[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

apt-listchanges 4.5: Please update the PO translation for the package apt-listchanges



Hi,

You are noted as the last translator of the translation for the
apt-listchanges program. The English template has been changed, and
now some messages are marked "fuzzy" in your translation or are
missing. I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against apt-listchanges.

The deadline for receiving the updated translation is
Thu, 02 Nov 2023 20:11:37 -0400.

Thanks in advance,

Jonathan Kamens

# Mesajele în limba română pentru pachetul apt-listchanges.
# Romanian translation of apt-listchanges.
# Copyright © 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package.
#
# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
#
# Cronologia traducerii fișierului „apt-listchanges”:
# Traducerea inițială, făcută de R-GC, pentru versiunea apt-listchanges 3.25 (2021-02-04).
# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Y(anul).
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges 3.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-23 20:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:57
msgid "APT pipeline messages:"
msgstr "Mesajele liniei de asamblare APT:"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:64
msgid "Packages list:"
msgstr "Lista pachetelor:"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:74
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)"
msgstr ""
"Variabila de mediu „APT_HOOK_INFO_FD” nu este definită\n"
"(valoarea variabilei „Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::"
"InfoFD” din „/etc/apt/apt.conf.d/*listchanges” este fixată la 20?)"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:82
msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable"
msgstr "Valoare nevalidă (nenumerică) a variabilei de mediu APT_HOOK_INFO_FD"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:85
#, python-format
msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d"
msgstr ""
"Se vor citi mesajele liniei de asamblare APT începând cu descriptorul "
"fișierului %d"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:90
msgid ""
"APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater "
"than 2)."
msgstr ""
"Variabila de mediu APT_HOOK_INFO_FD este definită incorect; valoarea lui\n"
"(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD trebuie să fie mai "
"mare de 2)."

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:98
#, python-format
msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s"
msgstr "Nu se poate citi din descriptorul de fișier %(fd)d: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/ALCApt.py:105
msgid ""
"Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n"
"(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)"
msgstr ""
"VERSIUNEA din linia de asamblare APT este greșită sau lipsește; este "
"stabilită valoarea\n"
"variabilei „Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version” la 2?"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:164
#, python-format
msgid "Unknown configuration file option: %s"
msgstr "Opțiune necunoscută pentru fișierul de configurare: %s"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:179
msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n"
msgstr "Utilizare: apt-listchanges [opțiuni] {--apt | nume_fișier.deb ...}\n"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:186
#, python-format
msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s.  Allowed are: %(allowed)s."
msgstr ""
"Argument necunoscut %(arg)s pentru opțiunea %(opt)s.  Permise sunt: "
"%(allowed)s."

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:200
#, python-format
msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension"
msgstr "%(deb)s nu are extensia „.deb”"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:204
#, python-format
msgid "%(deb)s does not exist or is not a file"
msgstr "%(deb)s nu există sau nu este un fișier"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:208
#, python-format
msgid "%(deb)s is not readable"
msgstr "%(deb)s nu poate fi citit"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:315
msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive"
msgstr "opțiunile „--since=<versiune>” și „--show-all” se exclud reciproc"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:325
msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive"
msgstr ""
"opțiunea „--since=<versiune>” așteaptă o cale către exact o arhivă .deb"

#: ../apt_listchanges/ALCConfig.py:333
msgid "--latest=<N> and --show-all are mutually exclusive"
msgstr "opțiunile „--latest=<N>” și „--show-all” se exclud reciproc"

#: ../apt_listchanges/ALCLog.py:37 ../apt_listchanges/ALCLog.py:46
#, python-format
msgid "apt-listchanges: %(msg)s"
msgstr "apt-listchanges: %(msg)s"

#: ../apt_listchanges/ALCLog.py:41
#, python-format
msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s"
msgstr "apt-listchanges avertisment: %(msg)s"

#: ../apt_listchanges/ALCSeenDb.py:154
#, python-format
msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s"
msgstr "Baza de date %(db)s nu a putut încărca: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:51
msgid "apt-listchanges: Reading changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Se citesc jurnalele de modificări"

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:53
msgid "Reading changelogs. Please wait."
msgstr "Se citesc jurnalele de modificări. Vă rugăm să așteptați."

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:112
msgid "Continue Installation?"
msgstr "Continuați instalarea?"

#: ../apt_listchanges/AptListChangesGtk.py:113
msgid ""
"Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n"
"Select <i>no</i> to abort the installation."
msgstr ""
"Selectați <i>da</i> pentru a continua instalarea.\n"
"Selectați <i>nu</i> pentru a abandona instalarea."

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:121 ../apt_listchanges/DebianFiles.py:131
#, python-format
msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s"
msgstr "Eroare la procesarea „%(what)s”: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:464
#, python-format
msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)"
msgstr "Se ignoră „%s” (pare a fi un director!)"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:520
#, python-format
msgid "Extracting changes from %(debfile)s"
msgstr ""

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:563
#, python-format
msgid "Extracting installed changes for %(package)s"
msgstr ""

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:605
#, python-format
msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog"
msgstr "Se apelează %(cmd)s pentru a prelua jurnalul de modificări"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:613
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed "
"with: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Nu se poate prelua jurnalul de modificări pentru pachetul %(pkg)s; «apt-get "
"changelog» a eșuat cu: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/DebianFiles.py:622
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get "
"changelog': %(errmsg)s"
msgstr ""
"Nu se poate prelua jurnalul de modificări pentru pachetul %(pkg)s; nu s-a "
"putut rula «apt-get changelog»: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:156
msgid "Enabled debug output"
msgstr ""

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:186
#, python-format
msgid "Unknown frontend: %s"
msgstr "Interfață necunoscută: %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:202
#, python-format
msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s"
msgstr "Nu se poate redeschide „/dev/tty” pentru intrarea standard: %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:223
msgid "apt-listchanges: News"
msgstr "apt-listchanges: Noutăți"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:225
msgid "apt-listchanges: Changelogs"
msgstr "apt-listchanges: Jurnale de modificări"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:234
#, python-format
msgid "apt-listchanges: news for %s"
msgstr "apt-listchanges: noutăți pentru %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:237
#, python-format
msgid "apt-listchanges: changelogs for %s"
msgstr "apt-listchanges: jurnale de modificări pentru %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:263
#, python-format
msgid "Received signal %d, exiting"
msgstr "S-a primit semnalul %d, se iese"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:323
#, python-format
msgid "News for %s"
msgstr "Noutăți pentru %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:325
#, python-format
msgid "Changes for %s"
msgstr "Modificări pentru %s"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:335
msgid "Informational notes"
msgstr "Note informative"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:354
#, python-format
msgid "%s: will be newly installed"
msgstr "%s: va fi instalat pentru prima dată"

#: ../apt_listchanges/apt_listchanges.py:402
msgid "Binary NMU of"
msgstr "Binar „NMU” al"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:56
msgid "Aborting"
msgstr "Se abandonează"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:61
#, python-format
msgid "Confirmation failed: %s"
msgstr "Confirmarea a eșuat: %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:66
#, python-format
msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s"
msgstr ""
"Se trimit modificările/noutățile prin e-mail la %(address)s: %(subject)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:87
#, python-format
msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s"
msgstr "Trimiterea corespondenței la %(address)s: %(errmsg)s a eșuat"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:97
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s"
msgstr ""
"Interfața de e-mail are nevoie de un «sendmail» instalat, se utilizează %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:104
#, python-format
msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s"
msgstr ""
"Interfața de e-mail are nevoie de o adresă de e-mail pentru a fi "
"configurată, se folosește %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:118
msgid "Available apt-listchanges frontends:"
msgstr "Interfețe «apt-listchanges» disponibile:"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:121
msgid "Choose a frontend by entering its number: "
msgstr "Alegeți o interfață introducând numărul acesteia: "

#: ../apt_listchanges/frontends.py:130 ../apt_listchanges/frontends.py:524
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Eroare: %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:132
#, python-format
msgid "Using default frontend: %s"
msgstr "Se utilizează interfața implicită: %s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:190
#, python-format
msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s"
msgstr ""
"variabila de mediu „$DISPLAY” nu este definită, se revine la %(frontend)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:212
#, python-format
msgid ""
"The gtk frontend needs a working python3-gi,\n"
"but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n"
"The error is: %(errmsg)s"
msgstr ""
"Interfața gtk are nevoie de un python3-gi funcțional,\n"
"dar nu poate fi încărcat. Se revine la %(frontend)s.\n"
"Eroarea este: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:325
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Doriți să continuați? [D/n] "

#: ../apt_listchanges/frontends.py:341 ../apt_listchanges/frontends.py:484
#: ../apt_listchanges/frontends.py:493
msgid "Reading changelogs"
msgstr "Se citesc jurnalele de modificări"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:412 ../apt_listchanges/frontends.py:468
#, python-format
msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d"
msgstr "Comanda %(cmd)s a ieșit cu starea %(status)d"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:494
msgid "Done"
msgstr "S-a efectuat"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:505
#, python-format
msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s"
msgstr "Utilizator găsit: %(user)s, director temporar: %(dir)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:554
#, python-format
msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s"
msgstr ""
"Eroare la obținerea utilizatorului din variabila „%(envvar)s”: %(errmsg)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:561
msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges"
msgstr ""
"Nu se găsește utilizatorul potrivit pentru a renunța la privilegiile de root"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:589
#, python-format
msgid ""
"None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s"
msgstr ""
"Niciunul dintre următoarele directoare nu este accesibil de către "
"utilizatorul %(user)s: %(dirs)s"

#: ../apt_listchanges/frontends.py:624
msgid "press q to quit"
msgstr "apăsați tasta «q» pentru a ieși"

#: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:13
msgid "List the changes"
msgstr "Lista modificărilor"

#: ../apt_listchanges/apt-listchanges.ui:43
msgid ""
"The following changes are found in the packages you are about to install:"
msgstr ""
"Următoarele modificări se găsesc în pachetele pe care urmează să le "
"instalați:"

#~ msgid "Didn't find any valid .deb archives"
#~ msgstr "Nu se poate găsi nicio arhivă .deb validă"

#, python-format
#~ msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen"
#~ msgstr "%(pkg)s: Versiunea %(version)s a fost deja văzută"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages "
#~ "(%(maxversion)s)"
#~ msgstr ""
#~ "%(pkg)s: Versiunea %(version)s este mai mică decât versiunea pachetelor "
#~ "asociate (%(maxversion)s)"

#~ msgid ""
#~ "Incorrect value (0) of APT_HOOK_INFO_FD environment variable.\n"
#~ "If the warning persists after restart of the package manager (e.g. "
#~ "aptitude),\n"
#~ "please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly "
#~ "updated."
#~ msgstr ""
#~ "Valoare incorectă (0), a variabilei de mediu „APT_HOOK_INFO_FD”.\n"
#~ "Dacă avertismentul persistă după repornirea managerului de pachete\n"
#~ "(de exemplu, «aptitude»), ar trebui să verificați dacă fișierul\n"
#~ "„/etc/apt/apt.conf.d/20listchanges” a fost actualizat corespunzător."

#~ msgid ""
#~ "Path to the seen database is unknown.\n"
#~ "Please either specify it with --save-seen option\n"
#~ "or pass --profile=apt to have it read from the configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Calea către baza de date de „deja văzut”, este necunoscută.\n"
#~ "Specificați-o cu opțiunea „--save-seen” sau pasați „--profile=apt” pentru "
#~ "ca\n"
#~ "aceasta să fie citită din fișierul de configurare."

#, python-format
#~ msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s"
#~ msgstr "Baza de date %(db)s nu se încheie cu %(ext)s"

Reply to: