[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

dictionaries-common 1.10.11: Please update debconf PO translation for the package dictionaries-common



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
dictionaries-common. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against dictionaries-common.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 21 May 2011 11:55:20 +0200.

Thanks in advance,

-- 
Agustin

# translation of dictionaries-common_debian_ro.po to Romanian
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dictionaries-common_debian_po_ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dictionaries-common@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-26 18:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-15 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms:  \n"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "An invalid debconf value [${value}] has been found"
msgstr "A fost g??sit?? o valoare debconf nevalid?? [${value}]"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid "It does not correspond to any installed package in the system."
msgstr "Nu corespunde cu nici un pachet instalat din sistem."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"That is usually caused by problems at some time during packages "
"installation, where the package providing [${value}] was selected for "
"installation but finally not installed because of errors in other packages."
msgstr ""
"Aceasta este determinat?? de obicei de unele probleme ap??rute la un moment "
"dat în timpul instal??rii pachetelor, unde pachetul ce furnizeaz?? [${value}] "
"a fost selectat pentru instalare dar n-a fost instalat în final datorit?? "
"erorilor din alte pachete."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"To fix this error, reinstall (or install) the package that provides the "
"missing value.  Then, if you don't want this package on your system, remove "
"it, which will also remove its debconf entries. Menu to be shown after this "
"message will try to leave the system in a working state until then."
msgstr ""
"Pentru a repara aceast?? eroare, reinstala??i (sau instala??i) pachetul ce "
"furnizeaz?? valoarea lips??.  Apoi, dac?? nu vre??i acest pachet în sistemul "
"dvs., ??terge??i-l, ceea ce va ??terge de asemenea ??i intr??rile debconf.  "
"Meniul ce se va vedea dup?? acest mesaj va încerca s?? lase sistemul într-o "
"stare bun?? de lucru."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:1001
msgid ""
"This error message can also appear during ispell dictionary or wordlist "
"renaming (e.g., wenglish-> wamerican). In this case it is harmless and "
"everything will be fixed after you select your default in the menu(s) shown "
"after this message."
msgstr ""
"Acest mesaj de eroare poate ap??rea de asemenea în timpul redenumirii "
"dic??ionarului ispell sau listei de cuvinte (ex. wenglish->wamerican). În "
"acest caz este inofensiv ??i se va repara totul dup?? ce alege??i sert??rile "
"implicitele în meniul(rile) ar??tate dup?? acest mesaj."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "${echoices}"
msgstr "${echoices}"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dictionaries-common.templates:2001 ../dictionaries-common.templates:3001
msgid "Manual symlink setting"
msgstr "Setare manual?? de leg??turi simbolice"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid "System default ispell dictionary:"
msgstr "Care dic??ionar ispell ar trebui s?? fie implicit în sistem?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"Please indicate which dictionary ispell should use as system-wide default "
"when no other spell-checking dictionary is specified."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"This sets up the /usr/lib/ispell/default.aff and /usr/lib/ispell/default."
"hash symlinks, as well as ispell's global ispell-wrapper and Emacs defaults."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
msgid ""
"Use \"Manual symlink setting\" if you want to handle the symlinks yourself. "
"In this case ispell will have no global ispell-wrapper or Emacs defaults."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the default ispell dictionary at any time by running "
#| "\"select-default-ispell\"."
msgid ""
"The default ispell dictionary can be changed at any time by running \"select-"
"default-ispell\"."
msgstr ""
"Pute??i schimba oricând dic??ionarul ispell implicit pornind \"select-default-"
"ispell\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
msgid "System default wordlist:"
msgstr "Care list?? de cuvinte ar trebui s?? fie implicit?? în sistem?"

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
msgid ""
"Please indicate which wordlist the \"/usr/share/dict/words\" symlink should "
"point to. This will provide a simple list of dictionary words for basic "
"spell-checking and word searches. Use \"Manual symlink setting\" if you want "
"to handle this symlink yourself."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:3002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can change the default wordlist at any time by running \"select-"
#| "default-wordlist\"."
msgid ""
"The default wordlist can be changed at any time by running \"select-default-"
"wordlist\"."
msgstr ""
"Pute??i schimba oricând lista de cuvinte implicit?? pornind \"select-default-"
"wordlist\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid "Move non-FHS stuff under /usr/dict to /usr/dict-pre-FHS?"
msgstr "Muta??i chestiile non-FHS de la /usr/dict la /usr/dict-pre-FHS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid ""
"Some stuff under /usr/dict that is not a symlink to /usr/share/dict has been "
"detected in your system. /usr/share/dict is now the FHS location for those "
"files. Everything under /usr/dict can be moved to /usr/dict-pre-FHS and a "
"symlink /usr/dict -> /usr/share/dict set."
msgstr ""
"Au fost detectate în sistem unele chestii din /usr/dict care nu sunt "
"leg??turi simbolice c??tre /usr/share/dict. Loca??ia FHS pentru aceste fi??iere "
"este acum /usr/share/dict. Toate din /usr/dict pot fi mutate în /usr/dict-"
"pre-FHS ??i s?? fie realizat?? o leg??tur?? simbolic?? /usr/dict -> /usr/share/"
"dict."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:4001
msgid ""
"Although no current Debian package uses that obsolete /usr/dict location, "
"not having that symlink may break some of your old applications that used "
"it, so you are encouraged to let the files be moved and the link be set up."
msgstr ""
"De??i nici un pachet actual Debian nu folose??te loca??ia învechit?? /usr/dict,  "
"a nu avea acea leg??tur?? simbolic?? poate deteriora unele din aplica??iile "
"vechi care o foloseau, astfel încât sunte??i încurajat s?? l??sa??i aceste "
"fi??iere s?? fie mutate ??i leg??tura simbolic?? efectuat??."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid "Remove obsolete /etc/dictionary link?"
msgstr "??terg leg??tura învechit?? /etc/dictionary?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid ""
"There is a /etc/dictionary link in your system. This is obsolete and no "
"longer means anything. You are strongly suggested to allow removal of that "
"link."
msgstr ""
"Exist?? o leg??tur?? /etc/dictionary în sistemul dvs. Aceasta este dep????it?? ??i "
"nu mai înseamn?? nimic demult. Sunte??i sf??tuit cu t??rie s?? permite??i "
"??tergerea acestei leg??turi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:5001
msgid ""
"You will be called to explicitly select the default wordlist during "
"installation of wordlist packages. You can change your selection at any time "
"by running 'select-default-wordlist'."
msgstr ""
"Ve??i fi chemat s?? alege??i în mod explicit lista de cuvinte implicit?? în "
"timpul instal??rii pachetelor de liste de cuvinte. Pute??i modifica oricând "
"alegerea dvs pornind 'select-default-wordlist'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "Problems rebuilding an ${xxpell} hash file (${hashfile})"
msgstr "Probleme la reconstruirea unui ${xxpell} fi??ier hash (${hashfile})"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid "** Error: ${errormsg}"
msgstr "** Eroare: ${errormsg}"

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"This error was caused by package providing '${hashfile}', although it can be "
"made evident during other package postinst. Please complain to the "
"maintainer of package providing '${hashfile}'."
msgstr ""
"Aceast?? eroare a fost determinat?? de pachetul ce furnizeaz?? '${hashfile}', "
"de??i poate fi f??cut?? vizibil?? în timpul altei post-instal??ri de pachet. V?? "
"rog reclama??i la responsabilul pachetului ce furnizeaz?? '${hashfile}'."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:6001
msgid ""
"Until this problem is fixed you will not be able to use ${xxpell} with "
"'${hashfile}'."
msgstr ""
"Nu pute??i s?? folosi??i ${xxpell} cu '${hashfile}' pân?? ce problema este "
"rezolvat??."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid "Remove obsolete /usr/dict symlink?"
msgstr "??terge??i leg??tura simbolic?? învechit?? /usr/dict ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"A non FHS /usr/dict symlink has been found. Since it is obsolete, no Debian "
"package currently uses that location and none of your programs should rely "
"on it, so you are strongly suggested to accept its removal."
msgstr ""
"O leg??tur?? simbolic?? non-FHS /usr/dict a fost g??sit??. Din moment ce este "
"dep????it??, nici un pachet actual Debian nu folose??te aceast?? loca??ie, ??i "
"niciunul din programele dvs n-ar trebui s?? se bazeze pe ea, astfel încât "
"sunte??i sf??tui??i cu t??rie s?? accepta??i ??tergerea sa."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:7001
msgid ""
"If for whatever reason you need that symlink, recreate it again, but you are "
"suggested to better fix your old programs to use the current /usr/share/dict "
"location."
msgstr ""
"Dac?? ave??i nevoie de acea leg??tur?? simbolic?? din cine ??tie ce motive, "
"recrea??i-o din nou, dar sunte??i sf??tuit ca mai bine s?? determina??i vechile "
"programe sa foloseasc?? actuala loca??ie  /usr/share/dict."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid "Default values for ispell dictionary/wordlist are not set here"
msgstr ""
"Valorile implicite pentru dic??ionarul ispell/ lista de cuvinte, nu sunt "
"ajustate aici."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"Running 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' will not set the default "
"values for ispell dictionary/wordlist. Running 'dpkg-reconfigure ispell' "
"will not set the default ispell dictionary."
msgstr ""
"Pornirea 'dpkg-reconfigure dictionaries-common' nu va ajusta valorile "
"implicite pentru dic??ionarul ispell/lista de cuvinte. Pornirea 'dpkg-"
"reconfigure ispell' nu va ajusta dic??ionarul implicit ispell."

#. Type: note
#. Description
#: ../dictionaries-common.templates:8001
msgid ""
"Use instead 'select-default-ispell' or 'select-default-wordlist' scripts."
msgstr ""
"Folosi??i mai bine scripturile 'select-default-ispell' sau 'select-default-"
"wordlist'."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one ispell dictionary will be available in your system, "
#~ "please select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Deoarece vor fi disponibile în sistemul dvs mai mult de un dic??ionar "
#~ "ispell, v?? rog selecta??i unul pe care dori??i ca aplica??iile s??-l "
#~ "foloseasc?? în mod implicit."

#~ msgid ""
#~ "Because more than one wordlist will be available in your system, please "
#~ "select the one you'd like applications to use by default."
#~ msgstr ""
#~ "Deoarece mai mult de o list?? de cuvinte vor fi disponibile în sistem, v?? "
#~ "rog alege??i una pe care dori??i ca aplica??iile s-o foloseasc?? în mod "
#~ "implicit."

#~ msgid "${echoices}, Manual symlinks setting"
#~ msgstr "${echoices}, Setare manual?? de leg??turi simbolice"

Reply to: