[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] debian-installer quik-installer_ru.po,1.3,1.4



Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv15853/l10n-russian/debian-installer

Modified Files:
	quik-installer_ru.po 
Log Message:
unfuzzy 1

Index: quik-installer_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/quik-installer_ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -d -r1.3 -r1.4
--- quik-installer_ru.po	20 May 2004 09:18:01 -0000	1.3
+++ quik-installer_ru.po	22 May 2004 05:16:09 -0000	1.4
@@ -10,15 +10,16 @@
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quik-installer_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-05-20 10:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-20 11:11+0200\n"
-"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-russian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-22 09:16+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,19 +31,19 @@
 #. Description
 #: ../templates:3
 msgid "Installing quik"
-msgstr ""
+msgstr "Установка quik"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:7
 msgid "Installing quik boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Установка системного загрузчика quik"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:12
 msgid "quik installation failed.  Continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось установить quik. Всё равно продолжить ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -52,18 +53,22 @@
 "loader is a required step.  The install problem might however be unrelated "
 "to quik, so continuing the installation may be possible."
 msgstr ""
+"Не удалось установить пакет quik в /target/. Установка quik в качестве "
+"системного загрузчика -- необходимый шаг установки. Возможно, возникшая "
+"ошибка не имеет отношения непосредственно к quik и вы сможете продолжить "
+"установку."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:19
 msgid "Checking partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка разделов"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:23
 msgid "No root partition found"
-msgstr ""
+msgstr "Не найден корневой раздел"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -71,13 +76,13 @@
 msgid ""
 "No partition is mounted as your new root partition. You must mount a root "
 "partition first."
-msgstr ""
+msgstr "Корневой раздел не смонтирован. Сначала смонтируйте корневой раздел."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:29
 msgid "Root partition not on first disk"
-msgstr ""
+msgstr "Корневой раздел не на первом диске"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -86,12 +91,14 @@
 "The quik boot loader requires the root partition to be on the first disk. "
 "Please return to the partitioning step."
 msgstr ""
+"Для системного загрузчика quik требуется, что корневой раздел находился на "
+"первом диске. Вернитесь в меню разбивки."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:35
 msgid "/boot cannot be a separate partition"
-msgstr ""
+msgstr "/boot не может быть отдельным разделом"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -100,12 +107,14 @@
 "The quik boot loader requires /boot to be on the same partition as /. Please "
 "return to the partitioning step."
 msgstr ""
+"Для системного загрузчика quik необходимо, чтобы /boot был в одном "
+"разделе с /. Вернитесь в меню разбивки."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:41
 msgid "Root partition must be ext2"
-msgstr ""
+msgstr "На корневом разделе должна быть установлена файловая система ext2"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -114,6 +123,8 @@
 "The quik boot loader requires the root partition to be formatted using the "
 "ext2 file system. Please return to the partitioning step."
 msgstr ""
+"Для системного загрузчика quik необходимо, чтобы корневой раздел был "
+"отформатирован под файловую систему ext2. Вернитесь в меню разбивки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -125,12 +136,17 @@
 "left with a blank screen, you may need to try a cold boot and hold down "
 "Command-Option-P-R."
 msgstr ""
+"Вы выбрали установку системного загрузчика quik. Вы не сможете загружать"
+"любую другую операционную систему с этого диска. Более того, ваша машина "
+"вообще может не загрузиться после завершения процесса установки. Если вы "
+"увидите пустой экран, то попробуйте перезапуститься через отключение питания "
+"и удерживая Command-Option-P-R."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:60
 msgid "Do you really want to install the quik boot loader?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы действительно хотите установить системный загрузчик quik?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -140,36 +156,39 @@
 "boot any other operating system from this disk. Furthermore, your machine "
 "may not be bootable in any manner after this process completes."
 msgstr ""
+"Вы выбрали установку системного загрузчика quik. Вы не сможете загружать"
+"любую другую операционную систему с этого диска. Более того, ваша машина "
+"вообще может не загрузиться после завершения процесса установки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:60
 msgid "Be aware that this code has not been thoroughly tested."
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждаем: этот код ещё не был хорошо протестирован."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:69
 msgid "Creating quik configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнение настройки quik"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:73
 msgid "Failed to create quik configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось выполнить настройку quik"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:73
 msgid "The creation of the main quik configuration file failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать главный файл настройки quik."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:82
 msgid "Failed to resolve kernel symlink"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти ядро по символической ссылке"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -178,42 +197,44 @@
 "/vmlinux or /boot/vmlinux in the installed system appears not to be a "
 "symlink to a kernel image. This is probably a bug."
 msgstr ""
+"/vmlinux или /boot/vmlinux в установленной системе не являются символическими "
+"ссылками на образ ядра. Вероятно, это баг."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:88
 msgid "Installing quik into bootstrap partition"
-msgstr ""
+msgstr "Установка quik в раздел начальной загрузки"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:92
 msgid "Failed to install boot loader"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось установить системный загрузчик"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:92
 msgid "The installation of the quik boot loader failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось установить системный загрузчик quik."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:92
 msgid "Warning: your system may be unbootable!"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: ваша система может не загрузиться!"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:101
 msgid "Setting up OpenFirmware"
-msgstr ""
+msgstr "Настройка OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:105
 msgid "Unable to configure OpenFirmware"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось настроить OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -222,13 +243,15 @@
 "Setting the OpenFirmware boot-device variable failed. You will have to "
 "configure OpenFirmware yourself to boot."
 msgstr ""
+"Не удалось установить переменную boot-device в OpenFirmware. "
+"Вам самим придётся настроить загрузку в OpenFirmware ."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #. This error may not be fatal, depending on the exact type of Mac.
 #: ../templates:112
 msgid "Problem configuring OpenFirmware"
-msgstr ""
+msgstr "Проблема настройки OpenFirmware"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -237,52 +260,57 @@
 "Setting the OpenFirmware boot-command variable failed. You may have "
 "intermittent boot failures."
 msgstr ""
+"Не удалось установить переменную boot-command в OpenFirmware. "
+"Возможны произвольные отказы загрузки."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:118
 msgid "Successfully installed quik"
-msgstr ""
+msgstr "quik успешно установлен"
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:118
 msgid "The quik boot loader was successfully installed."
-msgstr ""
+msgstr "Системный загрузчки quik успешно установлен."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../templates:118
 msgid "The system is now ready to boot the new Debian GNU/Linux system."
-msgstr ""
+msgstr "Машина готова к загрузке новой системы Debian GNU/Linux."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:125
 msgid "Failed to mount /target/proc"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось смонтировать /target/proc"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:125
 msgid "Mounting the proc filesystem on /target/proc failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось смонтировать файловую систему proc в /target/proc."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:125
 msgid "Please check the system log or the output on the third console (tty3)."
 msgstr ""
+"Проверьте системный журнал или сообщения, выведенные на третью"
+"консоль (tty3)."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:125
 msgid "Warning: Your system may be unbootable!"
-msgstr ""
+msgstr "Предупреждение: ваша система может не загрузиться!"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Main menu item
 #: ../templates:135
 msgid "Install quik on a hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Установка quik на жёсткий диск"
+



Reply to: