[CVS] aptitude aptitude_ru.po,1.11,1.12
Update of /cvsroot/l10n-russian/aptitude
In directory haydn:/tmp/cvs-serv18686/l10n-russian/aptitude
Modified Files:
aptitude_ru.po
Log Message:
first fix, keyboard still broken
Index: aptitude_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/aptitude/aptitude_ru.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -d -r1.11 -r1.12
--- aptitude_ru.po 23 May 2004 09:29:43 -0000 1.11
+++ aptitude_ru.po 23 May 2004 12:30:52 -0000 1.12
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: aptitude_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-28 14:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-23 13:28+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-23 16:30+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -844,7 +844,7 @@
#: src/download.cc:103 src/download.cc:229
msgid "Couldn't lock list directory..are you root?"
-msgstr "Не удалось заблокировать каталог list..вы root?"
+msgstr "Не удалось заблокировать каталог lists. Вы суперпользователь?1"
#: src/download.cc:110
msgid "Updating package lists"
@@ -2694,8 +2694,8 @@
"Upgradable Packages\n"
" A newer version of these packages is available."
msgstr ""
-"Пакеты, которые возможно обновить\n"
-" Доступны новые версии данных пакетов."
+"Обновляемые пакеты\n"
+" Для этих пакетов доступны новые версии."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:320
msgid ""
@@ -2733,8 +2733,8 @@
"archive, or you may have built a private version of them yourself."
msgstr ""
"Устаревшие и пакеты, созданные локально\n"
-" Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере, но они недоступны из"
-"любого источника apt. Они могли устареить и были удалены из архива, "
+" Эти пакеты уже установлены на вашем компьютере, но они недоступны из "
+"любого источника apt. Они могли устареть и были удалены из архива, "
"или вы могли собрать свою собственную версию этих пакетов. "
#: src/pkg_grouppolicy.cc:324
@@ -2744,7 +2744,7 @@
"or provide some functionality."
msgstr ""
"Виртуальные пакеты\n"
-" Такие пакеты не существуют; они указывают на другие пакеты, которые нужно "
+" Такие пакеты не существуют; они лишь указывают на другие пакеты, которые нужно "
"использовать или которые предоставляют схожие функции."
#: src/pkg_grouppolicy.cc:470
@@ -3282,7 +3282,7 @@
#: src/ui.cc:525 src/ui.cc:552
msgid "View available packages and choose actions to perform"
-msgstr "Посмотрите доступные пакеты и выберите желаемое действие"
+msgstr "Просмотр доступных пакетов и выбор желаемого действия"
#: src/ui.cc:593
#, c-format
@@ -3300,15 +3300,15 @@
"\n"
"Copyright 2000 Daniel Burrows.\n"
"\n"
-"aptitude поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТИЙ; подробней, смотрите 'лицензия' "
+"aptitude поставляется АБСОЛЮТНО БЕЗ ГАРАНТИЙ; подробней, смотрите 'Лицензия' "
"в \n"
"меню Помощь. Это свободное ПО, и вы вправе распространять его на определённых "
"условиях\n"
-"подробней, смотрите 'лицензия'."
+"подробней, смотрите 'Лицензия'."
#: src/ui.cc:614
msgid "help.txt"
-msgstr "help.txt"
+msgstr "help-ru.txt"
#: src/ui.cc:626
msgid "README"
@@ -3376,7 +3376,7 @@
#: src/ui.cc:929 src/ui.cc:1087
msgid "Waste time trying to find mines"
-msgstr "Убьём время в поиск мин"
+msgstr "Убьём время в поисках мин"
#. Erk! That's weird!
#: src/ui.cc:936 src/ui.cc:977
@@ -3437,7 +3437,7 @@
#: src/ui.cc:1079
msgid "Delete package files which can no longer be downloaded"
-msgstr "Удалить файлы пакетов. которые больше никогда не будут загружены"
+msgstr "Удалить файлы пакетов, которые больше никогда не будут загружены"
#: src/ui.cc:1082
msgid "Mark ^Upgradable"
@@ -3460,7 +3460,7 @@
"Run 'su' to become root. This will restart the program, but your\n"
"settings will be preserved."
msgstr ""
-"Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведё к перезапуску\n"
+"Запуск 'su', чтобы стать суперпользователем. Это приведёт к перезапуску\n"
"программы, но ваши настройки будут сохранены."
#: src/ui.cc:1093
@@ -3489,7 +3489,7 @@
#: src/ui.cc:1114
msgid "^UI options"
-msgstr "^UI параметры"
+msgstr "^Настройки интерфейса"
#: src/ui.cc:1115
msgid "Change the settings which affect the user interface"
@@ -3521,19 +3521,19 @@
#: src/ui.cc:1140
msgid "^Next"
-msgstr "^След"
+msgstr "^Следующее"
#: src/ui.cc:1141
msgid "View next display"
-msgstr "Перейти к следующему экрану"
+msgstr "Перейти к следующему окну"
#: src/ui.cc:1143
msgid "^Prev"
-msgstr "^Пред"
+msgstr "^Предыдущее"
#: src/ui.cc:1144
msgid "View previous display"
-msgstr "Перейти к предыдущему экрану"
+msgstr "Перейти к предыдущему окну"
#: src/ui.cc:1146
msgid "^Close"
@@ -3541,15 +3541,15 @@
#: src/ui.cc:1147
msgid "Close this display"
-msgstr "Закрыть этот экран"
+msgstr "Закрыть это окно"
#: src/ui.cc:1151
msgid "New Package ^View"
-msgstr "Новый ^вид пакета"
+msgstr "Новые ^окно пакета"
#: src/ui.cc:1152
msgid "Create a new default package view"
-msgstr "Создать новый вид пакета по умолчанию"
+msgstr "Создать новое окно пакета по умолчанию"
#: src/ui.cc:1155
msgid "New Categorical ^Browser"
@@ -3597,7 +3597,7 @@
#: src/ui.cc:1181
msgid "View the important changes made in each version of the program"
-msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии программы"
+msgstr "Показать важные изменения, сделанные в каждой версии этой программы"
#: src/ui.cc:1184
msgid "^License"
@@ -3617,7 +3617,7 @@
#: src/ui.cc:1294
msgid "Views"
-msgstr "Виды"
+msgstr "Окна"
#: src/ui.cc:1300
msgid "Help"
Reply to: