[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#555464: [l10n:ro] gpsd: Romanian translation of the po-debconf template



Package: gpsd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,

Attached there is a Romanian translation of the po-debconf templates for
the gpsd package.
Please add it to the package.

Thanks.

Val Dumitrescu a scris:
> La linia 113, opțiiune
> Altfel, e OK.

Mersi Val, și bine ai venit!

-- 
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translations for gpsd package
# Traducerea în limba românÄ? pentru pachetul gpsd.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
#
# Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-07 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Dispozitivul la care este ataÈ?at receptorul GPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"IntroduceÈ?i dispozitivul la care este ataÈ?at receptorul GPS. Probabil este "
"ceva de forma /dev/ttyS0 sau /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if "
"you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
"device autodetection only."
msgstr ""
"Se pot preciza mai multe dispozitive într-o listÄ? separatÄ? cu spaÈ?ii. LÄ?saÈ?i "
"câmpul gol dacÄ? nu doriÈ?i sÄ? conectaÈ?i gpsd la un dipozitiv la pornirea "
"sistemului sau dacÄ? doriÈ?i sÄ? folosiÈ?i doar autodetecÈ?ia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Start gpsd automatically?"
msgstr "Se porneÈ?te gpsd automat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#| msgid ""
#| "If you accept this option, gpsd will be started automatically. "
#| "Autodetection of USB GPS devices requires a running gpsd."
msgid "If you accept this option, gpsd will be started automatically."
msgstr "DacÄ? acceptaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune, gpsd va fi pornit automat."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "gpsd control socket path"
msgstr "calea cÄ?tre socket-ul de control gpsd"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the gpsd control socket location. Usually you want to keep the "
"default setting."
msgstr ""
"IntroduceÈ?i calea cÄ?tre socket-ul de control gpsd. Ã?n mod normal "
"configuraÈ?ia implicitÄ? este cea doritÄ?."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "OpÈ?iuni ale lui gpsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
#| "list of options."
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"PuteÈ?i furniza argumente suplimentare la pornirea lui gpsd; a se vedea gpsd"
"(8) pentru lista de opÈ?iuni."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
#| "list of options."
msgid "Do not use '-F' here. The control socket path is set independently."
msgstr ""
"Nu introduceÈ?i â??-Fâ??. Calea cÄ?tre socket-ul de control este configuratÄ? "
"independent."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr ""
"DoriÈ?i ca gpsd sÄ? gestioneze automat receptoarele GPS conectate prin USB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid ""
"As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
"you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
"devices or programs."
msgstr ""
"Deoarece gpsd gestioneazÄ? doar dispozitive GPS, nu sunt probleme dacÄ? se "
"activeazÄ? aceastÄ? opÈ?iune. TotuÈ?i o puteÈ?i dezactiva dacÄ? gpsd interfereazÄ? "
"cu alte dispozitive ataÈ?ate sau cu alte programe."

#~ msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"."
#~ msgstr "Ã?n mod implicit se adaugÄ? â??-F /var/run/gpsd.sockâ??."

#~ msgid "Unusable gpsd configuration"
#~ msgstr "ConfiguraÈ?ie gpsd inutilizabilÄ?"

#~ msgid ""
#~ "The configuration must at least specify either a device that gpsd should "
#~ "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection "
#~ "requires /var/run/gpsd.sock as control socket."
#~ msgstr ""
#~ "ConfiguraÈ?ia trebuie sÄ? precizeze cel puÈ?in un dispozitiv la care ar "
#~ "trebui sÄ? se conecteze gpsd sau un socket de control (folosind opÈ?iunea -"
#~ "F). AutodetecÈ?ia USB necesitÄ? ca socket-ul de control sÄ? fie /var/run/"
#~ "gpsd.sock."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might "
#~| "be appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
#~| "started by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) "
#~| "manually."
#~ msgid ""
#~ "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
#~ "appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
#~ "started by udev when an appropriate device is plugged in or by running "
#~ "gpsd(8) manually."
#~ msgstr ""
#~ "DacÄ? receptorul GPS este permanent conectat la acest sistem, ar putea fi "
#~ "normal ca gpsd sÄ? porneascÄ? odatÄ? cu sistemul. ExistÄ? È?i posibilitatea sÄ? "
#~ "fie pornit de interfaÈ?a hotplug pentru dispozitive USB, sau chiar manual, "
#~ "prin rularea comenzii gpsd(8)."

#~ msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
#~ msgstr "Se pot preciza mai multe dispozitive, dacÄ? le separaÈ?i cu spaÈ?ii."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: