[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.26,1.27



Update of /cvsroot/l10n-russian/aptitude
In directory haydn:/tmp/cvs-serv4888/aptitude

Modified Files:
	aptitude_ru.po 
Log Message:
cleanup


Index: aptitude_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/aptitude/aptitude_ru.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -d -r1.26 -r1.27
--- aptitude_ru.po	7 Jul 2004 08:00:47 -0000	1.26
+++ aptitude_ru.po	7 Jul 2004 09:54:02 -0000	1.27
@@ -14,7 +14,7 @@
 "Project-Id-Version: aptitude_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-07-07 08:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-07-07 12:00+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-07 13:50+0400\n"
 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dm-guest@alioth.debian.org>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -636,8 +636,7 @@
 #, c-format
 msgid "Invalid response.  Please enter a valid command or '?' for help.\n"
 msgstr ""
-"Неверный ответ. Введите правильную команду или '?', чтобы посмотреть "
-"помощь.\n"
+"Неверный ответ. Введите допустимую команду или '?' для справки.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:1626 src/cmdline.cc:1831 src/cmdline.cc:1914
 #, c-format
@@ -656,7 +655,7 @@
 #: src/cmdline.cc:1693
 #, c-format
 msgid "Invalid operation %s"
-msgstr "Неверная операция·%s"
+msgstr "Неверная операция %s"
 
 #: src/cmdline.cc:1934
 #, c-format
@@ -673,7 +672,7 @@
 
 #: src/cmdline.cc:2071 src/cmdline.cc:2137
 msgid "Provided by"
-msgstr "Предоставляет"
+msgstr "Предоставляется"
 
 #: src/cmdline.cc:2092 src/pkg_info_screen.cc:96
 msgid "Essential: "
@@ -692,6 +691,7 @@
 msgstr "Приоритет: "
 
 #: src/cmdline.cc:2096 src/cmdline.cc:2098 src/cmdline.cc:2107
+#, fuzzy
 msgid "N/A"
 msgstr "Н/Д"
 
@@ -771,33 +771,33 @@
 #: src/cmdline.cc:2254
 #, c-format
 msgid "There really are no Easter Eggs in this program.\n"
-msgstr "В·этой·программе·на самом деле нет·пасхальных·яиц.\n"
+msgstr "В этой программе на самом деле нет пасхальных яиц.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:2257
 #, c-format
 msgid ""
 "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in this program?\n"
-msgstr "Разве не было сказано, что в этой программе не пасхальных яиц?\n"
+msgstr "Разве не было сказано, что в этой программе нет пасхальных яиц?\n"
 
 #: src/cmdline.cc:2260
 #, c-format
 msgid "Stop it!\n"
-msgstr "Прекрати!\n"
+msgstr "Прекратите!\n"
 
 #: src/cmdline.cc:2263
 #, c-format
 msgid "Okay, okay, if I give you an Easter Egg, will you go away?\n"
-msgstr "Хорошо,·хорошо,·если я дам тебе пасхальное яйцо, ты уйдёшь?\n"
+msgstr "Хорошо, хорошо, если я дам вам пасхальное яйцо, вы уйдёте?\n"
 
 #: src/cmdline.cc:2266
 #, c-format
 msgid "All right, you win.\n"
-msgstr "Всё, ты победил.\n"
+msgstr "Всё, вы победили.\n"
 
 #: src/cmdline.cc:2275
 #, c-format
 msgid "Happy?"
-msgstr "Счастлив?"
+msgstr "Счастливы?"
 
 #: src/cmdline.cc:2279
 #, c-format
@@ -827,7 +827,7 @@
 "Please insert the following disc into the drive \"%s\":\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Вставьте следующий диск в дисковод \"%s\":\n"
+"Вставьте следующий диск в привод \"%s\":\n"
 "%s"
 
 #: src/download_bar.cc:74 src/generic/acqprogress.cc:57
@@ -840,7 +840,7 @@
 
 #: src/download_bar.cc:100
 msgid "Got "
-msgstr "Получен"
+msgstr "Получен "
 
 #: src/download_bar.cc:154
 msgid "Downloading..."
@@ -852,7 +852,7 @@
 
 #: src/download.cc:103 src/download.cc:230
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
-msgstr "Не удалось заблокировать каталог lists. Вы суперпользователь?1"
+msgstr "Не удалось заблокировать каталог lists. Вы суперпользователь?"
 
 #: src/download.cc:110
 msgid "Updating package lists"
@@ -890,12 +890,12 @@
 
 #: src/download.cc:322
 msgid "Unable to correct for unavailable packages"
-msgstr "Не удалось скорректировать недоступность пакетов"
+msgstr "Не удаётся скорректировать недоступность пакетов"
 
 #: src/download.cc:343
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s to log actions"
-msgstr "Не удалось открыть %s для протоколирования действий"
+msgstr "Не удаётся открыть %s для протоколирования действий"
 
 #: src/download.cc:361
 msgid "log report"
@@ -909,7 +909,7 @@
 "\n"
 msgstr ""
 "ВАЖНО: этот журнал описывает только выполненные действия: действия,\n"
-"которые не удалось выполнить из-за проблем dpkg могут оказаться "
+"которые не удалось выполнить из-за проблем dpkg, могут оказаться "
 "незавершёнными\n"
 "\n"
 
@@ -998,32 +998,31 @@
 msgid ""
 "Ack!  Something bad happened while installing packages.  Trying to recover:"
 msgstr ""
-"Что-то плохое случилось, во время установки пакетов. Пытаюсь восстановить:"
+"Что-то плохое случилось во время установки пакетов. Попытка восстановить:"
 
 #: src/download.cc:458 src/pkg_item.cc:402
 msgid "Press return to continue.\n"
-msgstr "Чтобы продолжить, нажмите Ввод.\n"
+msgstr "Нажмите Ввод для продолжения.\n"
 
 #: src/download.cc:489
 msgid ""
 "Could not regain the system lock!  (Perhaps another apt or dpkg is running?)"
 msgstr ""
-"Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущен другой apt или "
-"dpkg?)"
+"Не удалось захватить системную блокировку! (Возможно, запущена другая копия apt или dpkg?)"
 
 #: src/download_item.cc:64 src/download_item.cc:68 src/download_item.cc:98
 #: src/generic/acqprogress.cc:230
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr "(Обработка)"
+msgstr " [Обработка]"
 
 #: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:269
 msgid "[Hit]"
-msgstr "(Попадание)"
+msgstr "[Попадание]"
 
 #: src/download_item.cc:102 src/download_list.cc:289
 msgid "[Downloaded]"
-msgstr "(Загружено)"
+msgstr "[Загружено]"
 
 #: src/download_list.cc:48
 #, c-format
@@ -1046,7 +1045,7 @@
 #: src/download_list.cc:182
 #, c-format
 msgid " [ %i%% ] (stalled)"
-msgstr " [ %i%% ] (останов)"
+msgstr " [ %i%% ] (остановлено)"
 
 #: src/download_list.cc:184
 #, c-format
@@ -1055,7 +1054,7 @@
 
 #: src/download_list.cc:309
 msgid "[IGNORED]"
-msgstr "(ИГНОРИРОВАНО)"
+msgstr "[ИГНОРИРОВАНО]"
 
 #: src/download_list.cc:313
 msgid "[ERROR]"
@@ -1064,7 +1063,7 @@
 #: src/download_screen.cc:55
 #, c-format
 msgid "Please insert the disc labeled \"%s\" into the drive \"%s\""
-msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в дисковод \"%s\""
+msgstr "Вставьте диск, помеченный как \"%s\" в привод \"%s\""
 
 #: src/download_screen.cc:179
 #, c-format
@@ -1073,7 +1072,7 @@
 
 #: src/edit_pkg_hier.cc:158
 msgid "No hierarchy information to edit"
-msgstr "Нет иерархии информации для редактирования"
+msgstr "Нет информации об иерархии для редактирования"
 
 #: src/edit_pkg_hier.cc:258
 msgid "Couldn't open for writing"
@@ -1084,12 +1083,14 @@
 msgstr "Получить:"
 
 #: src/generic/acqprogress.cc:112
+#, fuzzy
 msgid "Ign "
-msgstr "Игн"
+msgstr "Игн "
 
 #: src/generic/acqprogress.cc:116
+#, fuzzy
 msgid "Err "
-msgstr "Ош"
+msgstr "Ош "
 
 #: src/generic/acqprogress.cc:136
 #, c-format
@@ -1102,12 +1103,12 @@
 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
 "press enter\n"
 msgstr ""
-"Смена носителя: вставьте диск, помеченный как '%s' в дисковод '%s' и нажмите "
+"Смена носителя: вставьте диск, помеченный как '%s' в привод '%s' и нажмите "
 "ввод\n"
 
 #: src/generic/aptcache.cc:242
 msgid "Can't open Aptitude extended state file"
-msgstr "Не удалось открыть файл расширенных состояний Aptitude"
+msgstr "Не удаётся открыть файл расширенных состояний Aptitude"
 
 #: src/generic/aptcache.cc:249 src/generic/aptcache.cc:301
 #: src/generic/aptcache.cc:303
@@ -1121,7 +1122,7 @@
 
 #: src/generic/aptcache.cc:501
 msgid "Cannot open Aptitude state file"
-msgstr "Не удалось открыть файл состояний Aptitude"
+msgstr "Не удаётся открыть файл состояний Aptitude"
 
 #: src/generic/aptcache.cc:505 src/generic/aptcache.cc:560
 #: src/generic/aptcache.cc:563
@@ -1150,8 +1151,7 @@
 #: src/generic/aptcache.cc:954
 msgid "Unable to correct dependencies, some packages cannot be installed"
 msgstr ""
-"Не удалось откорректировать зависимости; некоторые пакеты не будут "
-"установлены"
+"Не удаётся откорректировать зависимости; некоторые пакеты не могут быть установлены"
 
 #: src/generic/aptcache.cc:1256
 msgid "The list of sources could not be read."
@@ -1159,48 +1159,46 @@
 
 #: src/generic/aptcache.cc:1263
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "Невозможно обработать или открыть список пакетов или файл состояний"
+msgstr "Не удалось обработать или открыть список пакетов или файл состояний."
 
 #: src/generic/aptcache.cc:1266
 msgid "You may want to update the package lists to correct these missing files"
 msgstr ""
-"Вы можете захотеть обновить список пакетов, чтобы не было этих пропущенных "
-"файлов"
+"Возможно, вы захотите обновить список пакетов, чтобы не было этих пропущенных файлов"
 
 #: src/generic/apt.cc:137
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Не удалось открыть %s на запись"
+msgstr "Не удаётся открыть %s для записи"
 
 #: src/generic/apt.cc:147
 #, c-format
 msgid "Unable to replace %s with new configuration file"
-msgstr "Не удалось заменить  %s новым конфигурационным файлом"
+msgstr "Не удаётся заменить %s новым конфигурационным файлом"
 
 #: src/generic/apt.cc:213
 msgid "Warning: could not lock the cache file.  Opening in read-only mode"
 msgstr ""
-"Предупреждение: не удалось заблокировать кэш файл. Открытие в режиме только "
-"для чтения"
+"Предупреждение: не удалось заблокировать файл кэша. Открытие в режиме только для чтения"
 
 #: src/generic/matchers.cc:756
 msgid "Unmatched '('"
-msgstr "Несовпападющая·'('"
+msgstr "Несовпападющее '('"
 
 #: src/generic/matchers.cc:844 src/generic/matchers.cc:914
 #, c-format
 msgid "Unknown dependency type: %s"
-msgstr "Неизвестная введённая зависимость: %s"
+msgstr "Неизвестный тип зависимости: %s"
 
 #: src/generic/matchers.cc:896
 #, c-format
 msgid "Unknown action type: %s"
-msgstr "Неизвестного введённое действие: %s"
+msgstr "Неизвестный тип действия: %s"
 
 #: src/generic/matchers.cc:946
 #, c-format
 msgid "Unknown pattern type: %c"
-msgstr "Неизвестный введённый шаблон: %c"
+msgstr "Неизвестный тип шаблона: %c"
 
 #: src/generic/matchers.cc:991
 msgid "Unexpected empty expression"
@@ -1212,7 +1210,7 @@
 
 #: src/generic/matchers.cc:1055
 msgid "Unexpected ')'"
-msgstr "Неожиданная ')'"
+msgstr "Неожиданное ')'"
 
 #: src/generic/pkg_acqfile.cc:86
 #, c-format
@@ -1220,8 +1218,7 @@
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"Не удалось обнаружить файл для пакет %s. Возможно, вам придётся вручную "
-"исправлять этот пакет. (из-за отсутствующей архитектуры)"
+"Не удалось обнаружить файл для пакета %s. Возможно, вам придётся вручную исправлять этот пакет. (из-за отсутствующей архитектуры)"
 
 #: src/generic/pkg_acqfile.cc:134
 #, c-format
@@ -1231,7 +1228,7 @@
 
 #: src/generic/pkg_changelog.cc:105
 msgid "Can't get value of $HOME, using TMPDIR (insecure)"
-msgstr "Не удалось получить значение $HOME, используем TMPDIR (небезопасно)"
+msgstr "Не удаётся получить значение $HOME, используется TMPDIR (небезопасно)"
 
 #: src/generic/pkg_changelog.cc:147 src/view_changelog.cc:43
 #, c-format
@@ -1246,29 +1243,29 @@
 #: src/generic/pkg_hier.cc:144
 #, c-format
 msgid "Cannot open package hierarchy file %s"
-msgstr "Не удалось открыть файл иерархии пакета %s"
+msgstr "Не удалось открыть файл иерархии пакетов %s"
 
 #: src/generic/pkg_hier.cc:165
 msgid "Global block encountered after first record, ignoring"
-msgstr "После первой записи возникла глобальная блокировка, игнорируем"
+msgstr "После первой записи возникла глобальная блокировка, игнорируется"
 
 #: src/generic/pkg_hier.cc:178
 msgid "Bad record encountered (no Package or Group entry), skipping"
-msgstr "Встретилась плохая запись (не полей Package или Group), пропускаем"
+msgstr "Встретилась плохая запись (нет поля Package или Group), пропуск"
 
 #: src/generic/pkg_hier.cc:180
 #, c-format
 msgid "Bad record encountered (Package=%s, Group=%s), skipping"
-msgstr "Встретилась плохая запись (Package=%s, Group=%s), пропускаем"
+msgstr "Встретилась плохая запись (Package=%s, Group=%s), пропуск"
 
 #: src/generic/pkg_hier.cc:243
 #, c-format
 msgid "Multiple descriptions found for group %s, ignoring one"
-msgstr "Для группы %s есть несколько описаний, оставляем первое"
+msgstr "Найдено несколько описаний для группы %s, одно игнорируется"
 
 #: src/generic/tasks.cc:294
 msgid "Unable to open /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
-msgstr "Не удалось открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
+msgstr "Не удаётся открыть /usr/share/tasksel/debian-tasks.desc"
 
 #: src/generic/tasks.cc:301 src/generic/tasks.cc:341 src/generic/tasks.cc:343
 msgid "Reading task descriptions"
@@ -1287,17 +1284,17 @@
 #: src/load_config.cc:34
 #, c-format
 msgid "Need exactly two colors in color definition \"%s\""
-msgstr "Требуется точно два цвета при определении цвета \"%s\""
+msgstr "Требуется точно два цвета в определении цвета \"%s\""
 
 #: src/load_config.cc:50
 #, c-format
 msgid "Can't parse foreground \"%s\"of color \"%s\""
-msgstr "Не удалось разобрать цвет символов (foreground) \"%s\" в \"%s\""
+msgstr "Не удаётся разобрать цвет символов (foreground) \"%s\" цвета \"%s\""
 
 #: src/load_config.cc:53
 #, c-format
 msgid "Can't parse background \"%s\" of color \"%s\""
-msgstr "Не удалось разобрать цвет фона (background) \"%s\" в \"%s\""
+msgstr "Не удаётся разобрать цвет фона (background) \"%s\" цвета \"%s\""
 
 #: src/load_config.cc:72 src/load_config.cc:74
 #, c-format
@@ -1312,13 +1309,13 @@
 #: src/load_grouppolicy.cc:54
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
-msgstr "Неверное имя секции '%s' (можно 'none', 'topdir', или 'subdir')"
+msgstr "Неверное имя секции '%s' (можно 'none', 'topdir' или 'subdir')"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:67
 #, c-format
 msgid "Bad passthrough setting '%s' (use 'passthrough' or 'nopassthrough')"
 msgstr ""
-"Неверное установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
+"Неверная установка passthrough '%s' (можно 'passthrough' или 'nopassthrough')"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:75
 msgid "Too many arguments to by-section grouping policy"
@@ -1336,7 +1333,7 @@
 #: src/load_grouppolicy.cc:118
 #, c-format
 msgid "Bad filter type '%s' (valid types are: 'missing')"
-msgstr "Неверный тип фильтра '%s' (возможный тип: 'missing')"
+msgstr "Неверный тип фильтра '%s' (возможные типы: 'missing')"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:129
 msgid "By-mode grouping policies take no arguments"
@@ -1352,7 +1349,7 @@
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:165
 msgid "Version-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "У группирующего правила Version-generating должен быть конец цепочки"
+msgstr "Группирующее правило Version-generating должно быть концом цепочки"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:177
 msgid "Dep-generating grouping policies take no arguments"
@@ -1360,7 +1357,7 @@
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:183
 msgid "Dep-generating grouping policies must be the tail of a chain"
-msgstr "У группирующего правила Dep-generating должен быть конец цепочки"
+msgstr "Группирующее правило Dep-generating должно быть концом цепочки"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:195
 msgid "By-priority grouping policies take no arguments"
@@ -1393,7 +1390,7 @@
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse layout: unknown view item type \"%s\""
 msgstr ""
-"Не удалось разобрать layout:неизвестный тип элемента отображения \"%s\""
+"Не удалось разобрать layout: неизвестный тип элемента отображения \"%s\""
 
 #: src/load_pkgview.cc:111 src/load_pkgview.cc:119
 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
@@ -1440,12 +1437,12 @@
 #: src/main.cc:58
 #, c-format
 msgid "%s %s compiled at %s %s\n"
-msgstr "%s %s скомпилировано %s %s\n"
+msgstr "%s %s скомпилировано в %s %s\n"
 
 #: src/main.cc:61
 #, c-format
 msgid "Compiler: g++ %s\n"
-msgstr "Компилятор:·g++·%s\n"
+msgstr "Компилятор: g++ %s\n"
 
 #: src/main.cc:64
 #, c-format
@@ -1454,7 +1451,7 @@
 "NCurses version: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"версия NCurses:·%s\n"
+"Версия NCurses: %s\n"
 
 #: src/main.cc:66
 #, c-format
@@ -1463,12 +1460,12 @@
 "Curses version: %s\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"версия Curses:·%s\n"
+"Версия Curses: %s\n"
 
 #: src/main.cc:68
 #, c-format
 msgid "libsigc++ version: %s\n"
-msgstr "версия libsigc++:·%s\n"
+msgstr "Версия libsigc++: %s\n"
 
 #: src/main.cc:74
 #, c-format
@@ -1486,7 +1483,7 @@
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  Действия (если не задано, aptitude запускается в режиме диалога):\n"
+"  Действия (если не задано, aptitude запускается в диалоговом режиме):\n"
 "\n"
 
 #: src/main.cc:79
@@ -1502,7 +1499,7 @@
 #: src/main.cc:81
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
-msgstr " purge        - Удалить пакеты и их файлы настройки\n"
+msgstr " purge        - Удалить пакеты и их файлы конфигурации\n"
 
 #: src/main.cc:82
 #, c-format
@@ -1512,7 +1509,7 @@
 #: src/main.cc:83
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
-msgstr " unhold       - Отменить команду hold пакета\n"
+msgstr " unhold       - Отменить команду hold для пакета\n"
 
 #: src/main.cc:84
 #, c-format
@@ -1553,7 +1550,7 @@
 #: src/main.cc:94
 #, c-format
 msgid " forget-new   - Forget what packages are \"new\"\n"
-msgstr " forget-new   - Забыть, что пакет \"новый\"\n"
+msgstr " forget-new   - Забыть, какие пакеты \"новые\"\n"
 
 #: src/main.cc:95
 #, c-format
@@ -1578,7 +1575,7 @@
 #: src/main.cc:99
 #, c-format
 msgid " download     - Download the .deb file for a package\n"
-msgstr " download     - Загрузить .deb файл пакета\n"
+msgstr " download     - Загрузить файл .deb для пакета\n"
 
 #: src/main.cc:101
 #, c-format
@@ -1601,8 +1598,7 @@
 msgid ""
 " -d             Only download packages, do not install or remove anything.\n"
 msgstr ""
-" -d             Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать или "
-"удалять.\n"
+" -d             Только загрузить пакеты, ничего не устанавливать и не удалять.\n"
 
 #: src/main.cc:105
 #, c-format
@@ -1613,7 +1609,7 @@
 #, c-format
 msgid ""
 " -y             Assume that the answer to simple yes/no questions is 'yes'\n"
-msgstr " -y             Предполагать ответ 'yes' при простом вопросе yes/no\n"
+msgstr " -y             Предполагать ответ 'yes' на простой вопрос yes/no\n"
 
 #: src/main.cc:107
 #, c-format
@@ -1621,16 +1617,14 @@
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
-" -F format      Задать формат показа результата поиска; смотрите "
-"руководство\n"
+" -F format      Задать формат отображения результатов поиска; смотрите руководство\n"
 
 #: src/main.cc:108
 #, c-format
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
-" -O order       Задать формат сортировки результата поиска; смотрите "
-"руководство\n"
+" -O order       Задать формат сортировки результатов поиска; смотрите руководство\n"
 
 #: src/main.cc:109
 #, c-format
@@ -1665,15 +1659,14 @@
 msgid ""
 " -v             Display extra information. (may be supplied multiple times)\n"
 msgstr ""
-" -v             Отображать дополнительную информацию. (может иногда "
-"появляться)\n"
+" -v             Отображать дополнительную информацию. (может быть введено несколько раз)\n"
 
 #: src/main.cc:115
 #, c-format
 msgid ""
 " -t [release]   Set the release from which packages should be installed\n"
 msgstr ""
-" -t [release]   Задать выпуск из которого должны быть установлены пакеты\n"
+" -t [release]   Задать выпуск, из которого должны быть установлены пакеты\n"
 
 #: src/main.cc:116
 #, c-format
@@ -1681,9 +1674,8 @@
 " --with(out)-recommends\tSpecify whether or not to treat recommends as\n"
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
-" --with(out)-recommends\tУказать, будут ли рекомендуемые пакеты "
-"трактоваться\n"
-"                как строгие зависимые\n"
+" --with(out)-recommends\tУказать, будут ли рекомендуемые пакеты\n"
+"                трактоваться как строгие зависимости\n"
 
 #: src/main.cc:117
 #, c-format
@@ -1704,7 +1696,7 @@
 #: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid "                  This aptitude does not have Super Cow Powers.\n"
-msgstr "                  У aptitude нет \"Super Cow Powers\".\n"
+msgstr "                  Эта версия aptitude не имеет \"Super Cow Powers\".\n"
 
 #: src/main.cc:239
 #, c-format
@@ -1717,17 +1709,17 @@
 
 #: src/main.cc:296
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
-msgstr "Можно указать только -u и -i\n"
+msgstr "Можно указать только -u или -i\n"
 
 #: src/main.cc:304
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
-"-u и-i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с 'install')"
+"-u и -i не могут быть заданы в режиме командной строки (например, с 'install')"
 
 #: src/main.cc:315
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
-msgstr "-u и-i не могут быть заданы с командой"
+msgstr "-u и -i не могут быть заданы с командой"
 
 #: src/main.cc:368
 #, c-format
@@ -1737,7 +1729,7 @@
 #: src/main.cc:376
 #, c-format
 msgid "Invalid option for interactive mode: -s\n"
-msgstr "Неверный параметр для режима диалога: -s\n"
+msgstr "Неверный параметр для диалогового режима: -s\n"
 
 #: src/mine/cmine.cc:85
 #, c-format
@@ -1755,7 +1747,7 @@
 #: src/mine/cmine.cc:93
 #, c-format
 msgid "Minesweeper    %s in %d %s"
-msgstr "Сапер    %s в %d %s"
+msgstr "Сапёр    %s в %d %s"
 
 #: src/mine/cmine.cc:94
 msgid "Won"
@@ -1767,7 +1759,7 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:111 src/ui.cc:974
 msgid "Minesweeper"
-msgstr "Сапер"
+msgstr "Сапёр"
 
 #: src/mine/cmine.cc:123 src/mine/cmine.cc:160
 #, c-format
@@ -1805,7 +1797,7 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:241
 msgid "Number of mines: "
-msgstr "Число мин: "
+msgstr "Количество мин: "
 
 #: src/mine/cmine.cc:306
 msgid "Choose difficulty level"
@@ -1857,12 +1849,12 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:436
 msgid "The dart was poisoned!  The poison was deadly...  --More--"
-msgstr "Дротик был отравленым!  Яд оказался смертельным...  --Ещё--"
+msgstr "Дротик был отравлен!  Яд оказался смертельным...  --Ещё--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:438
 msgid ""
 "A little dart shoots out at you!  You are hit by a little dart!  --More--"
-msgstr "Маленький дротик попал в вам!  Вы подбиты маленьким дротиком!  --Ещё--"
+msgstr "Маленький дротик попал в вас!  Вы подбиты маленьким дротиком!  --Ещё--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:442
 msgid "You turn to stone... --More--"
@@ -1870,19 +1862,18 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:444
 msgid "Touching the cockatrice corpse was a fatal mistake.  --More--"
-msgstr "Прикосновение к телу василиска отказалось фатальной ошибкой.  --Ещё--"
+msgstr "Прикосновение к трупу василиска было фатальной ошибкой.  --Ещё--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:446
 msgid "You feel here a cockatrice corpse.  --More--"
-msgstr "Вы чуствуете здесь тело василиска.  --Ещё--"
+msgstr "Вы чуствуете здесь труп василиска.  --Ещё--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:450
 msgid ""
 "Click!  You trigger a rolling boulder trap!  You are hit by a boulder! --"
 "More--"
 msgstr ""
-"Щёлк!  Вы нажали рычаг запускающий ловушку с котящейся глыбой!  Вы убиты "
-"глыбой! --Ещё--"
+"Щёлк!  Вы спустили рычаг, запускающий ловушку с катящейся глыбой!  Вы раздавлены глыбой! --Ещё--"
 
 #: src/mine/cmine.cc:460
 msgid "sleep"
@@ -2027,6 +2018,7 @@
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:122 src/pkg_columnizer.cc:134 src/pkg_ver_item.cc:96
 #: src/pkg_ver_item.cc:125
+#, fuzzy
 msgid "<N/A>"
 msgstr "<Н/Д>"
 
@@ -3518,7 +3510,7 @@
 
 #: src/ui.cc:1144
 msgid "^Play Minesweeper"
-msgstr "^Играть в сапера"
+msgstr "^Играть в сапёра"
 
 #: src/ui.cc:1147
 msgid "^Become root"
@@ -3787,22 +3779,22 @@
 #: src/vscreen/vscreen.cc:119
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGTERM, dying..\n"
-msgstr "Упс!··Получен сигнал·SIGTERM,·выходим..\n"
+msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGTERM, выход..\n"
 
 #: src/vscreen/vscreen.cc:122
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGSEGV, dying..\n"
-msgstr "Упс!  Получен·сигнал SIGSEGV,·выходим..\n"
+msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGSEGV, выход..\n"
 
 #: src/vscreen/vscreen.cc:125
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGABRT, dying..\n"
-msgstr "Упс!  Получен·сигнал SIGABRT,·выходим..\n"
+msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGABRT, выход..\n"
 
 #: src/vscreen/vscreen.cc:128
 #, c-format
 msgid "Ouch!  Got SIGQUIT, dying..\n"
-msgstr "Упс!  Получен·сигнал SIGQUIT,·выходим..\n"
+msgstr "Ой!  Получен сигнал SIGQUIT, выход..\n"
 
 #: src/vscreen/vs_util.cc:125
 msgid "Yes"



Reply to: