[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

grub2 1.96+20090829-2: Please update debconf PO translation for the package grub2



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
grub2. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against grub2.

Thanks in advance,

# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translations for grub package
# Traducerea în limba română pentru pachetul grub.
# Copyright (C) 2007 THE grub'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the grub package.
#
# Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007,2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: grub2@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 14:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-13 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "Încărcare înlănțuită din menu.lst?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr ""
"Scripturile de înnoire ale lui GRUB au detectat în /boot/grub o configurație "
"pentru vechiul GRUB."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid ""
"In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is "
"recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from "
"your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed "
"now."
msgstr ""
"Pentru a înlocui vechea versiune a lui GRUB, se recomandă modificarea lui /"
"boot/grub/menu.lst astfel încât GRUB 2 sa fie încărcat prin înlănțuire din "
"vechea configurare. Acest pas poate fi făcut chiar acum în mod automat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid ""
"It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and "
"verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install "
"it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr ""
"Este recomandat să acceptați înlănțuirea lui GRUB 2 din menu.lst și să "
"verificați că noua configurație pentru GRUB 2 funcționează, înainte de a o "
"instala în înregistrarea „Master Boot” (MBR)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid ""
"In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you "
"can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr ""
"Oricum, atunci când veți dori ca GRUB 2 sa fie încărcat direct din MBR, "
"puteți rula (ca root) comanda următoare:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:1001
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
msgstr "upgrade-from-grub-legacy"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "Linia de comandă Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter "
#| "in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is correct, and modify "
#| "it if necessary."
msgid ""
"The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the "
"`kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"Această linie de comandă Linux a fost extrasă din parametrul „kopt” din "
"fișierul menu.lst al vechiului GRUB. Verificați corectitudinea acesteia și "
"corectați-o, dacă este nevoie."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
#, fuzzy
#| msgid "Linux command line:"
msgid "Linux default command line:"
msgstr "Linia de comandă Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid ""
"The following string will be used as Linux parameters for the default menu "
"entry but not for the recovery mode."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
#, fuzzy
#| msgid "Linux command line:"
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "Linia de comandă Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following Linux command line was extracted from the `kopt' parameter "
#| "in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is correct, and modify "
#| "it if necessary."
msgid ""
"The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or "
"the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is "
"correct, and modify it if necessary."
msgstr ""
"Această linie de comandă Linux a fost extrasă din parametrul „kopt” din "
"fișierul menu.lst al vechiului GRUB. Verificați corectitudinea acesteia și "
"corectați-o, dacă este nevoie."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
#, fuzzy
#| msgid "Linux command line:"
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "Linia de comandă Linux:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid ""
"The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default "
"menu entry but not for the recovery mode."
msgstr ""

#~ msgid "GRUB 1.95 numbering scheme transition"
#~ msgstr "Tranziția la schema de numerotare pentru GRUB 1.95"

#~ msgid ""
#~ "As of version 1.95, GRUB 2 has changed its numbering scheme.  Partitions "
#~ "are now counted starting from 1 rather than 0.  This is to make it "
#~ "consistent with device names of Linux and the other kernels used in "
#~ "Debian.  For example, when using Linux as the kernel, \"(hd0,1)\" refers "
#~ "to the same partition as the /dev/sda1 device node."
#~ msgstr ""
#~ "Începând cu versiunea 1.95, GRUB 2 și-a schimbat schema de numerotare. "
#~ "Partițiile sunt acum numerotate începând de la 1 (în loc de 0). Acest "
#~ "lucru este consecvent cu numele de dispozitive ale Linux-ului și a altor "
#~ "nuclee folosite în Debian. De exemplu, când se folosește nucleul Linux, "
#~ "„(hd0,1)” se referă la aceiași partiție ca și nodul de dispozitiv /dev/"
#~ "sda1."

#~ msgid ""
#~ "Because of this, there's a chance your system becomes unbootable if "
#~ "update-grub(8) is run before GRUB is updated, generating a grub.cfg file "
#~ "that your installed GRUB won't yet be able to parse correctly.  To ensure "
#~ "your system will be able to boot, you have to:"
#~ msgstr ""
#~ "De aceea, există riscul ca sistemul să nu mai pornească dacă update-grub"
#~ "(8) este rulat înainte ca GRUB să fie actualizat, generând astfel un "
#~ "fișier grub.cfg pe care GRUB-ul instalat nu-l va putea încă analiza "
#~ "corect. Pentru a vă asigura că sistemul va putea porni, va trebui să:"

#~ msgid ""
#~ " - Reinstall GRUB (typically, by running grub-install).\n"
#~ " - Rerun update-grub to generate a new grub.cfg."
#~ msgstr ""
#~ " - Reinstalați GRUB (în mod normal, prin rularea lui grub-install).\n"
#~ " - Rulați din nou update-grub pentru a genera un nou grub.cfg."

Reply to: