[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.27,1.28



Update of /cvsroot/l10n-russian/aptitude
In directory haydn:/tmp/cvs-serv2160

Modified Files:
	aptitude_ru.po 
Log Message:
Template sync

Index: aptitude_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/aptitude/aptitude_ru.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -d -r1.27 -r1.28
--- aptitude_ru.po	7 Jul 2004 09:54:02 -0000	1.27
+++ aptitude_ru.po	7 Jul 2004 18:15:37 -0000	1.28
@@ -13,7 +13,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: aptitude_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-07 08:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-07 14:10-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-07-07 13:50+0400\n"
 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
@@ -128,7 +128,8 @@
 
 #: src/apt_options.cc:131
 msgid "Automatically fix broken packages before installing or removing"
-msgstr "Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"
+msgstr ""
+"Автоматически исправлять неработосп. пакетов перед установкой или удалением"
 
 #: src/apt_options.cc:133
 msgid "Install Recommended packages automatically"
@@ -140,7 +141,8 @@
 
 #: src/apt_options.cc:137
 msgid "Automatically remove unused packages matching this filter"
-msgstr "Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
+msgstr ""
+"Автоматически удалять неиспользуемые пакеты, подходящие под этот фильтр"
 
 #: src/apt_options.cc:185 src/mine/cmine.cc:245 src/mine/cmine.cc:318
 #: src/vscreen/vs_util.cc:53 src/vscreen/vs_util.cc:215
@@ -507,8 +509,7 @@
 #: src/cmdline.cc:1476
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
-msgstr ""
-"Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
+msgstr "Нет пакетов для показа -- введите имена пакетов в строке после 'i'.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1478
 #, c-format
@@ -635,8 +636,7 @@
 #: src/cmdline.cc:1595
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
-msgstr ""
-"Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
+msgstr "Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1626 src/cmdline.cc:1831 src/cmdline.cc:1914
 #, c-format
@@ -866,7 +866,7 @@
 msgid "Couldn't clean out list directories"
 msgstr "Не удалось очистить каталог list"
 
-#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1025
+#: src/download.cc:177 src/ui.cc:1031
 msgid "Deleting obsolete downloaded files"
 msgstr "Удаление устаревших загруженных файлов"
 
@@ -1008,7 +1008,8 @@
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
-"Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия apt или dpkg?)"
+"Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия "
+"apt или dpkg?)"
 
 #: src/download_item.cc:64 src/download_item.cc:68 src/download_item.cc:98
 #: src/generic/acqprogress.cc:230
@@ -1106,65 +1107,67 @@
 "Смена носителя: вставьте диск, помеченный как '%s' в привод '%s' и нажмите "
 "ввод\n"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:242
+#: src/generic/aptcache.cc:248
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
 msgstr "Не удаётся открыть файл расширенных состояний Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:249 src/generic/aptcache.cc:301
-#: src/generic/aptcache.cc:303
+#: src/generic/aptcache.cc:255 src/generic/aptcache.cc:307
+#: src/generic/aptcache.cc:309
 msgid "Reading extended state information"
 msgstr "Чтение информации о расширенных состояниях"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:309 src/generic/aptcache.cc:383
-#: src/generic/aptcache.cc:386
+#: src/generic/aptcache.cc:315 src/generic/aptcache.cc:389
+#: src/generic/aptcache.cc:392
 msgid "Initializing package states"
 msgstr "Инициализация состояний пакетов"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:501
+#: src/generic/aptcache.cc:507
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
 msgstr "Не удаётся открыть файл состояний Aptitude"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
-#: src/generic/aptcache.cc:563
+#: src/generic/aptcache.cc:511 src/generic/aptcache.cc:566
+#: src/generic/aptcache.cc:569
 msgid "Writing extended state information"
 msgstr "Запись информации расширенных состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:542
+#: src/generic/aptcache.cc:548
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overflow on package \"%s\" while writing state file"
 msgstr ""
 "Внутреннее переполнение буфера на пакете \"%s\" во время записи файла "
 "состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:551
+#: src/generic/aptcache.cc:557
 msgid "Couldn't write state file"
 msgstr "Не удалось записать файл состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:568
+#: src/generic/aptcache.cc:574
 msgid "Error writing state file"
 msgstr "Ошибка записи файла состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:584
+#: src/generic/aptcache.cc:590
 msgid "couldn't replace old state file"
 msgstr "не удалось заменить старый файл состояний"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:954
+#: src/generic/aptcache.cc:960
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
-"Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть установлены"
+"Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть "
+"установлены"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1256
+#: src/generic/aptcache.cc:1262
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Не удалось прочитать sources.list"
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1263
+#: src/generic/aptcache.cc:1269
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний."
 
-#: src/generic/aptcache.cc:1266
+#: src/generic/aptcache.cc:1272
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
-"Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих пропущенных файлов"
+"Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих "
+"пропущенных файлов"
 
 #: src/generic/apt.cc:137
 #, c-format
@@ -1179,7 +1182,8 @@
 #: src/generic/apt.cc:213
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
-"Предупреждение: не удалось заблокировать файл кэша. Открытие в режиме только для чтения"
+"Предупреждение: не удалось заблокировать файл кэша. Открытие в режиме только "
+"для чтения"
 
 #: src/generic/matchers.cc:756
 msgid "Unmatched '('"
@@ -1218,7 +1222,8 @@
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Не удалось обнаружить файл для пакета %s. Возможно, вам придётся вручную исправлять этот пакет. (из-за отсутствующей архитектуры)"
+"Не удалось обнаружить файл для пакета %s. Возможно, вам придётся вручную "
+"исправлять этот пакет. (из-за отсутствующей архитектуры)"
 
 #: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
 #, c-format
@@ -1598,7 +1603,8 @@
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
-" -d             Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не удалять.\n"
+" -d             Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не "
+"удалять.\n"
 
 #: src/main.cc:105
 #, c-format
@@ -1617,14 +1623,16 @@
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
-" -F format      Задать формат отображения результатов поиска; смотрите руководство\n"
+" -F format      Задать формат отображения результатов поиска; смотрите "
+"руководство\n"
 
 #: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
-" -O order       Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите руководство\n"
+" -O order       Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите "
+"руководство\n"
 
 #: src/main.cc:109
 #, c-format
@@ -1659,7 +1667,8 @@
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
-" -v             Отображать дополнительную информацию. (может быть введено несколько раз)\n"
+" -v             Отображать дополнительную информацию. (может быть введено "
+"несколько раз)\n"
 
 #: src/main.cc:115
 #, c-format
@@ -1715,7 +1724,8 @@
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
-"-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с 'install')"
+"-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с "
+"'install')"
 
 #: src/main.cc:315
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
@@ -1757,7 +1767,7 @@
 msgid "Lost"
 msgstr "Проиграл"
 
-#: src/mine/cmine.cc:111 src/ui.cc:974
+#: src/mine/cmine.cc:111 src/ui.cc:980
 msgid "Minesweeper"
 msgstr "Сапёр"
 
@@ -1873,7 +1883,8 @@
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr ""
-"Щёлк!  Вы спустили рычаг, запускающий ловушку с катящейся глыбой!  Вы раздавлены глыбой! --Ещё--"
+"Щёлк!  Вы спустили рычаг, запускающий ловушку с катящейся глыбой!  Вы "
+"раздавлены глыбой! --Ещё--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:460
 msgid "sleep"
@@ -1932,7 +1943,7 @@
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 msgstr "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
 
-#: src/pkg_columnizer.cc:80 src/ui.cc:1396
+#: src/pkg_columnizer.cc:80 src/ui.cc:1411
 msgid "Package"
 msgstr "Пакет"
 
@@ -3044,28 +3055,28 @@
 msgid "Search for: "
 msgstr "Поиск:"
 
-#: src/pkg_tree.cc:408
+#: src/pkg_tree.cc:403
 msgid "All Packages"
 msgstr "Все пакеты"
 
-#: src/pkg_tree.cc:421 src/pkg_tree.cc:430
+#: src/pkg_tree.cc:416 src/pkg_tree.cc:425
 msgid "Building view"
 msgstr "Построение вида"
 
-#: src/pkg_tree.cc:472
+#: src/pkg_tree.cc:467
 #, c-format
 msgid "No packages matched the pattern \"%s\"."
 msgstr "Нет пакетов, попадающих под шаблон \"%s\"."
 
-#: src/pkg_tree.cc:494
+#: src/pkg_tree.cc:489
 msgid "Enter the new package tree limit: "
 msgstr "Введите новый ограничитель дерева пакетов: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:521
+#: src/pkg_tree.cc:516
 msgid "Enter the new package grouping mechanism for this display: "
 msgstr "Введите новый механизм группировки пакетов для этого вида: "
 
-#: src/pkg_tree.cc:529
+#: src/pkg_tree.cc:524
 msgid "Enter the new package sorting mechanism for this display: "
 msgstr "Введите новый механизм сортировки пакетов для этого вида: "
 
@@ -3073,22 +3084,22 @@
 msgid "Information about "
 msgstr "Информация о"
 
-#: src/pkg_view.cc:318
+#: src/pkg_view.cc:322
 msgid "make_package_view: error in arguments -- two main widgets??"
 msgstr "make_package_view: ошибка в аргументах -- два главных виджета??"
 
-#: src/pkg_view.cc:324
+#: src/pkg_view.cc:328
 msgid ""
 "make_package_view: error in arguments -- bad column list for static item"
 msgstr ""
 "make_package_view: ошибка в аргументах -- неверная колонка списка для "
 "статического элемента??"
 
-#: src/pkg_view.cc:415
+#: src/pkg_view.cc:421
 msgid "make_package_view: bad argument!"
 msgstr "make_package_view: неверный аргумент!"
 
-#: src/pkg_view.cc:456
+#: src/pkg_view.cc:462
 msgid "make_package_view: no main widget found"
 msgstr "make_package_view: не найден главный виджет"
 
@@ -3325,27 +3336,27 @@
 "Subprocess exited with an error -- did you type your password correctly?"
 msgstr "Подпроцесс завершился с ошибкой -- вы ввели правильный пароль?"
 
-#: src/ui.cc:362
+#: src/ui.cc:369
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Загрузка кэша"
 
-#: src/ui.cc:384
+#: src/ui.cc:391
 msgid "Really quit Aptitude?"
 msgstr "Завершить работу с Aptitude?"
 
-#: src/ui.cc:464
+#: src/ui.cc:470
 msgid "Really discard your personal settings and reload the defaults?"
 msgstr "Стереть все персональные настройки и загрузить значения по умолчанию?"
 
-#: src/ui.cc:564
+#: src/ui.cc:570
 msgid "Packages"
 msgstr "Пакеты"
 
-#: src/ui.cc:565 src/ui.cc:592
+#: src/ui.cc:571 src/ui.cc:598
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
 msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия"
 
-#: src/ui.cc:633
+#: src/ui.cc:639
 #, c-format
 msgid ""
 "Aptitude %s\n"
@@ -3367,35 +3378,35 @@
 "определённых условиях\n"
 "подробней, смотрите 'Лицензия'."
 
-#: src/ui.cc:654
+#: src/ui.cc:660
 msgid "help.txt"
 msgstr "help-ru.txt"
 
-#: src/ui.cc:666
+#: src/ui.cc:672
 msgid "README"
 msgstr "README"
 
-#: src/ui.cc:766
+#: src/ui.cc:772
 msgid "Preview of package installation"
 msgstr "Обзор устанавливаемых пакетов"
 
-#: src/ui.cc:767
+#: src/ui.cc:773
 msgid "View and/or adjust the actions that will be performed"
 msgstr "Показать и/или выверить действия, которые будут выполнены"
 
-#: src/ui.cc:807
+#: src/ui.cc:813
 msgid "Some packages were broken and have been fixed"
 msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты были исправлены"
 
-#: src/ui.cc:809
+#: src/ui.cc:815
 msgid "Some broken packages could not be fixed!"
 msgstr "Некоторые неработоспособные пакеты исправить не удалось!"
 
-#: src/ui.cc:817 src/ui.cc:928
+#: src/ui.cc:823 src/ui.cc:934
 msgid "Some packages are broken.  Try to fix them?"
 msgstr "Некоторые пакеты неработоспособны. Попытаться исправить?"
 
-#: src/ui.cc:830
+#: src/ui.cc:836
 msgid ""
 "Installing/removing packages requires administrative privileges, which\n"
 "you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
@@ -3403,23 +3414,23 @@
 "Для установки/удаления пакетов требуются административные права, которыми\n"
 "вы в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?\n"
 
-#: src/ui.cc:833 src/ui.cc:962
+#: src/ui.cc:839 src/ui.cc:968
 msgid "Become root"
 msgstr "Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:835 src/ui.cc:964
+#: src/ui.cc:841 src/ui.cc:970
 msgid "Don't become root"
 msgstr "Не становиться суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:840 src/ui.cc:969
+#: src/ui.cc:846 src/ui.cc:975
 msgid "A package-list update or install run is already taking place."
 msgstr "Запуск обновления списка пакетов или установка уже произведены."
 
-#: src/ui.cc:867
+#: src/ui.cc:873
 msgid "No packages are scheduled to be installed, removed, or upgraded."
 msgstr "Нет пакетов для установки, удаления или обновления."
 
-#: src/ui.cc:872
+#: src/ui.cc:878
 msgid ""
 "No packages will be installed, removed or upgraded.\n"
 "\n"
@@ -3431,7 +3442,7 @@
 "Некоторые пакеты могут быть обновлены, но вы не задали их обновление.\n"
 "Введите \"U\", чтобы пометить их для обновления."
 
-#: src/ui.cc:959
+#: src/ui.cc:965
 msgid ""
 "Updating the package lists requires administrative privileges, which\n"
 "you currently do not have.  Would you like to change to the root account?\n"
@@ -3439,84 +3450,84 @@
 "Для обновления списка пакетов требуются административные права, которыми\n"
 "вы в данный момент не обладаете. Получить права суперпользователя?\n"
 
-#: src/ui.cc:974 src/ui.cc:1145
+#: src/ui.cc:980 src/ui.cc:1151
 msgid "Waste time trying to find mines"
 msgstr "Убьём время в поисках мин"
 
-#: src/ui.cc:981 src/ui.cc:1022
+#: src/ui.cc:987 src/ui.cc:1028
 msgid "Cleaning while a download is in progress is not allowed"
 msgstr "Очистка во время процесса загрузки невозможна"
 
-#: src/ui.cc:984
+#: src/ui.cc:990
 msgid "Deleting downloaded files"
 msgstr "Удаление загруженных файлов"
 
-#: src/ui.cc:998
+#: src/ui.cc:1004
 msgid "Downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Загруженные файлы были удалены"
 
-#: src/ui.cc:1039
+#: src/ui.cc:1045
 msgid "Obsolete downloaded package files have been deleted"
 msgstr "Загруженные файлы с устаревшими пакетами были удалены"
 
-#: src/ui.cc:1121
+#: src/ui.cc:1127
 msgid "^Install/remove packages"
 msgstr "^Установить/удалить пакеты"
 
-#: src/ui.cc:1122
+#: src/ui.cc:1128
 msgid "Perform all pending installs and removals"
 msgstr "Выполнить все незаконченные установки и удаления"
 
-#: src/ui.cc:1124
+#: src/ui.cc:1130
 msgid "^Update package list"
 msgstr "^Обновить список пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1125
+#: src/ui.cc:1131
 msgid "Check for new versions of packages"
 msgstr "Проверить, есть ли новые версии пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1128
+#: src/ui.cc:1134
 msgid "^Forget new packages"
 msgstr "^Забыть о новых пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1129
+#: src/ui.cc:1135
 msgid "Forget which packages are \"new\""
 msgstr "Забыть о \"новых\" пакетах"
 
-#: src/ui.cc:1132
+#: src/ui.cc:1138
 msgid "^Clean package cache"
 msgstr "^Очистить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1133
+#: src/ui.cc:1139
 msgid "Delete package files which were previously downloaded"
 msgstr "Удалить ранее загруженные файлы пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1136
+#: src/ui.cc:1142
 msgid "Clean ^obsolete files"
 msgstr "Очистить ^устаревшие файлы"
 
-#: src/ui.cc:1137
+#: src/ui.cc:1143
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
 msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
 
-#: src/ui.cc:1140
+#: src/ui.cc:1146
 msgid "Mark ^Upgradable"
 msgstr "Пометить ^обновляемые"
 
-#: src/ui.cc:1141
+#: src/ui.cc:1147
 msgid "Mark all upgradable packages which are not held for upgrade"
 msgstr ""
 "Пометить все обновляемые пакеты, которые не зафиксированы от обновления"
 
-#: src/ui.cc:1144
+#: src/ui.cc:1150
 msgid "^Play Minesweeper"
 msgstr "^Играть в сапёра"
 
-#: src/ui.cc:1147
+#: src/ui.cc:1153
 msgid "^Become root"
 msgstr "^Стать суперпользователем"
 
-#: src/ui.cc:1148
+#: src/ui.cc:1154
 msgid ""
 "Run 'su' to become root; this will restart the program, but your\n"
 "settings will be preserved"
@@ -3524,68 +3535,68 @@
 "Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску\n"
 "программы, но ваши настройки будут сохранены."
 
-#: src/ui.cc:1151
+#: src/ui.cc:1157
 msgid "^Reload package cache"
 msgstr "^Перезагрузить кэш пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1152
+#: src/ui.cc:1158
 msgid "Reload the package cache"
 msgstr "Перезагрузить кэш пакетов."
 
-#: src/ui.cc:1158
+#: src/ui.cc:1164
 msgid "^Quit"
 msgstr "^Выйти"
 
-#: src/ui.cc:1159
+#: src/ui.cc:1165
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Завершить работу программы"
 
-#: src/ui.cc:1165 src/ui.cc:1395
+#: src/ui.cc:1171 src/ui.cc:1410
 msgid "Undo"
 msgstr "Откат"
 
-#: src/ui.cc:1166
+#: src/ui.cc:1172
 msgid "Undo the last package operation or group of operations"
 msgstr "Отменить последнюю операцию с пакетом или группу операций"
 
-#: src/ui.cc:1173
+#: src/ui.cc:1179
 msgid "^Install"
 msgstr "^Install"
 
-#: src/ui.cc:1174
+#: src/ui.cc:1180
 msgid "Flag the currently selected package for installation or upgrade"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для установки или обновления"
 
-#: src/ui.cc:1177
+#: src/ui.cc:1183
 msgid "^Remove"
 msgstr "^Remove"
 
-#: src/ui.cc:1178
+#: src/ui.cc:1184
 msgid "Flag the currently selected package for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления"
 
-#: src/ui.cc:1181
+#: src/ui.cc:1187
 msgid "^Purge"
 msgstr "^Purge"
 
-#: src/ui.cc:1182
+#: src/ui.cc:1188
 msgid ""
 "Flag the currently selected package and its configuration files for removal"
 msgstr "Пометить выделенный пакет для удаления вместе с его файлами настройки"
 
-#: src/ui.cc:1185
+#: src/ui.cc:1191
 msgid "^Keep"
 msgstr "^Keep"
 
-#: src/ui.cc:1186
+#: src/ui.cc:1192
 msgid "Cancel any action on the selected package"
 msgstr "Отменить любое действие над выделенным пакетом"
 
-#: src/ui.cc:1189
+#: src/ui.cc:1195
 msgid "^Hold"
 msgstr "^Hold"
 
-#: src/ui.cc:1190
+#: src/ui.cc:1196
 msgid ""
 "Cancel any action on the selected package, and protect it from future "
 "upgrades"
@@ -3593,179 +3604,179 @@
 "Отменить любое действие над выделенным пакетом и защитить его от дальнейших "
 "обновлений"
 
-#: src/ui.cc:1197
+#: src/ui.cc:1203
 msgid "^Find"
 msgstr "^Find"
 
-#: src/ui.cc:1198
+#: src/ui.cc:1204
 msgid "Search for a package"
 msgstr "Найти пакет"
 
-#: src/ui.cc:1200
+#: src/ui.cc:1206
 msgid "Find ^Again"
 msgstr "Найти ^Опять"
 
-#: src/ui.cc:1201
+#: src/ui.cc:1207
 msgid "Repeat the last search"
 msgstr "Повторить последний поиск"
 
-#: src/ui.cc:1204
+#: src/ui.cc:1210
 msgid "^Limit Display"
 msgstr "^Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1205
+#: src/ui.cc:1211
 msgid "Apply a filter to the package list"
 msgstr "Применить фильтр к списку пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1207
+#: src/ui.cc:1213
 msgid "^Un-Limit Display"
 msgstr "^Un-Limit Display"
 
-#: src/ui.cc:1208
+#: src/ui.cc:1214
 msgid "Remove the filter from the package list"
 msgstr "Снять фильтр со списка пакетов"
 
-#: src/ui.cc:1214
+#: src/ui.cc:1220
 msgid "^UI options"
 msgstr "^Настройки интерфейса"
 
-#: src/ui.cc:1215
+#: src/ui.cc:1221
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к интерфейсу пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1218
+#: src/ui.cc:1224
 msgid "^Dependency handling"
 msgstr "^Работа с зависимостями"
 
-#: src/ui.cc:1219
+#: src/ui.cc:1225
 msgid "Change the settings which affect how package dependencies are handled"
 msgstr "Изменить настройки, относящиеся к тому как обрабатываются зависимости"
 
-#: src/ui.cc:1222
+#: src/ui.cc:1228
 msgid "^Miscellaneous"
 msgstr "^Разное"
 
-#: src/ui.cc:1223
+#: src/ui.cc:1229
 msgid "Change miscellaneous program settings"
 msgstr "Изменить другие настройки программы"
 
-#: src/ui.cc:1228
+#: src/ui.cc:1234
 msgid "^Revert options"
 msgstr "^Отменить настройки"
 
-#: src/ui.cc:1229
+#: src/ui.cc:1235
 msgid "Reset all settings to the system defaults"
 msgstr "Сбросить все настройки в значения по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1240
+#: src/ui.cc:1246
 msgid "^Next"
 msgstr "^Следующее"
 
-#: src/ui.cc:1241
+#: src/ui.cc:1247
 msgid "View next display"
 msgstr "Перейти к следующему окну"
 
-#: src/ui.cc:1244
+#: src/ui.cc:1250
 msgid "^Prev"
 msgstr "^Предыдущее"
 
-#: src/ui.cc:1245
+#: src/ui.cc:1251
 msgid "View previous display"
 msgstr "Перейти к предыдущему окну"
 
-#: src/ui.cc:1248
+#: src/ui.cc:1254
 msgid "^Close"
 msgstr "^Закрыть"
 
-#: src/ui.cc:1249
+#: src/ui.cc:1255
 msgid "Close this display"
 msgstr "Закрыть это окно"
 
-#: src/ui.cc:1254
+#: src/ui.cc:1260
 msgid "New Package ^View"
 msgstr "Новое ^окно Пакета"
 
-#: src/ui.cc:1255
+#: src/ui.cc:1261
 msgid "Create a new default package view"
 msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
 
-#: src/ui.cc:1258
+#: src/ui.cc:1264
 msgid "New Categorical ^Browser"
 msgstr "Новый ^браузер категорий"
 
-#: src/ui.cc:1260
+#: src/ui.cc:1266
 msgid "Browse packages by category"
 msgstr "Показывать пакеты согласно категориям"
 
-#: src/ui.cc:1268
+#: src/ui.cc:1274
 msgid "^About"
 msgstr "^О программе"
 
-#: src/ui.cc:1269
+#: src/ui.cc:1275
 msgid "View information about this program"
 msgstr "Показать информацию об этой программе"
 
-#: src/ui.cc:1272
+#: src/ui.cc:1278
 msgid "^Help"
 msgstr "^Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1273
+#: src/ui.cc:1279
 msgid "View the on-line help"
 msgstr "Показать страницу помощи"
 
-#: src/ui.cc:1275
+#: src/ui.cc:1281
 msgid "User's ^Manual"
 msgstr "^Руководство пользователя"
 
-#: src/ui.cc:1276
+#: src/ui.cc:1282
 msgid "View the detailed program manual"
 msgstr "Показать подробное руководство пользователя программы"
 
-#: src/ui.cc:1279
+#: src/ui.cc:1285
 msgid "^FAQ"
 msgstr "^ЧАВО"
 
-#: src/ui.cc:1280
+#: src/ui.cc:1286
 msgid "View a list of frequently asked questions"
 msgstr "Показать список часто задаваемых вопросов"
 
-#: src/ui.cc:1283
+#: src/ui.cc:1289
 msgid "^ChangeLog"
 msgstr "^ChangeLog"
 
-#: src/ui.cc:1284
+#: src/ui.cc:1290
 msgid "View the important changes made in each version of the program"
 msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии этой программы"
 
-#: src/ui.cc:1287
+#: src/ui.cc:1293
 msgid "^License"
 msgstr "^Лицензия"
 
-#: src/ui.cc:1288
+#: src/ui.cc:1294
 msgid "View the terms under which you may copy the program"
 msgstr "Показать условия, согласно которым вы можете копировать программу"
 
-#: src/ui.cc:1394
+#: src/ui.cc:1409
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
-#: src/ui.cc:1397
+#: src/ui.cc:1412
 msgid "Search"
 msgstr "Поиск"
 
-#: src/ui.cc:1398
+#: src/ui.cc:1413
 msgid "Options"
 msgstr "Параметры"
 
-#: src/ui.cc:1399
+#: src/ui.cc:1414
 msgid "Views"
 msgstr "Окна"
 
-#: src/ui.cc:1400
+#: src/ui.cc:1415
 msgid "Help"
 msgstr "Помощь"
 
-#: src/ui.cc:1445
+#: src/ui.cc:1460
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Menu  %s: Help  %s: Quit  %s: Update  %s: Download/Install/Remove Pkgs"



Reply to: