[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://win32-loader/ro.po



Traducerea am încărcat-o așa cum e acum, dar tot necesită revizuire.  

Pentru că e vorba de un program de Windows (care este posibil să ruleze 
și pe Windows XP) traducerea aceasta folosește diacriticele vechi și 
ghilimelele englezești.

Mersi,
Andrei
-- 
http://nuvreauspam.ro/2010/05/4-neticheta-pe-mail/
# translation of ro.po to Romanian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
#
# Cătălin Feștilă <catalinfest@gmail.com>, 2008.
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 23:12+0300\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Romanian\n"
"X-Poedit-Country: ROMANIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: \\home\\catafest\\\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_ROMANIAN"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1250"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp1250"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Romanian"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:81
msgid "Continue with install process"
msgstr "Continuarea procesului de instalare"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Romanian.nlf"

#: win32-loader.c:71
msgid "Installer Loader"
msgstr "Încărcătorul Programului de instalare"

#: win32-loader.c:72
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "win32-loader.ini nu a fost găsit"

#: win32-loader.c:73
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini este incomplet. Contactaţi furnizorul acestui mediu."

#: win32-loader.c:74
msgid ""
"This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this "
"correct?"
msgstr ""
"Acest program a detectat că tipul tastaturii este \"$0\". Este corect ?"

#: win32-loader.c:75
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Trimiteţi un raport de eroare cu informaţiile următoare:\n"
"\n"
" - Versiunea de Windows.\n"
" - Configuraţiile pentru ţară\n"
" - Tipul real al tastaturii.\n"
" - Tipul detectat de tastatură.\n"
"\n"
"Echipa de dezvoltare vă mulţumeşte anticipat."

#: win32-loader.c:76
msgid ""
"There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete "
"desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is "
"already a separate disk or partition for this install, or if you plan to "
"replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr ""
"Se pare că nu este suficient spaţiu liber pe discul $c. Pentru o instalare "
"completă de desktop, se recomandă cel puţin 3 Go liberi. Dacă există deja un "
"disc separat sau o partiţie separată pentru această instalare sau dacă "
"plănuiţi să înlocuiţi Windows complet, puteţi ignora fără probleme acest "
"avertisment."

#: win32-loader.c:77
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Eroare: nu este destul spaţiu pe disc. Se abandonează instalarea."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Acest program nu are încă suport pentru Windows $windows_version."

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-"
"bit computers.  However, your computer is incapable of running 64-bit "
"programs.\n"
"\n"
"Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able "
"to install either of them.\n"
"\n"
"This installer will abort now."
msgstr ""
"Versiunea sistemului pe care încercaţi să o instalaţi este destinată "
"calculatoarelor noi pe 64 de biţi. Totuşi, calculatorul dumneavoastră nu "
"poate rula programe pe 64 de biţi.\n"
"\n"
"Folosiţi versiunea pe 32 de biţi (\"i386\") sau versiunea \"Multi-arch\" "
"care este capabilă să instaleze oricare din versiuni.\n"
"\n"
"Acum procesul de instalare va fi abandonat."

#: win32-loader.c:80
msgid ""
"Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems.  "
"However, the system version you're trying to install is designed to run on "
"older, 32-bit hardware.\n"
"\n"
"You may still proceed with this install, but in order to take the most "
"advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") "
"version instead, or the Multi-arch version which is able to install either "
"of them.\n"
"\n"
"Would you like to abort now?"
msgstr ""
"Calculatorul dumneavoastră poate rula sisteme de operare moderne pe 64 de "
"biţi. Totuşi versiunea sistemului pe care încercaţi să o instalaţi este "
"destinată calculatoarelor mai vechi, pe 32 de biţi.\n"
"\n"
"Puteţi continua această instalare, dar pentru a profita la maxim de "
"capabilităţile calculatorului dumneavoastră, se recomandă folosirea "
"versiunea pe 64 de biţi a lui Debian (\"amd64\") sau versiunea \"Multi-arch"
"\" care este capabilă să instaleze oricare din versiuni.\n"
"\n"
"Doriţi să abandonaţi instalarea?"

#. translate:
#. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a
#. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally
#. as possible.  Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470
#. if that is available for your language.
#.
#: win32-loader.c:88
msgid ""
"Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot "
"partition\" ($c)."
msgstr ""
"Nu s-a găsit \"partiţia sistem\". Se presupun a fi aceaşi cu \"partiţia de "
"încărcare\" ($c)."

#: win32-loader.c:89 win32-loader.c:98
msgid "Select install mode:"
msgstr "Selectaţi modul de instalare:"

#: win32-loader.c:90
msgid "Normal mode.  Recommended for most users."
msgstr "Modul normal. Recomandat majorităţii utilizatorilor"

#: win32-loader.c:91
msgid ""
"Expert mode.  Recommended for expert users who want full control of the "
"install process."
msgstr ""
"Modul expert. Recomandat pentru utilizatorii care vor să controleze întregul "
"proces al instalării."

#: win32-loader.c:92
msgid "Select action:"
msgstr "Selectaţi acţiunea:"

#: win32-loader.c:93
msgid "Begin install on this computer."
msgstr "Începeţi instalarea pe acest calculator."

#: win32-loader.c:94
msgid "Repair an installed system (rescue mode)."
msgstr "Repararea unui sistem instalat (modul \"recuperare\")."

#: win32-loader.c:95
msgid "Select the kernel:"
msgstr "Selectaţi nucleul:"

#: win32-loader.c:96
msgid "GNU/Linux"
msgstr "GNU/Linux"

#: win32-loader.c:97
msgid "GNU/kFreeBSD"
msgstr "GNU/kFreeBSD"

#: win32-loader.c:99
msgid "Graphical install"
msgstr "Instalare grafică"

#: win32-loader.c:100
msgid "Text install"
msgstr "Instalare text"

#: win32-loader.c:101
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Se descarcă %s"

#: win32-loader.c:102
msgid "Connecting ..."
msgstr "Conectare ..."

#: win32-loader.c:103
msgid "second"
msgstr "s"

#: win32-loader.c:104
msgid "minute"
msgstr "min"

#: win32-loader.c:105
msgid "hour"
msgstr "h"

#. translate:
#. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals.
#. I know it's quite unfortunate.  An alternate method for translating NSISdl
#. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this.
#. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087
#.
#: win32-loader.c:113
msgid "s"
msgstr " "

#: win32-loader.c:114
#, c-format
msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s"
msgstr "%dko (%d%%) of %dko la %d.%01dko/s"

#: win32-loader.c:115
#, c-format
msgid " (%d %s%s remaining)"
msgstr "(%d %s%s rămaşi)"

#: win32-loader.c:116
msgid "Select which version of Debian-Installer to use:"
msgstr ""
"Selectaţi ce versiune a Programului de instalare Debian doriţi să folosiţi:"

#: win32-loader.c:117
msgid "Stable release.  This will install Debian \"stable\"."
msgstr "Versiunea stabilă. Aceasta va instala Debian \"stable\"."

#: win32-loader.c:118
msgid ""
"Daily build.  This is the development version of Debian-Installer.  It will "
"install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing "
"\"stable\" or \"unstable\" as well."
msgstr ""
"Compilarea zilnică. Acesta este versiunea de dezvoltare a Programului de "
"instalare Debian. Va instala în mod implicit Debian \"testing\", însă poate "
"instala şi versiunile \"stable\" sau \"unstable\" ale lui Debian."

#. translate:
#. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English.
#.
#: win32-loader.c:123
msgid ""
"It is recommended that you check for known issues before using a daily "
"build.  Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Se recomandă să verificaţi lista de probleme cunoscute înainte de a folosi "
"versiunea compilată zilnic. Doriţi să faceţi acum acest lucru?"

#: win32-loader.c:124
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Mediul desktop:"

#: win32-loader.c:125
msgid "None"
msgstr "Nici unul"

#: win32-loader.c:126
msgid ""
"The following parameters will be used.  Do NOT change any of these unless "
"you know what you're doing."
msgstr ""
"Următorii parametri vor fi folosiţi. NU schimbaţi nimic, decât dacă aveţi "
"certitudinea că faceţi ceea ce trebuie."

#: win32-loader.c:127
msgid "Proxy settings (host:port):"
msgstr "Configuraţia proxy (calculator:port):"

#: win32-loader.c:128
msgid "Location of boot.ini:"
msgstr "Locul în care se află boot.ini:"

#: win32-loader.c:129
msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):"
msgstr "URL-ul de bază pentru imaginea netboot (linux şi initrd.gz):"

#: win32-loader.c:130
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: win32-loader.c:131
msgid "Error: failed to copy $0 to $1."
msgstr "Eroare: eşec la copierea lui $0 în $1"

#: win32-loader.c:132
msgid "Generating $0"
msgstr "Se generează $0"

#: win32-loader.c:133
msgid "Appending preseeding information to $0"
msgstr "Se ataşează informaţiile de anteconfigurare la $0"

#: win32-loader.c:134
msgid "Error: unable to run $0."
msgstr "Eroare: nu se poate porni $0."

#: win32-loader.c:135
msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files"
msgstr "Se dezactivează compresia NTFS în fişierele de pornire"

#: win32-loader.c:136
msgid "Registering in NTLDR"
msgstr "Se înregistrează în NTLDR"

#: win32-loader.c:137
msgid "Registering in BootMgr"
msgstr "Se înregistrează în BootMgr"

#: win32-loader.c:138
msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output."
msgstr "Eroare: eşec la analizarea rezultatului lui bcedit.exe."

#: win32-loader.c:139
msgid "Error: $0 not found.  Is this really Windows $windows_version?"
msgstr "Eroare: $0 nu a fost găsit. Acesta este un Windows $windows_version?"

#: win32-loader.c:140
msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n"
msgstr "NOTĂ FOARTE IMPORTANTĂ:\\n\\n"

#. translate:
#. The following two strings are mutualy exclusive.  win32-loader
#. will display one or the other depending on version of Windows.
#. Take into account that either option has to make sense in our
#. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc).
#.
#: win32-loader.c:148
msgid ""
"The second stage of this install process will now be started.  After your "
"confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and "
"automatically load the next part of the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Cea de-a doua etapă a procesului de instalare va fi iniţiată acum. După "
"confirmare, acest program va reporni Windows-ul în modul DOS, şi va încărca "
"automat următoarea parte a procesului de instalare.\\n\\n"

#: win32-loader.c:149
msgid ""
"You need to reboot in order to proceed with the install process.  During "
"your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or "
"continue with the install process.\\n\\n"
msgstr ""
"Trebuie sa reporniţi pentru a continua cu procesul de instalare. În timpul "
"următoarei reporniri vi se va cere să alegeţi între a porni Windows sau a "
"continua cu procesul de instalare.\\n\\n"

#: win32-loader.c:150
msgid ""
"During the install process, you will be offered the possibility of either "
"reducing your Windows partition or completely replacing it.  In both cases, "
"it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your "
"data.  The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the "
"event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have "
"chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through "
"the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel."
msgstr ""
"Pe durata procesului de instalare, vi se va oferi posibilitatea să reduceţi "
"partiţia Windows sau chiar să o înlocuiţi cu totul. În ambele cazuri sunteţi "
"sfătuiţi să aveţi deja o copie de siguranţă a datelor dumneavoastră. Autorii "
"acestui program nu îşi vor asuma NICI O RESPONSABILITATE în cazul unor "
"pierderi de date.\\n\\nOdată cu terminarea instalării (şi dacă aţi ales să "
"păstraţi Windows-ul pe disc), puteţi să dezinstalaţi acest încărcător prin "
"dialogul Adaugă/Şterge programe din Panoul de control (Control Panel) "
"Windows."

#: win32-loader.c:151
msgid "Do you want to reboot now?"
msgstr "Doriţi să reporniţi acum?"

#~ msgid "Debian Installer"
#~ msgstr "Programul de instalare Debian "

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: