Re[2]: [CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.23,1.24
Здравствуйте!
Во вторник, 6-го июля 2004, в 10:08:39 по московскому времени
Yuri Kozlov написал:
>>> +msgid "Didn't I already tell you that there are no Easter Eggs in
>>>this program?\n"
>>> msgstr "Разве не было сказано, что в этой программе не пасхальных
>>>яиц?\n"
>>Easter Eggs - это скрытые недокументированные функции типа симулятора
>>самолета в электронной таблице.
YK> Смысл-то понятен. Как это будет коротко по-русски ?
YK> Типа "встроенные игры" ?
Это не обязательно игры. Вообще-то, буквальный перевод "пасхальные
яйца" в журналах вполне употребляется.
--
С уважением,
Руслан Батдалов
Reply to:
- Prev by Date:
[CVS] debian-installer netcfg_ru.po,1.48,1.49 netdevice_ru.po,1.11,1.12
- Next by Date:
Re: [CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.23,1.24
- Previous by thread:
Re: [CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.23,1.24
- Next by thread:
Re: [CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.23,1.24
- Index(es):