Salut, vă prezint spre revizuire, traducerea paginii de manual a «apt-src». --
O zi bună,
Remus-Gabriel |
# Mesajele în limba românÄ? pentru manualul apt-src. # Romanian translation of apt-src-man. # Copyright (C) 2025 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the apt-src package. # # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2025. # # Cronologia traducerii fiÈ?ierului â??apt-src-manâ??: # Traducerea iniÈ?ialÄ?, fÄ?cutÄ? de R-GC, pentru versiunea apt-src 0.25.4, mar-2025. # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, fÄ?cutÄ? de X, Y(luna-anul). # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-src 0.25.4\n" "POT-Creation-Date: 2025-03-01 11:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-17 16:21+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:1 msgid "NAME" msgstr "NUME" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:3 msgid "apt-src - manage debian source package trees" msgstr "apt-src - gestioneazÄ? arbori de pachete sursÄ? debian" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:5 msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:7 msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<I<command>>" msgstr "B<apt-src> [S<I<opÈ?iuni>>] S<I<comanda>>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:9 msgid "B<apt-src> [S<I<options>>] S<B<install|remove>> pkg1 [pkg2 ...]" msgstr "B<apt-src> [S<I<opÈ?iuni>>] S<B<install|remove>> pachet1 [pachet2 ...]" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:11 msgid "B<apt-src> S<I<location>> pkg" msgstr "B<apt-src> S<I<locaÈ?ie>> pachet" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:13 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:15 msgid "" "B<apt-src> is a command line interface for downloading, installing, " "upgrading, and tracking debian source packages. It can be run as a normal " "user, or as root." msgstr "" "B<apt-src> este o interfaÈ?Ä? de linie de comandÄ? pentru descÄ?rcarea, " "instalarea, actualizarea È?i urmÄ?rirea pachetelor sursÄ? debian. Aceasta poate " "fi rulatÄ? ca utilizator normal sau ca root." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:19 msgid "" "Unlike binary packages, source packages are not installed into a canonical " "location. Instead, they are \"installed\" by unpacking their source tree " "into a directory, which can be anywhere you wish. A source package can be " "installed multiple times, in different locations. This program manages " "source packages installed in this way, and provides querying facilities to " "help find where a source package is installed." msgstr "" "Spre deosebire de pachetele binare, pachetele sursÄ? nu sunt instalate într-o " "locaÈ?ie canonicÄ?. Ã?n schimb, acestea sunt â??instalateâ?? prin despachetarea " "arborelui lor sursÄ? într-un director, care poate fi oriunde doriÈ?i. Un " "pachet sursÄ? poate fi instalat de mai multe ori, în locaÈ?ii diferite. Acest " "program gestioneazÄ? pachetele sursÄ? instalate în acest mod È?i oferÄ? " "facilitÄ?È?i de interogare pentru a vÄ? ajuta sÄ? gÄ?siÈ?i unde este instalat un " "pachet sursÄ?." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:26 msgid "" "Unless the -h or --help option is given one of the commands below must be " "present." msgstr "" "Cu excepÈ?ia cazului în care este datÄ? opÈ?iunea â??-hâ?? sau â??--helpâ??, una dintre " "comenzile de mai jos trebuie sÄ? fie prezentÄ?." #. type: =item #: man/apt-src.pod:31 msgid "update" msgstr "update" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:33 msgid "" "Update the lists of available packages. Identical to B<apt-get update>, " "really, and must be run as root in the default configuration." msgstr "" "ActualizeazÄ? listele de pachete disponibile. Este identic cu B<apt-get " "update> È?i trebuie sÄ? fie rulatÄ? ca root în configuraÈ?ia implicitÄ?." #. type: =item #: man/apt-src.pod:36 msgid "install" msgstr "install" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:38 msgid "" "Install the named source package or packages into the current directory. If " "a package in the current directory is already installed, it will attempt to " "upgrade it." msgstr "" "InstaleazÄ? pachetul sau pachetele sursÄ? numite în directorul curent. DacÄ? un " "pachet din directorul curent este deja instalat, se va încerca actualizarea " "acestuia." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:42 msgid "" "This command will accept the names of binary packages, or source packages. " "Just like with B<apt-get install>, you can prefix the name with =version or /" "release to specify what version to install or what release to take the " "source from." msgstr "" "AceastÄ? comandÄ? va accepta nume de pachete binare sau de pachete sursÄ?. La " "fel ca în cazul B<apt-get install>, puteÈ?i prefixa numele cu =versiunea sau /" "distribuÈ?ia (release) pentru a specifica ce versiune sÄ? se instaleze sau din " "ce distribuÈ?ie sÄ? se preia sursa." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:47 msgid "" "It will make sure that the build-dependencies of the source package are " "satisfied." msgstr "" "Aceasta se va asigura cÄ? dependenÈ?ele de construire ale pachetului sursÄ? " "sunt îndeplinite." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:50 msgid "" "If the --location option is given, the source package will be installed or " "upgraded into the given I<location> instead of the current directory." msgstr "" "DacÄ? este furnizatÄ? opÈ?iunea â??--locationâ??, pachetul sursÄ? va fi instalat sau " "actualizat în directorul I<locaÈ?ie> dat în loc de directorul curent." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:53 man/apt-src.pod:67 msgid "" "If the --build option is given, each newly installed or upgraded package " "will be compiled." msgstr "" "DacÄ? este datÄ? opÈ?iunea â??--buildâ??, fiecare pachet nou instalat sau " "actualizat va fi compilat." #. type: =item #: man/apt-src.pod:56 msgid "upgrade" msgstr "upgrade" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:58 msgid "" "Upgrade all installed source packages, or, if the --location or --here " "options are used, update only source packages in the specified directory." msgstr "" "ActualizeazÄ? toate pachetele sursÄ? instalate sau, dacÄ? sunt utilizate " "opÈ?iunile â??--locationâ?? sau â??--hereâ??, actualizeazÄ? numai pachetele sursÄ? din " "directorul specificat." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:61 msgid "" "If the --patch option is given (the default), B<apt-src> will attempt to " "generate a patch containing any local changes made to the source package, " "and will apply this patch to the updated tree. This will allow your local " "changes to be preserved across package upgrades, but it may not always work, " "and you might sometimes have to merge in your changes by hand." msgstr "" "DacÄ? este datÄ? opÈ?iunea â??--patchâ?? (implicit), B<apt-src> va încerca sÄ? " "genereze un plasture(corecÈ?ie) conÈ?inând orice modificÄ?ri locale aduse " "pachetului sursÄ? È?i va aplica acest plasture arborelui actualizat. Acest " "lucru va permite ca modificÄ?rile locale sÄ? fie pÄ?strate în timpul " "actualizÄ?rilor pachetelor, dar este posibil sÄ? nu funcÈ?ioneze întotdeauna, " "iar uneori va trebui sÄ? integraÈ?i manual modificÄ?rile." #. type: =item #: man/apt-src.pod:70 msgid "remove" msgstr "remove" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:72 msgid "" "Remove the named source package or packages. The --location and --here " "options may be used to only remove packages in a particular directory." msgstr "" "EliminÄ? pachetul sau pachetele sursÄ? numite. OpÈ?iunile â??--locationâ?? È?i â??--" "hereâ?? pot fi utilizate pentru a elimina numai pachetele dintr-un anumit " "director." #. type: =item #: man/apt-src.pod:75 msgid "build" msgstr "build" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:77 msgid "" "Build the specified source or sources. If the source is not installed yet, " "it will first be installed." msgstr "" "ConstruieÈ?te sursa sau sursele specificate. DacÄ? sursa nu este încÄ? " "instalatÄ?, aceasta va fi instalatÄ? mai întâi." #. type: =item #: man/apt-src.pod:80 msgid "clean" msgstr "clean" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:82 msgid "" "Clean the trees of the named source package or packages. The --location and " "--here options may be used to only clean packages in a particular directory." msgstr "" "CurÄ?È?Ä? arborii pachetului sau pachetelor sursÄ? numite. OpÈ?iunile â??--" "locationâ?? È?i â??--hereâ?? pot fi utilizate pentru a curÄ?È?a numai pachetele dintr-" "un anumit director." #. type: =item #: man/apt-src.pod:85 msgid "import" msgstr "import" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:87 msgid "" "Use this option to let B<apt-src> know about an existing, unpacked source " "tree. Besides the name under which it should be imported, you must specify " "the I<location> of the source tree (with --location), and you may need to " "tell the version of the source (with --version). Don't expect the build " "command to work on this source, unless it has a debian/ directory." msgstr "" "UtilizaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune pentru ca B<apt-src> sÄ? È?tie despre un arbore " "sursÄ? existent, despachetat. Pe lângÄ? numele sub care ar trebui sÄ? fie " "importat, trebuie sÄ? specificaÈ?i I<locaÈ?ia> arborelui sursÄ? (cu â??--" "locationâ??) È?i poate fi necesar sÄ? indicaÈ?i versiunea sursei (cu â??--" "versionâ??). Nu vÄ? aÈ?teptaÈ?i ca comanda de compilare sÄ? funcÈ?ioneze pe aceastÄ? " "sursÄ?, cu excepÈ?ia cazului în care are un director debian/." #. type: =item #: man/apt-src.pod:93 msgid "list" msgstr "list" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:95 msgid "" "With no other parameters, it will list all installed source packages; their " "status, and the directory they are installed in. If a package's name is " "given, it will display only installed instances of that source package. If " "the --location or --here options are used, they will limit the list to " "packages in the specified directory." msgstr "" "FÄ?rÄ? alÈ?i parametri, va lista toate pachetele sursÄ? instalate; starea " "acestora È?i directorul în care sunt instalate. DacÄ? se dÄ? numele unui " "pachet, se vor afiÈ?a numai instanÈ?ele instalate ale pachetului sursÄ? " "respectiv. DacÄ? sunt utilizate opÈ?iunile â??--locationâ?? sau â??--hereâ??, acestea " "vor limita lista la pachetele din directorul specificat." #. type: =item #: man/apt-src.pod:101 msgid "location" msgstr "location" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:103 msgid "" "Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is " "installed, it will return the root of the package's source tree." msgstr "" "PrimeÈ?te un singur parametru; numele unui pachet sursÄ?. DacÄ? pachetul este " "instalat, va returna rÄ?dÄ?cina arborelui sursÄ? al pachetului." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:106 msgid "" "This command can be used when you need to include files from another source " "package, or something like that. For example:" msgstr "" "AceastÄ? comandÄ? poate fi utilizatÄ? atunci când trebuie sÄ? includeÈ?i fiÈ?iere " "dintr-un alt pachet sursÄ?, sau ceva de genul acesta. De exemplu:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:109 #, no-wrap msgid "" " -I`apt-src location pkg`\n" "\n" msgstr "" " -I`apt-src location pachet`\n" "\n" #. type: =item #: man/apt-src.pod:111 msgid "version" msgstr "version" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:113 msgid "" "Takes a single parameter; the name of a source package. If the package is " "installed, it will return the version of the package that is installed." msgstr "" "PrimeÈ?te un singur parametru; numele unui pachet sursÄ?. DacÄ? pachetul este " "instalat, va returna versiunea pachetului care este instalatÄ?." #. type: =item #: man/apt-src.pod:116 msgid "name" msgstr "name" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:118 msgid "" "Takes a single parameter; the name of a source package (may be specified " "with regexps). Returns the name of the source package installed matching " "that name, if any." msgstr "" "PrimeÈ?te un singur parametru; numele unui pachet sursÄ? (poate fi specificat " "cu expresii regulate). ReturneazÄ? numele pachetului sursÄ? instalat care " "corespunde acelui nume, dacÄ? existÄ?." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:124 msgid "OPTIONS" msgstr "OPÈ?IUNI" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:126 msgid "" "All command line options may be set using the configuration file, the " "descriptions indicate the configuration option to set. For boolean options " "you can override the defaults file by using something like -f-, --no-f, " "-f=no or several other variations." msgstr "" "Toate opÈ?iunile din linia de comandÄ? pot fi definite utilizând fiÈ?ierul de " "configurare, descrierile indicând opÈ?iunea de configurare care trebuie " "definitÄ?. Pentru opÈ?iunile booleene, puteÈ?i trece peste fiÈ?ierul de valori " "implicite folosind ceva de genul -f-, --no-f, -f=no sau alte câteva variante." #. type: =item #: man/apt-src.pod:133 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:135 msgid "Show a help text." msgstr "AfiÈ?eazÄ? mesajul de ajutor" #. type: =item #: man/apt-src.pod:137 msgid "B<-b>, B<--build>, B<--compile>" msgstr "B<-b>, B<--build>, B<--compile>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:139 msgid "" "Build source packages after installing or upgrading them. Configuration " "Item: APT::Src::Compile." msgstr "" "ConstruieÈ?te pachetele sursÄ? dupÄ? instalarea sau actualizarea acestora. " "Element de configurare: APT::Src::Compile." #. type: =item #: man/apt-src.pod:142 msgid "B<-i>, B<--installdebs>" msgstr "B<-i>, B<--installdebs>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:144 msgid "" "Install packages after building sources. Implies --build. Configuration " "Item: APT::Src::InstallDebs" msgstr "" "InstaleazÄ? pachetele dupÄ? compilarea surselor. ImplicÄ? â??--buildâ??. Element de " "configurare: APT::Src::InstallDebs" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:147 msgid "" "Note that if multiple packages are generated from a single source package, " "they will all be installed." msgstr "" "ReÈ?ineÈ?i cÄ? dacÄ? mai multe pachete sunt generate dintr-un singur pachet " "sursÄ?, toate vor fi instalate." #. type: =item #: man/apt-src.pod:150 msgid "B<-p>, B<--patch>" msgstr "B<-p>, B<--patch>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:152 msgid "" "Try to patch local changes into new source tree when upgrading. On by " "default, use --no-p to disable. Configuration Item: APT::Src::Patch." msgstr "" "Ã?ncearcÄ? sÄ? implementeze modificÄ?rile locale în noul arbore sursÄ? la " "actualizare. ActivatÄ? implicit, utilizaÈ?i â??--no-pâ?? pentru a o dezactiva. " "Element de configurare: APT::Src::Patch." #. type: =item #: man/apt-src.pod:156 msgid "B<-l>, B<--location>" msgstr "B<-l>, B<--location>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:158 msgid "" "Specify a directory; only operate on packages in that directory. " "Configuration Item: APT::Src::Location." msgstr "" "SpecificÄ? un director; opereazÄ? numai asupra pachetelor din directorul " "respectiv. Element de configurare: APT::Src::Location." #. type: =item #: man/apt-src.pod:161 msgid "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>" msgstr "B<-c>, B<--cwd>, B<--here>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:163 msgid "" "Only operate on packages in the current directory. Configuration Item: " "APT::Src::Here." msgstr "" "OpereazÄ? numai asupra pachetelor din directorul curent. Element de " "configurare: APT::Src::Here." #. type: =item #: man/apt-src.pod:166 msgid "B<--upstream-version>" msgstr "B<--upstream-version>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:168 msgid "" "Only of use with the version command; makes it omit the debian version " "number from the version of the package output." msgstr "" "UtilizatÄ? doar cu comanda version; face ca numÄ?rul versiunii debian sÄ? fie " "omis din versiunea de ieÈ?ire a pachetului." #. type: =item #: man/apt-src.pod:171 msgid "B<-k>, B<--keep-built>" msgstr "B<-k>, B<--keep-built>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:173 msgid "" "Do not delete .debs and other built files after installing them with the --" "installdebs option. Configuration Item: APT::Src::KeepBuilt" msgstr "" "Nu È?terge fiÈ?ierele .debs È?i alte fiÈ?iere construite dupÄ? instalarea " "acestora cu opÈ?iunea â??--installdebsâ??. Element de configurare: " "APT::Src::KeepBuilt" #. type: =item #: man/apt-src.pod:177 msgid "B<-n>, B<--no-delete-source>" msgstr "B<-n>, B<--no-delete-source>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:179 msgid "" "Do not delete source files when removing source package. Configuration " "Item: APT::Src:NoDeleteSource" msgstr "" "Nu È?terge fiÈ?ierele sursÄ? la eliminarea pachetului sursÄ?. Element de " "configurare: APT::Src:NoDeleteSource" #. type: =item #: man/apt-src.pod:182 msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:184 msgid "Specify a source tree version. Of use with the import command." msgstr "SpecificÄ? o versiune a arborelui sursÄ?. De utilizat cu comanda import." #. type: =item #: man/apt-src.pod:186 msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:188 msgid "" "Direct all command output to I</dev/null> unless a command fails to run as " "expected. Configuration item: APT::Src::Quiet" msgstr "" "DirecÈ?ioneazÄ? toate comenzile de ieÈ?ire cÄ?tre I</dev/null>, cu excepÈ?ia " "cazului în care o comandÄ? nu se executÄ? conform aÈ?teptÄ?rilor. Element de " "configurare: APT::Src::Quiet" #. type: =item #: man/apt-src.pod:191 msgid "B<-t>, B<--trace>" msgstr "B<-t>, B<--trace>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:193 msgid "Output each command as it is run. Configuration item: APT::Src::Trace" msgstr "" "AfiÈ?eazÄ? fiecare comandÄ? pe mÄ?surÄ? ce este executatÄ?. Element de " "configurare: APT::Src::Trace" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:197 msgid "" "In addition to the above options, some less-used configuration items may " "only be specified in the config files, I</etc/apt/apt.conf> and I<~/.apt-src/" "config>. They are:" msgstr "" "Ã?n plus faÈ?Ä? de opÈ?iunile de mai sus, unele elemente de configurare mai " "puÈ?in utilizate pot fi specificate numai în fiÈ?ierele de configurare, I</etc/" "apt/apt.conf> È?i I<~/.apt-src/config>. Acestea sunt:" #. type: =item #: man/apt-src.pod:203 msgid "APT::Src::BuildCommand" msgstr "APT::Src::BuildCommand" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:205 msgid "" "The command to use to build a tree. Run in the tree to build, it defaults to " "\"B<dpkg-buildpackage -b -us -uc>\", with \"-rfakeroot\" appended for non-" "root users." msgstr "" "Comanda de utilizat pentru a construi un arbore. ExecutatÄ? în arborele care " "urmeazÄ? sÄ? fie construit, aceasta are ca valoare implicitÄ? â??B<dpkg-" "buildpackage -b -us -uc>â??, cu opÈ?iunea â??-rfakerootâ?? adÄ?ugatÄ? pentru " "utilizatorii care nu sunt root." #. type: =item #: man/apt-src.pod:208 msgid "APT::Src::RootCommand" msgstr "APT::Src::RootCommand" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:210 msgid "" "The command to use if a non-root user needs to become root. This is used " "for, example, to satisfy build-deps. L<sudo(8)> is a good choice and the " "default. If you want to use L<su(1)>, you'll need to set it to \"B<su -c>\"." msgstr "" "Comanda care trebuie utilizatÄ? dacÄ? un utilizator non-root trebuie sÄ? devinÄ? " "root. Aceasta este utilizatÄ?, de exemplu, pentru a satisface cerinÈ?ele de " "construcÈ?ie. Comanda L<sudo(8)> este o alegere bunÄ? È?i este cea implicitÄ?. " "DacÄ? doriÈ?i sÄ? utilizaÈ?i comanda L<su(1)>, va trebui sÄ? o specificaÈ?i ca " "«B<su -c>»." #. type: =item #: man/apt-src.pod:214 msgid "APT::Src::BuildDeps" msgstr "APT::Src::BuildDeps" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:216 msgid "" "Controls whether B<apt-src> makes sure a source package's build dependencies " "are installed when installing or upgrading it. Defaults to true, if you turn " "it off, packages may fail to build due to missing build dependencies." msgstr "" "ControleazÄ? dacÄ? B<apt-src> se asigurÄ? cÄ? dependenÈ?ele de compilare ale unui " "pachet sursÄ? sunt instalate la instalarea sau actualizarea acestuia. " "Valoarea implicitÄ? este â??trueâ??; dacÄ? o dezactivaÈ?i, este posibil ca " "pachetele sÄ? nu poatÄ? fi compilate din cauza lipsei dependenÈ?elor de " "compilare." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:225 msgid "NOTE ON NAMES" msgstr "NOTÄ? PRIVIND NUMELE" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:227 msgid "" "You can use either binary package names, or source package names when " "installing a new source package." msgstr "" "Atunci când instalaÈ?i un nou pachet sursÄ?, puteÈ?i utiliza fie nume de " "pachete binare, fie nume de pachete sursÄ?." #. type: textblock #: man/apt-src.pod:230 msgid "" "The rest of the time, when dealing with already installed packages, you " "currently have to use the source package names (this may later change). " "However, you may use regexps as part of the names." msgstr "" "Ã?n restul timpului, atunci când aveÈ?i de-a face cu pachete deja instalate, " "în prezent trebuie sÄ? utilizaÈ?i numele pachetelor sursÄ? (acest lucru se " "poate schimba ulterior). Cu toate acestea, puteÈ?i utiliza expresii regulate " "ca parte a numelor." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:234 msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MEDIU" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:236 msgid "This program sets APT_SRC_BUILD when it is building a package." msgstr "" "Acest program activeazÄ? APT_SRC_BUILD atunci când construieÈ?te un pachet." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:238 msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLE" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:240 msgid "" "To install the source to L<mutt(1)> to I</usr/src>, build it, and install " "the resulting debs:" msgstr "" "Pentru a instala sursa pentru L<mutt(1)> în I</usr/src>, construiÈ?i-o È?i " "instalaÈ?i deb-urile rezultate:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:243 #, no-wrap msgid "" " apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n" "\n" msgstr "" " apt-src install --location=/usr/src -i mutt\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:245 msgid "" "To track changes to said installed L<mutt(1)> source package, and install " "debs whenever a new version comes out:" msgstr "" "Pentru a urmÄ?ri modificÄ?rile aduse pachetului sursÄ? L<mutt(1)> instalat È?i " "pentru a instala deb-uri ori de câte ori apare o versiune nouÄ?:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:248 #, no-wrap msgid "" " apt-src install -i mutt\n" "\n" msgstr "" " apt-src install -i mutt\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:250 msgid "" "To install a local copy of package foo, which you are going to apply a local " "patch to:" msgstr "" "Pentru a instala o copie localÄ? a pachetului foo, la care veÈ?i aplica un " "plasture(corecÈ?ie) local:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:253 #, no-wrap msgid "" " apt-src install foo\n" " cd foo-version\n" " patch <~/my-foo-patch\n" " apt-src build --installdebs foo\n" " \n" msgstr "" " apt-src install foo\n" " cd foo-versiune\n" " patch <~/plasturele-meu-pt_foo\n" " apt-src build --installdebs foo\n" " \n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:258 msgid "" "To upgrade your local copy of foo, bringing your patch forward, and building " "and installing new debs:" msgstr "" "Pentru a actualiza copia dvs. localÄ? de foo, aplicând plasturele dvs. È?i " "construind È?i instalând noile deb-uri:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:261 #, no-wrap msgid "" " apt-src install -i foo\n" "\n" msgstr "" " apt-src install -i foo\n" "\n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:263 msgid "" "To import the source tree in I</usr/src/linux>, which you unpacked from a " "www.kernel.org tarball (or from the kernel-source package) into B<apt-src>, " "so it knows about it:" msgstr "" "Pentru a importa arborele sursÄ? din I</usr/src/linux>, pe care l-aÈ?i " "despachetat dintr-o arhivÄ? comprimatÄ? de la www.kernel.org (sau din pachetul " "kernel-source) în B<apt-src>, astfel încât acesta sÄ? È?tie despre el:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:267 #, no-wrap msgid "" " apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n" " \n" msgstr "" " apt-src import kernel --location=/usr/src/linux --version=2.4.18\n" " \n" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:269 msgid "" "In a I<debian/rules> of a kernel module package that needs to figure out if " "it is being built by B<apt-src>, and if so set the KVERS, KSRC and KDREV " "variables that L<make-kpkg(1)> used to set:" msgstr "" "Ã?ntr-un I<debian/rules> al unui pachet de modul al nucleului care trebuie sÄ? " "afle dacÄ? este construit de B<apt-src> È?i, dacÄ? este aÈ?a, sÄ? configureze " "variabilele KVERS, KSRC È?i KDREV pe care L<make-kpkg(1)> obiÈ?nuia sÄ? le " "configureze:" #. type: verbatim #: man/apt-src.pod:273 #, no-wrap msgid "" " ifdef APT_SRC_BUILD\n" " KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed s/kernel-source-//)\n" " endif\n" " \n" msgstr "" " ifdef APT_SRC_BUILD\n" " KDREV=$(shell apt-src version kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KSRC=$(shell apt-src location kernel\\(-source.\\*\\)\\?)\n" " KVERS=$(shell apt-src name kernel\\(-source.\\*\\)\\? | sed s/kernel-source-//)\n" " endif\n" " \n" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:279 msgid "FILES" msgstr "FIÈ?IERE" #. type: =item #: man/apt-src.pod:283 msgid "/etc/apt/sources.list" msgstr "/etc/apt/sources.list" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:285 msgid "Locations to fetch packages from." msgstr "LocaÈ?ii din care sÄ? fie preluate pachetele." #. type: =item #: man/apt-src.pod:287 msgid "~/.apt-src/status" msgstr "~/.apt-src/status" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:289 msgid "B<apt-src>'s status file, lists installed packages." msgstr "FiÈ?ierul de stare al lui B<apt-src>, listeazÄ? pachetele instalate." #. type: =item #: man/apt-src.pod:291 msgid "/etc/apt/apt.conf" msgstr "/etc/apt/apt.conf" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:293 msgid "Global config file for B<apt-src> (and L<apt(8)>)." msgstr "FiÈ?ier de configurare globalÄ? pentru B<apt-src> (È?i L<apt(8)>)." #. type: =item #: man/apt-src.pod:295 msgid "~/.apt-src/config" msgstr "~/.apt-src/config" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:297 msgid "Per-user config file for B<apt-src>." msgstr "FiÈ?ier de configurare per utilizator pentru B<apt-src>." #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:301 msgid "SEE ALSO" msgstr "CONSULTAÈ?I È?I" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:303 msgid "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>" msgstr "L<apt-get(8)>, L<sources.list(5)>, L<dpkg-source(1)>" #. type: =head1 #: man/apt-src.pod:305 msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:307 msgid "Copyright 2002 Joey Hess <joeyh@debian.org>" msgstr "Drepturi de autor 2002 Joey Hess <joeyh@debian.org>" #. type: textblock #: man/apt-src.pod:309 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " "for copying conditions. There is NO warranty." msgstr "" "Acesta este un software liber; consultaÈ?i LicenÈ?a publicÄ? generalÄ? GNU " "versiunea 2 sau mai recentÄ? pentru condiÈ?iile de copiere. Nu existÄ? nicio " "garanÈ?ie."