[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traducere Midori



Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro> a scris: 
> Igor Stirbu <igor.stirbu@gmail.com> a scris: 
> > >
> > > Faină treabă. O să-l verific io zilele astea, momentan muncesc la
> > > pachetele mai importante din xfce. Cred că pot să ți-l și comit, midori
> > 
> > Am observat ca mai sunt ceva aplicaţii din xfce care nu-s traduse
> > încă total [1]. Aş putea să dau o mână de ajutor la ele.
> > 
> > [1] http://i18n.xfce.org/stats/?lang=ro&branch=xfce%2Ftrunk
[snip]
> 
> Din ce apare în acel tabel, pachete neafectate de problema asta ar fi:
> squeeze, xarchiver, xfce4-mixer. Dacă te apuci de unul dintre ele,
> spune-mi te rog. Oricum azi nu prea fac altceva decât traduceri Xfce și
> sper să rezolv în mare situația asta. Iar pentru localizarea completă
> a pachetelor importante, ținta mea e data de lansare pentru (X)Ubuntu
> 9.04, că acolo o să fie primul val de utilizatori Xfce 4.6 ce folosesc
> localizarea românească.

La http://i18n.xfce.org/stats/?lang=ro&branch=xfce/4.6 se poate vedea
cam ce am făcut în ultimele zile. Mă opresc aici deocamdată, mai sunt
două pachete netraduse complet: xfce4-settings (pachet nou, puțin
vizibil) și xfcalendar (la care am luat ce era prin ramura xfce_4_4 și
am mai tradus câteva stringuri mai vizibile). 

Dacă poți traduce xfce4-settings și să faci un review la xfcalendar și
să-l termini ar fi super. Io aș avea timp pentru un review la midori în
weekend-ul ăsta.

Mulțam,

-- 
mișu

Attachment: pgpPUzkeJVNq2.pgp
Description: PGP signature


Reply to: