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-18 16:05+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,19 +105,16 @@
msgstr "Показать, что будет сделано, перед тем, как делать"
#: src/apt_options.cc:113
-msgid ""
-"Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
+msgid "Forget which packages are \"new\" whenever the package lists are updated"
msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после обновления списка пакетов"
#: src/apt_options.cc:116
-msgid ""
-"Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
+msgid "Forget which packages are \"new\" whenever packages are installed or removed"
msgstr "Забывать о \"новых\" пакетах после установки или удаления пакетов"
#: src/apt_options.cc:119
msgid "Warn when attempting to perform a privileged action as a non-root user"
-msgstr ""
-"Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав"
+msgstr "Предупреждать о попытке выполнить действие при отсутствии необходимых прав"
#: src/apt_options.cc:122
msgid "File to log actions into"
@@ -129,8 +126,7 @@
#: src/apt_options.cc:131
msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
-msgstr ""
-"Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"
+msgstr "Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"
#: src/apt_options.cc:133
msgid "Install Recommended packages automatically"
@@ -142,8 +138,7 @@
#: src/apt_options.cc:137
msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
-msgstr ""
-"Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
+msgstr "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
#: src/apt_options.cc:185 src/mine/cmine.cc:245 src/mine/cmine.cc:318
#: src/vscreen/vs_util.cc:53 src/vscreen/vs_util.cc:215
@@ -262,8 +257,7 @@
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:307
#, c-format
msgid "Couldn't find any package whose name or description matched \"%s\"\n"
-msgstr ""
-"Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
+msgstr "Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
#: src/cmdline/cmdline_action.cc:309
#, c-format
@@ -286,11 +280,13 @@
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:28
msgid "Can't execute sensible-pager, is this a working Debian system?"
msgstr ""
+"Не удалось запустить соответствующую программу просмотра, "
+"это работающий Debian?"
#: src/cmdline/cmdline_changelog.cc:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't find a changelog for %s"
-msgstr "Не удалось загрузить игру из %s"
+msgstr "Не удалось найти changelog для %s"
#: src/cmdline/cmdline_clean.cc:52
#, c-format
@@ -318,10 +314,9 @@
msgstr "Не удалось прочитать файл sources.list"
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find a package named \"%s\""
-msgstr ""
-"Не удалось найти пакеты, содержащих \"%s\" в своём имени или описании\n"
+msgstr "Не удалось найти пакет, с именем \"%s\""
#: src/cmdline/cmdline_download.cc:74
#, c-format
@@ -329,6 +324,8 @@
"No downloadable files for %s version %s; perhaps it is a local or obsolete "
"package?"
msgstr ""
+"Нет загруженных файлов для %s версии %s; возможно, это локальный или "
+"устаревший пакет?"
#: src/cmdline/cmdline_forget_new.cc:43
#, c-format
@@ -347,8 +344,7 @@
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:22
#, c-format
-msgid ""
-"Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
+msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
msgstr "Разве не было сказано, что в этой программе нет пасхальных яиц?\n"
#: src/cmdline/cmdline_moo.cc:25
@@ -494,16 +490,14 @@
msgstr "Чтобы продолжить, наберите фразу \"%s\":\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following packages are RECOMMENDED but will NOT be installed:\n"
-msgstr ""
-"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
+msgstr "РЕКОМЕНДУЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:440
#, c-format
msgid "The following packages are SUGGESTED but will NOT be installed:\n"
-msgstr ""
-"ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
+msgstr "ПРЕДЛАГАЮТСЯ следующие пакеты, но автоматически они установлены НЕ БУДУТ:\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:445
#, c-format
@@ -566,9 +560,9 @@
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения."
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No packages found -- enter the package names on the line after 'c'.\n"
-msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
+msgstr "Пакеты не найдены -- введите имена пакетов в строке после 'c'.\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:665
#, c-format
@@ -642,7 +636,7 @@
"\n"
#: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:727
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
" y: continue with the installation\n"
@@ -669,15 +663,17 @@
msgstr ""
"Команды:\n"
" y: продолжить с установкой\n"
-" n: Прервать и выйти\n"
+" n: прервать и выйти\n"
" i: показать информацию об одном или более пакетов\n"
" имена пакетов нужно указывать после 'i'.\n"
+" c: показать Debian changelog одного или более пакетов;\n"
+" имена пакетов указываются после 'c'\n"
" d: вкл/выкл показ зависимостей\n"
" s: вкл/выкл показ изменений размера пакетов\n"
" v: вкл/выкл показ версий\n"
" e: войти в полный визуальный интерфейс\n"
"\n"
-" Также вы можете указать действия изменения набора пакетов.\n"
+" Также вы можете указать изменения к действиям над набором пакетов.\n"
" Для этого, введите символ действия и за ним одно и более имён пакетов\n"
"или шаблонов. Действие будет произведено ко всем пакетам. (вы можете задать\n"
"дополнительные действия; каждое будет применено ко всем пакетам\n"
@@ -720,9 +716,8 @@
msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:133
-#, fuzzy
msgid "not installed"
-msgstr "установлен"
+msgstr "не установлен"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:135 src/pkg_columnizer.cc:227
#: src/pkg_ver_item.cc:183
@@ -731,16 +726,15 @@
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:137
msgid "partially configured"
-msgstr ""
+msgstr "частично настроен"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:139
-#, fuzzy
msgid "partially installed"
-msgstr "установлен"
+msgstr "частично установлен"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:141
msgid "not installed (configuration files remain)"
-msgstr ""
+msgstr "не установлен (файлы настроек сохранены)"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:143 src/pkg_columnizer.cc:235
#: src/pkg_ver_item.cc:191
@@ -748,53 +742,52 @@
msgstr "установлен"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:152
-#, fuzzy
msgid "not a real package"
-msgstr "Найти пакет"
+msgstr "не реальный пакет"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:165
msgid " [held]"
-msgstr ""
+msgstr " [зафиксирован]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed"
-msgstr "%B%s%b будет установлен."
+msgstr "%s; версия %s будет установлен"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:178
#, c-format
msgid "%s; version %s will be installed automatically"
-msgstr ""
+msgstr "%s; версия %s будет установлен автоматически"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:184 src/cmdline/cmdline_show.cc:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; will be purged"
-msgstr "%B%s%b будет удалён."
+msgstr "%s; будет вычищен"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:197
#, c-format
msgid "%s; will be purged because nothing depends on it"
-msgstr ""
+msgstr "%s; будет вычищен, так как от него ничто не зависит"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; will be removed because nothing depends on it"
-msgstr "%B%s%b будут автоматически удалены , из-за ошибок в зависимостях:"
+msgstr "%s; будет удалены, так как от него ничто не зависит"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s; will be removed"
-msgstr "%B%s%b будет удалён."
+msgstr "%s; будет удалён"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s; will be downgraded [%s -> %s]"
-msgstr "%B%s%b будет заменён на более старую версию."
+msgstr "%s%s; будет заменён на более старую версию [%s -> %s]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s; will be upgraded [%s -> %s]"
-msgstr "%B%s%b будет заменён на более старую версию."
+msgstr "%s%s; будет обновлён [%s -> %s]"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:235 src/cmdline/cmdline_show.cc:256
msgid "Package: "
@@ -820,21 +813,19 @@
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:262
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Новый"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:267
msgid "Forbidden version"
-msgstr ""
+msgstr "Запрещённая версия"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:271
-#, fuzzy
msgid "Automatically installed"
-msgstr "Автоматически обновлять установленные пакеты"
+msgstr "Автоматически установлен"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:273
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "Откат"
+msgstr "нет"
#: src/cmdline/cmdline_show.cc:275
msgid "Version: "
@@ -934,7 +925,7 @@
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:67
#, c-format
msgid "No candidate version found for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Не найдено подходящей версии для %s\n"
#: src/cmdline/cmdline_util.cc:81
#, c-format
@@ -1028,8 +1019,7 @@
#: src/download.cc:262
msgid "Internal error: couldn't generate list of packages to download"
-msgstr ""
-"Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки"
+msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось сгенерировать список пакетов для загрузки"
#: src/download.cc:323
msgid "Unable to correct for unavailable packages"
@@ -1138,18 +1128,15 @@
"Конец журнала.\n"
#: src/download.cc:449
-msgid ""
-"Ack! Something bad happened while installing packages. Trying to recover:"
-msgstr ""
-"Что-то плохое случилось во время установки пакетов. Попытка восстановить:"
+msgid "Ack! Something bad happened while installing packages. Trying to recover:"
+msgstr "Что-то плохое случилось во время установки пакетов. Попытка восстановить:"
#: src/download.cc:459 src/pkg_item.cc:412
msgid "Press return to continue.\n"
msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n"
#: src/download.cc:490
-msgid ""
-"Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
+msgid "Could not regain the system lock! (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
msgstr ""
"Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия "
"apt или dpkg?)"
@@ -1368,8 +1355,7 @@
#: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Индексный файл пакетов повреждён. Нет поля Filename: для пакета %s."
#: src/generic/pkg_changelog.cc:105
@@ -1460,8 +1446,7 @@
#: src/load_grouppolicy.cc:67
#, c-format
msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
-msgstr ""
-"Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
+msgstr "Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
#: src/load_grouppolicy.cc:75
msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
@@ -1472,8 +1457,7 @@
msgstr "Группирующему правилу By-status не нужно аргументов"
#: src/load_grouppolicy.cc:105
-msgid ""
-"Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
+msgid "Exactly one filter name must be provided as an argument to a filter policy"
msgstr "В правиле фильтрации возможно только одно имя фильтра"
#: src/load_grouppolicy.cc:118
@@ -1535,8 +1519,7 @@
#: src/load_pkgview.cc:104
#, c-format
msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
-msgstr ""
-"Не удалось разобрать layout: неизвестный тип элемента отображения \"%s\""
+msgstr "Не удалось разобрать layout: неизвестный тип элемента отображения \"%s\""
#: src/load_pkgview.cc:111 src/load_pkgview.cc:119
msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
@@ -1672,8 +1655,7 @@
msgid ""
" forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
"version.\n"
-msgstr ""
-" forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
+msgstr " forbid-version - Запретить aptitude обновлять определённую версию пакета.\n"
#: src/main.cc:101
#, c-format
@@ -1690,8 +1672,7 @@
msgid ""
" dist-upgrade - Perform an upgrade, possibly installing and removing "
"packages\n"
-msgstr ""
-" dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
+msgstr " dist-upgrade - Выполнить обновление, возможна установка и удаление пакетов\n"
#: src/main.cc:104
#, c-format
@@ -1721,7 +1702,7 @@
#: src/main.cc:109
#, c-format
msgid " changelog - View a package's changelog\n"
-msgstr ""
+msgstr " changelog - Посмотреть changelog пакета\n"
#: src/main.cc:110
#, c-format
@@ -1741,13 +1722,11 @@
#: src/main.cc:114
#, c-format
msgid " -s Simulate actions, but do not actually perform them.\n"
-msgstr ""
-" -s Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
+msgstr " -s Имитировать действия, но не выполнять их на самом деле.\n"
#: src/main.cc:115
#, c-format
-msgid ""
-" -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
+msgid " -d Only download packages, do not install or remove anything.\n"
msgstr ""
" -d Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не "
"удалять.\n"
@@ -1759,8 +1738,7 @@
#: src/main.cc:117
#, c-format
-msgid ""
-" -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
+msgid " -y Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
msgstr " -y Предполагать ответ 'yes' на простой вопрос yes/no\n"
#: src/main.cc:118
@@ -1774,16 +1752,14 @@
#: src/main.cc:119
#, c-format
-msgid ""
-" -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
+msgid " -O order Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
msgstr ""
" -O order Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите "
"руководство\n"
#: src/main.cc:120
#, c-format
-msgid ""
-" -w width Specify the display width for formatting search results\n"
+msgid " -w width Specify the display width for formatting search results\n"
msgstr " -w width Задать ширину вывода результатов поиска\n"
#: src/main.cc:121
@@ -1798,10 +1774,8 @@
#: src/main.cc:123
#, c-format
-msgid ""
-" -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
-msgstr ""
-" -D Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
+msgid " -D Show the dependencies of automatically changed packages.\n"
+msgstr " -D Показывать зависимости автоматически изменяемых пакетов.\n"
#: src/main.cc:124
#, c-format
@@ -1810,23 +1784,20 @@
#: src/main.cc:125
#, c-format
-msgid ""
-" -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
+msgid " -v Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
msgstr ""
" -v Отображать дополнительную информацию. (может быть введено "
"несколько раз)\n"
#: src/main.cc:126
#, c-format
-msgid ""
-" -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
-msgstr ""
-" -t [release] Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
+msgid " -t [release] Set the release from which packages should be installed\n"
+msgstr " -t [release] Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
#: src/main.cc:127
#, c-format
msgid " -o key=val Directly set the configuration option named 'key'\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o key=val Вручную установить значение параметра настройки с именем 'key'\n"
#: src/main.cc:128
#, c-format
@@ -1840,8 +1811,7 @@
#: src/main.cc:129
#, c-format
msgid " -S fname: Read the aptitude extended status info from fname.\n"
-msgstr ""
-" -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
+msgstr " -S fname: Читать aptitude информацию о расширенном статусе из fname.\n"
#: src/main.cc:130
#, c-format
@@ -1872,8 +1842,7 @@
msgstr "Можно указать только -u или -i\n"
#: src/main.cc:316
-msgid ""
-"-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
+msgid "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
msgstr ""
"-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с "
"'install')"
@@ -2013,8 +1982,7 @@
msgstr "Дротик был отравлен! Яд оказался смертельным... --Ещё--"
#: src/mine/cmine.cc:438
-msgid ""
-"A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
+msgid "A little dart shoots out at you! You are hit by a little dart! --More--"
msgstr "Маленький дротик попал в вас! Вы подбиты маленьким дротиком! --Ещё--"
#: src/mine/cmine.cc:442
@@ -2934,15 +2902,14 @@
"нужно использовать или которые предоставляют схожие функции."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:471
-#, fuzzy
msgid ""
"Packages which are recommended by other packages\n"
" These packages are not strictly required, but they may be necessary to "
"provide full functionality in some other programs that you are installing or "
"upgrading."
msgstr ""
-"Пакеты, которые предлагаются другими пакетами\n"
-" Эти пакеты не обязательны для полноценной работы вашей системы, но они "
+"Пакеты, которые рекомендуются другими пакетами\n"
+" Эти пакеты необязательны для полноценной работы вашей системы, но они "
"могут расширить функциональность некоторых программ, которые у вас уже "
"установлены."
@@ -3240,8 +3207,7 @@
msgstr "make_package_view: ошибка в аргументах -- два главных виджета??"
#: src/pkg_view.cc:330
-msgid ""
-"make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
+msgid "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
msgstr ""
"make_package_view: ошибка в аргументах -- неверная колонка списка для "
"статического элемента??"
@@ -3311,8 +3277,7 @@
msgstr "%B%s%b будут автоматически удалены , из-за ошибок в зависимостях:"
#: src/reason_fragment.cc:369
-msgid ""
-"%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
+msgid "%B%s%b will be automatically installed to satisfy the following dependencies:"
msgstr ""
"%B%s%b будут автоматически установлены для удовлетворения следующих "
"зависимостей:"
@@ -3378,8 +3343,7 @@
msgstr "%B%s%b будет обновлён с версии %B%s%b до версии %B%s%b."
#: src/reason_fragment.cc:475
-msgid ""
-"The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
+msgid "The following packages depend on %B%s%b and will be broken by its removal:"
msgstr "Следующие пакеты зависят от %B%s%b и будут испорчены удалением:"
#: src/reason_fragment.cc:478
@@ -3473,8 +3437,7 @@
msgstr "Вы уже суперпользователь!"
#: src/ui.cc:352
-msgid ""
-"Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
+msgid "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
#: src/ui.cc:380
@@ -3657,8 +3620,7 @@
#: src/ui.cc:1166
msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
-msgstr ""
-"Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
+msgstr "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
#: src/ui.cc:1169
msgid "^Play Minesweeper"
@@ -3721,8 +3683,7 @@
msgstr "^Purge"
#: src/ui.cc:1207
-msgid ""
-"Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
+msgid "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
#: src/ui.cc:1210
@@ -3747,55 +3708,55 @@
#: src/ui.cc:1218
msgid "Mark ^Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Отметить ^Auto"
#: src/ui.cc:1219
msgid ""
"Mark the selected package as having been automatically installed;\n"
"it will automatically be removed if no other packages depend on it"
msgstr ""
+"Отметить выделенные пакеты, как-будто они были выбраны автоматически;\n"
+"они будут автоматически удалены, если не останется пакетов, от них зависящих"
#: src/ui.cc:1222
-#, fuzzy
msgid "Mark ^Manual"
-msgstr "^Руководство пользователя"
+msgstr "Отметить ^Manual"
#: src/ui.cc:1223
msgid ""
"Mark the selected package as having been manually installed;\n"
"it will not be removed unless you manually remove it"
msgstr ""
+"Отметить выделенные пакеты, как-будто они были выбраны вручную;\n"
+"они не будут удалены, пока вы вручную не сделаете этого"
#: src/ui.cc:1226
-#, fuzzy
msgid "^Forbid Version"
-msgstr "Версии"
+msgstr "^Forbid версию"
#: src/ui.cc:1227
msgid ""
"Forbid the candidate version of the selected package from being installed;\n"
"newer versions of the package will be installed as usual"
msgstr ""
+"Запретить установку версии веделенного пакета;\n"
+"новые версии пакета будут устанавливаться как обычно"
#: src/ui.cc:1231
-#, fuzzy
msgid "I^nformation"
-msgstr "Информация о"
+msgstr "I^nformation"
#: src/ui.cc:1232
-#, fuzzy
msgid "Display more information about the selected package"
-msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
+msgstr "Показать больше информации о выделенном пакете"
#: src/ui.cc:1235
-#, fuzzy
msgid "^Changelog"
msgstr "^ChangeLog"
#: src/ui.cc:1236
-#, fuzzy
msgid "Display the Debian changelog of the selected package"
-msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
+msgstr "Показать Debian changelog выделенного пакета"
#: src/ui.cc:1243
msgid "^Find"
@@ -3830,14 +3791,12 @@
msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"
#: src/ui.cc:1257
-#, fuzzy
msgid "Find ^Broken"
-msgstr "#Broken"
+msgstr "Найти ^Broken"
#: src/ui.cc:1258
-#, fuzzy
msgid "Find the next package with unsatisfied dependencies"
-msgstr "Следующие пакеты имеют неудовлетворённые зависимости:\n"
+msgstr "Найти следующий пакет с неудовлетворёнными зависимостями"
#: src/ui.cc:1264
msgid "^UI options"
@@ -3981,20 +3940,16 @@
#: src/ui.cc:1504
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Menu %s: Help %s: Quit %s: Update %s: Download/Install/Remove Pkgs"
-msgstr ""
-"%s: Меню %s: Помощь %s: Выход %s: Обновить %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
+msgid "%s: Menu %s: Help %s: Quit %s: Update %s: Download/Install/Remove Pkgs"
+msgstr "%s: Меню %s: Помощь %s: Выход %s: Обновить %s: Загруз/Устан/Удал пкт"
#: src/ui.cc:1766 src/vscreen/vscreen.cc:281
-#, fuzzy
msgid "yes_key"
-msgstr "да"
+msgstr "yes_key"
#: src/ui.cc:1767 src/vscreen/vscreen.cc:282
-#, fuzzy
msgid "no_key"
-msgstr "none"
+msgstr "no_key"
#: src/view_changelog.cc:35
msgid "Downloading Changelog"
@@ -4028,8 +3983,3 @@
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#~ msgid " This will use %sB of disk space."
-#~ msgstr " Будет использовано %sB дискового пространства."
-
-#~ msgid " This will free %sB of disk space."
-#~ msgstr " Будет освобождено %sB дискового пространства."
Reply to: