[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS] debian-installer partman-ext2r0_ru.po,1.3,1.4



Update of /cvsroot/l10n-russian/debian-installer
In directory haydn:/tmp/cvs-serv10514/l10n-russian/debian-installer

Modified Files:
	partman-ext2r0_ru.po 
Log Message:
initial translation

Index: partman-ext2r0_ru.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/l10n-russian/debian-installer/partman-ext2r0_ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -d -r1.3 -r1.4
--- partman-ext2r0_ru.po	15 May 2004 23:17:11 -0000	1.3
+++ partman-ext2r0_ru.po	16 May 2004 15:00:46 -0000	1.4
@@ -10,15 +10,16 @@
 #         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: partman-ext2r0_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-05-15 20:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-16 00:34+0200\n"
-"Last-Translator: Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>\n"
-"Language-Team: Russian <debian-russian@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-05-16 18:58+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,12 +34,14 @@
 "Checking the ext2 (revision 0) file system in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE}..."
 msgstr ""
+"Проверка файловой системы ext2 (модификация 0) на разделе #${PARTITION} "
+"устройства ${DEVICE}..."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:7
 msgid "Go back to the menu and correct errors?"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуться в меню и исправить ошибки?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -47,6 +50,8 @@
 "The test of the file system with type ext2 (revision 0) in partition #"
 "${PARTITION} of ${DEVICE} found uncorrected errors."
 msgstr ""
+"Проверка файловой системы ext2 (модификация 0) на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE} "
+"выявила неисправленные ошибки."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -55,12 +60,14 @@
 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
 "partition will not be used at all."
 msgstr ""
+"Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, "
+"раздел не будет использоваться."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:16
 msgid "Failed to create a file system"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось создать файловую систему"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -69,12 +76,14 @@
 "The ext2 (revision 0) file system creation in partition #${PARTITION} of "
 "${DEVICE} failed."
 msgstr ""
+"Не удалось создать файловую систему ext2 (модификация 0) на разделе "
+"#${PARTITION} устройства ${DEVICE}."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:22
 msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
-msgstr ""
+msgstr "Вы хотите вернуться в меню разбивки на разделы?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -83,6 +92,8 @@
 "No mount point is assigned for the ext2 (revision 0) file system in "
 "partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
 msgstr ""
+"Для файловой системы ext2 (модификация 0) на разделе #${PARTITION} "
+"устройства ${DEVICE} не назначена точка монтирования."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -91,110 +102,120 @@
 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
 "there, this partition will not be used at all."
 msgstr ""
+"Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку "
+"монтирования, раздел вообще не будет использоваться."
 
 #. Type: select
 #. Choices
 #: ../templates:31
 msgid "/, /boot, Enter manually, Do not mount it"
-msgstr ""
+msgstr "/, /boot, Ввести вручную, Не монтировать этот раздел"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:36
 msgid "Mount point for this partition:"
-msgstr ""
+msgstr "Точка монтирования этого раздела:"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "Invalid mount point"
-msgstr ""
+msgstr "Неверная точка монтирования"
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "The mount point you entered is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Указанная вами точка монтирования не может быть использована."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:40
 msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
 msgstr ""
+"Точки монтирования должны начинаться с символа \"/\". Они не могут содержать "
+"символов пробела."
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:56
 msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
 msgstr ""
+"noatime -- не обновлять информацию о времени последнего доступа при каждом "
+"обращении к файловой системе (inode access time)"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:56
 msgid "nodev - do not support character or block special devices"
 msgstr ""
+"nodev -- без поддержки блоковых (block device) и символьных (character "
+"device) устройств"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:56
 msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
-msgstr ""
+msgstr "nosuid -- игнорировать биты SUID и SGID"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:56
 msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
-msgstr ""
+msgstr "noexec -- запретить выполнение любых программ"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:56
 msgid "ro - mount the file system read-only"
-msgstr ""
+msgstr "ro -- монтировать эту файловую систему в режиме 'только для чтения'"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:56
 msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
 msgstr ""
+"sync -- все процессы ввода-вывода на этой файловой системе будут происходить "
+"синхронно."
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:56
 msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
-msgstr ""
+msgstr "usrquota -- разрешить учёт дисковых квот пользователей"
 
 #. Type: multiselect
 #. Choices
 #: ../templates:56
 msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
-msgstr ""
+msgstr "grpquota -- разрешить учёт дисковых квот групп"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:57
 msgid "Mount options:"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры монтирования:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:57
 msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
-msgstr ""
+msgstr "Параметры монтирования позволяют подстроить поведение файловой системы."
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. File system name
 #: ../templates:63
 msgid "old ext2 (revision 0) file system"
-msgstr ""
+msgstr "Старая файловая система ext2 (модификация 0)"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #. Short file system name (untranslatable in many languages)
 #: ../templates:68
 msgid "ext2r0"
-msgstr ""
+msgstr "ext2r0"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -204,6 +225,10 @@
 "file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go "
 "back and use the old ext2 (revision 0) file system."
 msgstr ""
+"Для вашего загрузочного раздела не выбрана старая файловая "
+"система ext2 (модификация 0). Это необходимо, чтобы машина могла "
+"загружаться. Вернитесь и установите старую файловую "
+"систему ext2 (модификация 0)."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -213,12 +238,15 @@
 "hard disk.  This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
 "and use your first primary partition as a boot partition."
 msgstr ""
+"Ваш загрузочный раздел располагается не на первом первичном разделе"
+"жёсткого диска. Это необходимо, чтобы машина могла загружаться. "
+"Вернитесь и установите первый первичный раздел в качестве загрузочного."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:94
 msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
-msgstr ""
+msgstr "Вернуться в меню и исправить эту проблему?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -228,6 +256,9 @@
 "needed by your machine in order to boot.  Please go back and use a primary "
 "partition for your root partition."
 msgstr ""
+"Ваш корневой раздел расположен не в первичном разделе жёсткогодиска. "
+"Это необходимо, чтобы машина могла загружаться. "
+"Вернитесь и установите первичный раздел в качестве корневого."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -237,3 +268,7 @@
 "partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot "
 "from your hard disk."
 msgstr ""
+"Если вы не вернётесь в меню разбиения и не исправите эту ошибку, то "
+"раздел будет использован таким, каким вы его задали. Вероятно,"
+"вы не сможете загрузиться с жёсткого диска."
+



Reply to: