Salut, Vă rog o verificare la traducerea șablonului po-debconf al lui pam. Este în fișierul atașat. Disponibil și în repo-ul git sub numele: pam/ro.po Cea mai recentă versiune e vizibilă la: http://repo.or.cz/w/debian-ro-repo.git?a=blob;f=pam/ro.po;hb=HEAD Eddy Petrișor a scris: > Salut, > > Vă rog o traducere la șablonul po-debconf al lui pam. > > Fișierul este atașat. > > Disponibil și în repo-ul git sub numele: pam/ro.po > Cea mai recentă versiune e vizibilă la: > http://repo.or.cz/w/debian-ro-repo.git?a=blob;f=pam/ro.po;hb=HEAD > > > Steve Langasek a scris: >> Hi, >> >> You are noted as the last translator of the debconf translation for >> pam. Some new English templates have been added, so some messages are >> now missing for the translation to your language. I would be grateful if >> you could take the time and update it. Please send the updated file to me, >> or submit it as a wishlist bug against pam. >> >> The deadline for receiving the updated translation is >> March 31, 2009 @ 00:00 UTC. >> >> Thanks in advance, > > -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian # Debconf questions for the Linux-PAM package. # Copyright (C) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org> # This file is distributed under the same license as the pam package. # # Igor Stirbu <igor.stirbu@gmail.com>, 2008. # Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-28 13:06-0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-12 01:49+0200\n" "Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "Serviciile repornite la actualizarea bibliotecii PAM:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " "needed." msgstr "" "Majoritatea serviciilor ce folosesc PAM trebuie repornite pentru a folosi " "modulele pentru noua versiune de libpam. UrmÄ?toarea listÄ? foloseÈ?te ca " "separator spaÈ?iul È?i conÈ?ine script-uri init.d care urmeazÄ? sÄ? fie repornite " "acum; verificaÈ?i-o È?i corectaÈ?i-o, dacÄ? este necesar." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Display manager must be restarted manually" msgstr "Administratorul de ecran trebuie repornit manual" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version " "of libpam, but there are X login sessions active on your system that would " "be terminated by this restart. You will therefore need to restart these " "services by hand before further X logins will be possible." msgstr "" "Administratorii de ecran kdm, wdm È?i xmd trebuie reporniÈ?i pentru ca sÄ? " "foloseascÄ? noua versiune de libpam, dar sunt sesiuni active de X pe sistemul " "dumneavoastrÄ? care ar fi oprite odatÄ? cu aceastÄ? repornire. Drept urmare, " "trebuie sÄ? reporniÈ?i manual aceste servicii înainte ca autentificÄ?rile X " "ulterioare sÄ? fie posibile." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "EÈ?ec la repornirea unor servicii la actualizarea PAM" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "UrmÄ?toarele servicii nu au putut fi repornite la actualizarea bibliotecii PAM:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:3001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " "start'." msgstr "" "Trebuie sÄ? reporniÈ?i manual aceste servicii rulând â??/etc/init.d/<serviciu> " "startâ??" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "PAM profiles to enable:" msgstr "Profile PAM de activat:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "" "Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, " "authorization, and password changing are handled on the system, as well as " "allowing configuration of additional actions to take when starting user " "sessions." msgstr "" "Modulele de autentificare conectabile (PAM) definesc cum se manevreazÄ? " "în sistem autentificÄ?rile, autorizaÈ?iile È?i schimbÄ?rile de parole, " "dar permite È?i adÄ?ugarea de diverse acÈ?iuni ce se vor efectua la pornirea sesiunilor utilizatorilor." #. Type: multiselect #. Description #: ../libpam-runtime.templates:1001 msgid "" "Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically " "adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please " "indicate which of these behaviors you wish to enable." msgstr "Unele pachete de module PAM furnizeazÄ? profile care pot fi folosite pentru ajustarea automatÄ? a comportamentului aplicaÈ?iilor din sistem care folosesc PAM. IndicaÈ?i pe care dintre aceste comportamente le doriÈ?i activate." #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "Incompatible PAM profiles selected." msgstr "SelecÈ?ie de profile PAM incompatibile." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of #. PAM profile names. #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "The following PAM profiles cannot be used together:" msgstr "UrmÄ?toarele profile PAM nu pot fi folosite împreunÄ?:" #. Type: error #. Description #: ../libpam-runtime.templates:2001 msgid "Please select a different set of modules to enable." msgstr "SelectaÈ?i un alt set de module de activat." #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?" msgstr "Se ignorÄ? schimbÄ?rile locale fÄ?cute în /etc/pam.d/common-*?" #. Type: boolean #. Description #: ../libpam-runtime.templates:3001 msgid "" "One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} " "have been locally modified. Please indicate whether these local changes " "should be overridden using the system-provided configuration. If you " "decline this option, you will need to manage your system's authentication " "configuration by hand." msgstr "" "ExistÄ? modificari locale într-unul sau mai multe dintre fiÈ?ierele /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}." "PrecizaÈ?i dacÄ? aceste schimbÄ?ri locale trebuie suprascrise cu configuraÈ?ia oferitÄ? de sistem. DacÄ? refuzaÈ?i, va trebui sÄ? administraÈ?i manual configuraÈ?ia de autentificare a sistemului." #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading" msgstr "xscreensaver È?i xlockmore trebuie repornite înainte de înnoire" #. Type: error #. Description #: ../libpam-modules.templates:1001 msgid "" "One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been " "detected on this system. Because of incompatible library changes, the " "upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate " "to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or " "stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of " "their current sessions." msgstr "în sistem s-a detectat cel puÈ?in o instanÈ?Ä? activa de xscreensaver sau xlockmore. DatoritÄ? unor schimbÄ?ri de compatibilitate în biblioteci, înnoirea pachetului libpam-modules nu vÄ? va mai permite sÄ? vÄ? autentificaÈ?i în aceste programe. Va trebui sÄ? aranjaÈ?i lucrurile în aÈ?a fel încât aceste programe sÄ? fie repornite sau oprite înainte de a continua înnoirea pentru a evita blocarea utilizatorilor în afara sesiunilor lor curente."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature