[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[CVS l10n-russian] %s



Commit from ejka-guest (2004-01-15 05:57 CET)
----------------------

fixed typos

  l10n-russian  debian-installer_partman_partman-ext3_ru.po  1.3


--------------------------------------------------------
l10n-russian/debian-installer_partman_partman-ext3_ru.po  (1.2 -> 1.3)
--------------------------------------------------------

@@ -17,20 +17,20 @@
 "Project-Id-Version: debian-installer_partman_partman-ext3_ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-01-11 11:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-13 13:12+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-15 11:57+0700\n"
 "Last-Translator: Eugene Konev <ejka@imfi.kspu.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Type: text
 #. Description
 #: ../templates:3
 msgid "Checking the ext3 file system in partition #${PARTITION} of ${DEVICE}..."
-msgstr "Проверка файловой системы ext3 разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
+msgstr "Проверка файловой системы ext3 на разделе #${PARTITION} устройства ${DEVICE}..."
 
 #. Type: text
 #. Description
@@ -60,7 +60,7 @@
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
 "partition will not be used at all."
-msgstr "Если вы не вернетесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, этот раздел просто не будет использоваться."
+msgstr "Если вы не вернётесь в меню разбиения на разделы и не исправите эти ошибки, этот раздел просто не будет использоваться."
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -96,7 +96,7 @@
 msgid ""
 "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
 "there, this partition will not be used at all"
-msgstr "Если вы не вернетесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку монтирования, этот раздел просто не будет использоваться."
+msgstr "Если вы не вернётесь в меню разбивки на разделы и не назначите там точку монтирования, этот раздел просто не будет использоваться."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -159,7 +159,7 @@
 #. Descriptions
 #: ../templates:67
 msgid "You may choose one or more mounting options among the following:"
-msgstr "Вы можете выбрать одну или несколько следущих опций монтирования:"
+msgstr "Вы можете выбрать одну или несколько следующих опций монтирования:"
 
 #. Type: multiselect
 #. Descriptions
@@ -169,7 +169,7 @@
 "e.g. useful for fast access to news spools.  It is recommended for file "
 "systems on Compact Flash cards, USB Flash Drive and similar devices as they "
 "break down after too many writes."
-msgstr "noatime -- не обновлять время последнеко доступа к файлам/каталогам.  Эта опция может быть полезна для ускорения доступа к разделам (например новостей).  Эта опция рекомендуется для компактных флэш-карт, USB флэш-дисков и тому подобных устройств, так как они быстро приходят в негодность при многократной перезаписи."
+msgstr "noatime -- не обновлять время последнего доступа к файлам/каталогам.  Эта опция может быть полезна для ускорения доступа к разделам (например новостей).  Эта опция рекомендуется для компактных флэш-карт, USB флэш-дисков и тому подобных устройств, так как они быстро приходят в негодность при многократной перезаписи."
 
 #. Type: multiselect
 #. Descriptions
@@ -216,6 +216,6 @@
 "usrquota / grpquota -- user/group disk quota accounting enabled, and limits "
 "(optionally) enforced."
 msgstr ""
-"usrquota / grpquota -- разрешить учет дисковых квот пользователей/групп , и включить "
+"usrquota / grpquota -- разрешить учёт дисковых квот пользователей/групп , и включить "
 "(необязательно) лимиты."
 



Reply to: