[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#535121: [l10n:ro] gpsd: Romanian translation of the po-debconf template



Package: gpsd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,

Attached there is a Romanian translation of the po-debconf templates for
the gpsd package.
Please add it to the package.

Thanks.



Romanian team, if there are any comments, please speak up. I'll correct,
if necessary and send the updated translation to the report (but taking
into account the lack of activity on the list, I doubt there will be any
review).

Bernd Zeimetz a scris:
> Hi,
> 
> You are noted as the last translator of the debconf translation for
> gpsd. The English template has been changed, and now some messages
> are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
> I would be grateful if you could take the time and update it.
> Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
> against gpsd.
> 
> The deadline for receiving the updated translation is
> Sun, 12 Jul 2009 15:28:31 +0200.

-- 
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translations for gpsd package
# Traducerea în limba românÄ? pentru pachetul gpsd.
# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
#
# Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gpsd@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:05+0300\n"
"Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Dispozitivul la care este ataÈ?at receptorul GPS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"IntroduceÈ?i dispozitivul la care este ataÈ?at receptorul GPS. Probabil este "
"ceva de forma /dev/ttyS0 sau /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if "
"you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
"device autodetection only."
msgstr "Se pot preciza mai multe dispozitive într-o listÄ? separatÄ? cu spaÈ?ii. LÄ?saÈ?i câmpul gol dacÄ? nu doriÈ?i sÄ? conectaÈ?i gpsd la un dipozitiv la pornirea sistemului sau dacÄ? doriÈ?i sÄ? folosiÈ?i doar autodetecÈ?ia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
#| msgid "Start gpsd automatically on boot?"
msgid "Start gpsd automatically?"
msgstr "Se porneÈ?te gpsd automat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid ""
"If you accept this option, gpsd will be started automatically. Autodetection "
"of USB GPS devices requires a running gpsd."
msgstr "DacÄ? acceptaÈ?i aceastÄ? opÈ?iune, gpsd va fi pornit automat. DetecÈ?ia dispozitivelor GPS pe USB are nevoie de un gpsd pornit."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "OpÈ?iuni ale lui gpsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
#| msgid ""
#| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a "
#| "list of options."
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"PuteÈ?i furniza argumente suplimentare la pornirea lui gpsd; a se vedea gpsd"
"(8) pentru lista de opÈ?iuni."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"."
msgstr "Ã?n mod implicit se adaugÄ? â??-F /var/run/gpsd.sockâ??."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr "DoriÈ?i ca gpsd sÄ? gestioneze automat receptoarele GPS conectate prin USB?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
#| msgid ""
#| "This option is disabled by default, because several GPS receivers use "
#| "common USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with "
#| "other attached devices or programs."
msgid ""
"As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
"you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
"devices or programs."
msgstr "Deoarece gpsd gestioneazÄ? doar dispozitive GPS, nu sunt probleme dacÄ? se activeazÄ? aceastÄ? opÈ?iiune. TotuÈ?i o puteÈ?i dezactiva dacÄ? gpsd interfereazÄ? cu alte dispozitive ataÈ?ate sau cu alte programe."

#. Type: error
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid "Unusable gpsd configuration"
msgstr "ConfiguraÈ?ie gpsd inutilizabilÄ?"

#. Type: error
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid ""
"The configuration must at least specify either a device that gpsd should "
"connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection "
"requires /var/run/gpsd.sock as control socket."
msgstr "ConfiguraÈ?ia trebuie sÄ? precizeze cel puÈ?in un dispozitiv la care ar trebui sÄ? se conecteze gpsd sau un socket de control (folosind opÈ?iunea -F). AutodetecÈ?ia USB necesitÄ? ca socket-ul de control sÄ? fie /var/run/gpsd.sock."

#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might "
#~| "be appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
#~| "started by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) "
#~| "manually."
#~ msgid ""
#~ "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be "
#~ "appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be "
#~ "started by udev when an appropriate device is plugged in or by running "
#~ "gpsd(8) manually."
#~ msgstr ""
#~ "DacÄ? receptorul GPS este permanent conectat la acest sistem, ar putea fi "
#~ "normal ca gpsd sÄ? porneascÄ? odatÄ? cu sistemul. ExistÄ? È?i posibilitatea sÄ? "
#~ "fie pornit de interfaÈ?a hotplug pentru dispozitive USB, sau chiar manual, "
#~ "prin rularea comenzii gpsd(8)."

#~ msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list."
#~ msgstr "Se pot preciza mai multe dispozitive, dacÄ? le separaÈ?i cu spaÈ?ii."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: