[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.11,1.12



Update of /cvsroot/l10n-russian/aptitude
In directory haydn:/tmp/cvs-serv18686/l10n-russian/aptitude

Modified Files:
	aptitude_ru.po 
Log Message:
first fix, keyboard still broken

Index: aptitude_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/aptitude/aptitude_ru.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -d -r1.11 -r1.12
--- aptitude_ru.po	23 May 2004 09:29:43 -0000	1.11
+++ aptitude_ru.po	23 May 2004 12:30:52 -0000	1.12
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: aptitude_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-28 14:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-23 13:28+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-23 16:30+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -844,7 +844,7 @@
 
 #: src/download.cc:103 src/download.cc:229
 msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
-msgstr "Не удалось заблокировать каталог list..вы root?"
+msgstr "Не удалось заблокировать каталог lists. Вы суперпользователь?1"
 
 #: src/download.cc:110
 msgid "Updating package lists"
@@ -2694,8 +2694,8 @@
 "Upgradable Packages\n"
 " A newer version of these packages is available."
 msgstr ""
-"Пакеты, которые возможно обновить\n"
-" Доступны новые версии данных пакетов."
+"Обновляемые пакеты\n"
+" Для этих пакетов доступны новые версии."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:320
 msgid ""
@@ -2733,8 +2733,8 @@
 "archive, or you may have built a private version of them yourself."
 msgstr ""
 "Устаревшие и пакеты, созданные локально\n"
-" Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере, но они недоступны из"
-"любого источника apt. Они могли устареить и были удалены из архива, "
+" Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере, но они недоступны из "
+"любого источника apt. Они могли устареть и были удалены из архива, "
 "или вы могли собрать свою собственную версию этих пакетов. "
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:324
@@ -2744,7 +2744,7 @@
 "or provide some functionality."
 msgstr ""
 "Виртуальные пакеты\n"
-" Такие пакеты не существуют; они указывают на другие пакеты, которые нужно "
+" Такие пакеты не существуют; они лишь указывают на другие пакеты, которые нужно "
 "использовать или которые предоставляют схожие функции."
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:470
@@ -3282,7 +3282,7 @@
 
 #: src/ui.cc:525 src/ui.cc:552
 msgid "View available packages and choose actions to perform"
-msgstr "Посмотрите доступные пакеты и выберите желаемое действие"
+msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия"
 
 #: src/ui.cc:593
 #, c-format
@@ -3300,15 +3300,15 @@
 "\n"
 "Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
 "\n"
-"aptitude поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТИЙ; подробней, смотрите 'лицензия' "
+"aptitude поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТИЙ; подробней, смотрите 'Лицензия' "
 "в \n"
 "меню Помощь. Это свободное ПО, и вы вправе распространять его на определённых "
 "условиях\n"
-"подробней, смотрите 'лицензия'."
+"подробней, смотрите 'Лицензия'."
 
 #: src/ui.cc:614
 msgid "help.txt"
-msgstr "help.txt"
+msgstr "help-ru.txt"
 
 #: src/ui.cc:626
 msgid "README"
@@ -3376,7 +3376,7 @@
 
 #: src/ui.cc:929 src/ui.cc:1087
 msgid "Waste time trying to find mines"
-msgstr "Убьём время в поиск мин"
+msgstr "Убьём время в поисках мин"
 
 #. Erk!  That's weird!
 #: src/ui.cc:936 src/ui.cc:977
@@ -3437,7 +3437,7 @@
 
 #: src/ui.cc:1079
 msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
-msgstr "Удалить файлы пакетов. которые больше никогда не будут загружены"
+msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
 
 #: src/ui.cc:1082
 msgid "Mark ^Upgradable"
@@ -3460,7 +3460,7 @@
 "Run 'su' to become root.  This will restart the program, but your\n"
 "settings will be preserved."
 msgstr ""
-"Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведё к перезапуску\n"
+"Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску\n"
 "программы, но ваши настройки будут сохранены."
 
 #: src/ui.cc:1093
@@ -3489,7 +3489,7 @@
 
 #: src/ui.cc:1114
 msgid "^UI options"
-msgstr "^UI параметры"
+msgstr "^Настройки интерфейса"
 
 #: src/ui.cc:1115
 msgid "Change the settings which affect the user interface"
@@ -3521,19 +3521,19 @@
 
 #: src/ui.cc:1140
 msgid "^Next"
-msgstr "^След"
+msgstr "^Следующее"
 
 #: src/ui.cc:1141
 msgid "View next display"
-msgstr "Перейти к следующему экрану"
+msgstr "Перейти к следующему окну"
 
 #: src/ui.cc:1143
 msgid "^Prev"
-msgstr "^Пред"
+msgstr "^Предыдущее"
 
 #: src/ui.cc:1144
 msgid "View previous display"
-msgstr "Перейти к предыдущему экрану"
+msgstr "Перейти к предыдущему окну"
 
 #: src/ui.cc:1146
 msgid "^Close"
@@ -3541,15 +3541,15 @@
 
 #: src/ui.cc:1147
 msgid "Close this display"
-msgstr "Закрыть этот экран"
+msgstr "Закрыть это окно"
 
 #: src/ui.cc:1151
 msgid "New Package ^View"
-msgstr "Новый ^вид пакета"
+msgstr "Новые ^окно пакета"
 
 #: src/ui.cc:1152
 msgid "Create a new default package view"
-msgstr "Создать новый вид пакета по умолчанию"
+msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
 
 #: src/ui.cc:1155
 msgid "New Categorical ^Browser"
@@ -3597,7 +3597,7 @@
 
 #: src/ui.cc:1181
 msgid "View the important changes made in each version of the program"
-msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии программы"
+msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии этой программы"
 
 #: src/ui.cc:1184
 msgid "^License"
@@ -3617,7 +3617,7 @@
 
 #: src/ui.cc:1294
 msgid "Views"
-msgstr "Виды"
+msgstr "Окна"
 
 #: src/ui.cc:1300
 msgid "Help"



Reply to: