Salut, Vă rog o verificare la traducerea șablonului po-debconf al lui pam. Este în fișierul atașat. Disponibil și în repo-ul git sub numele: pam/ro.po Cea mai recentă versiune e vizibilă la: http://repo.or.cz/w/debian-ro-repo.git?a=blob;f=pam/ro.po;hb=HEAD Eddy Petrișor a scris: > Salut, > > Vă rog o traducere la șablonul po-debconf al lui pam. > > Fișierul este atașat. > > Disponibil și în repo-ul git sub numele: pam/ro.po > Cea mai recentă versiune e vizibilă la: > http://repo.or.cz/w/debian-ro-repo.git?a=blob;f=pam/ro.po;hb=HEAD > > > Steve Langasek a scris: >> Hi, >> >> You are noted as the last translator of the debconf translation for >> pam. Some new English templates have been added, so some messages are >> now missing for the translation to your language. I would be grateful if >> you could take the time and update it. Please send the updated file to me, >> or submit it as a wishlist bug against pam. >> >> The deadline for receiving the updated translation is >> March 31, 2009 @ 00:00 UTC. >> >> Thanks in advance, > > -- Regards, EddyP ============================================= "Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian
# Debconf questions for the Linux-PAM package.
# Copyright (C) 2007 Steve Langasek <vorlon@debian.org>
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# Igor Stirbu <igor.stirbu@gmail.com>, 2008.
# Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pam@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 13:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 01:49+0200\n"
"Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Serviciile repornite la actualizarea bibliotecii PAM:"
#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam. Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""
"Majoritatea serviciilor ce folosesc PAM trebuie repornite pentru a folosi "
"modulele pentru noua versiune de libpam. UrmÄ?toarea listÄ? foloseÈ?te ca "
"separator spaÈ?iul È?i conÈ?ine script-uri init.d care urmeazÄ? sÄ? fie repornite "
"acum; verificaÈ?i-o È?i corectaÈ?i-o, dacÄ? este necesar."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Display manager must be restarted manually"
msgstr "Administratorul de ecran trebuie repornit manual"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The kdm, wdm, and xdm display managers require a restart for the new version "
"of libpam, but there are X login sessions active on your system that would "
"be terminated by this restart. You will therefore need to restart these "
"services by hand before further X logins will be possible."
msgstr ""
"Administratorii de ecran kdm, wdm È?i xmd trebuie reporniÈ?i pentru ca sÄ? "
"foloseascÄ? noua versiune de libpam, dar sunt sesiuni active de X pe sistemul "
"dumneavoastrÄ? care ar fi oprite odatÄ? cu aceastÄ? repornire. Drept urmare, "
"trebuie sÄ? reporniÈ?i manual aceste servicii înainte ca autentificÄ?rile X "
"ulterioare sÄ? fie posibile."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "EÈ?ec la repornirea unor servicii la actualizarea PAM"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr "UrmÄ?toarele servicii nu au putut fi repornite la actualizarea bibliotecii PAM:"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:3001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Trebuie sÄ? reporniÈ?i manual aceste servicii rulând â??/etc/init.d/<serviciu> "
"startâ??"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid "PAM profiles to enable:"
msgstr "Profile PAM de activat:"
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Pluggable Authentication Modules (PAM) determine how authentication, "
"authorization, and password changing are handled on the system, as well as "
"allowing configuration of additional actions to take when starting user "
"sessions."
msgstr ""
"Modulele de autentificare conectabile (PAM) definesc cum se manevreazÄ? "
"în sistem autentificÄ?rile, autorizaÈ?iile È?i schimbÄ?rile de parole, "
"dar permite È?i adÄ?ugarea de diverse acÈ?iuni ce se vor efectua la pornirea sesiunilor utilizatorilor."
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:1001
msgid ""
"Some PAM module packages provide profiles that can be used to automatically "
"adjust the behavior of all PAM-using applications on the system. Please "
"indicate which of these behaviors you wish to enable."
msgstr "Unele pachete de module PAM furnizeazÄ? profile care pot fi folosite pentru ajustarea automatÄ? a comportamentului aplicaÈ?iilor din sistem care folosesc PAM. IndicaÈ?i pe care dintre aceste comportamente le doriÈ?i activate."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Incompatible PAM profiles selected."
msgstr "SelecÈ?ie de profile PAM incompatibile."
#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (currently) non-translatable list of
#. PAM profile names.
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "The following PAM profiles cannot be used together:"
msgstr "UrmÄ?toarele profile PAM nu pot fi folosite împreunÄ?:"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:2001
msgid "Please select a different set of modules to enable."
msgstr "SelectaÈ?i un alt set de module de activat."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid "Override local changes to /etc/pam.d/common-*?"
msgstr "Se ignorÄ? schimbÄ?rile locale fÄ?cute în /etc/pam.d/common-*?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../libpam-runtime.templates:3001
msgid ""
"One or more of the files /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session} "
"have been locally modified. Please indicate whether these local changes "
"should be overridden using the system-provided configuration. If you "
"decline this option, you will need to manage your system's authentication "
"configuration by hand."
msgstr ""
"ExistÄ? modificari locale într-unul sau mai multe dintre fiÈ?ierele /etc/pam.d/common-{auth,account,password,session}."
"PrecizaÈ?i dacÄ? aceste schimbÄ?ri locale trebuie suprascrise cu configuraÈ?ia oferitÄ? de sistem. DacÄ? refuzaÈ?i, va trebui sÄ? administraÈ?i manual configuraÈ?ia de autentificare a sistemului."
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid "xscreensaver and xlockmore must be restarted before upgrading"
msgstr "xscreensaver È?i xlockmore trebuie repornite înainte de înnoire"
#. Type: error
#. Description
#: ../libpam-modules.templates:1001
msgid ""
"One or more running instances of xscreensaver or xlockmore have been "
"detected on this system. Because of incompatible library changes, the "
"upgrade of the libpam-modules package will leave you unable to authenticate "
"to these programs. You should arrange for these programs to be restarted or "
"stopped before continuing this upgrade, to avoid locking your users out of "
"their current sessions."
msgstr "în sistem s-a detectat cel puÈ?in o instanÈ?Ä? activa de xscreensaver sau xlockmore. DatoritÄ? unor schimbÄ?ri de compatibilitate în biblioteci, înnoirea pachetului libpam-modules nu vÄ? va mai permite sÄ? vÄ? autentificaÈ?i în aceste programe. Va trebui sÄ? aranjaÈ?i lucrurile în aÈ?a fel încât aceste programe sÄ? fie repornite sau oprite înainte de a continua înnoirea pentru a evita blocarea utilizatorilor în afara sesiunilor lor curente."
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature