Vă rog verificați. Mersi, Andrei -- If you can't explain it simply, you don't understand it well enough. (Albert Einstein)
# Romanian Translation for the Debian Lenny Release Notes # Copyright (C) 2008 Andrei Popescu # This file is distributed under the same license as the Release Notes. # Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: release-notes 5.0\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-21 16:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-22 22:51+0300\n" "Last-Translator: Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian Team <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Attribute 'lang' of: <chapter> #: en/about.dbk:7 msgid "en" msgstr "ro" # type: Content of: <chapter><title> #: en/about.dbk:8 msgid "Introduction" msgstr "Introducere" # type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:10 msgid "" "This document informs users of the &debian; distribution about major changes " "in version &release; (codenamed \"&releasename;\")." msgstr "" "Acest document informează utilizatorii distribuției &debian; despre " "schimbări majore în versiunea &release; (cu nume de cod \"&releasename;\")." # type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:14 msgid "" "The release notes provide information on how to upgrade safely from the " "release &oldrelease; (codenamed &oldreleasename;) to the current release and " "inform users of known potential issues they could encounter in that process." msgstr "" "Notele de lansare furnizează informații despre cum se poate actualiza în " "siguranță de la versiunea &oldrelease; (cu nume de cod &oldreleasename;) la " "versiunea curentă și informează utilizatorii despre potențiale probleme ce " "pot fi întâlnite în decursul actualizării." # type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:20 msgid "" "You can get the most recent version of this document from <ulink url=\"&url-" "release-notes;\"></ulink>. If in doubt, check the date of document at the " "first page and make sure you are reading a current version." msgstr "" "Puteți obține versiunea cea mai recentă a acestui document de la <ulink url=" "\"&url-release-notes;\"></ulink>. În cazul în care aveți îndoieli verificați " "data documentului de pe prima pagină și asigurați-vă că citiți o verisune " "curentă." # type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:27 msgid "" "Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a " "selection has been made based on a combination of the expected prevalence " "and impact of issues." msgstr "" "Țineți cont că este imposibil să menționăm fiecare problemă cunoscută și de " "aceea a fost făcută o selecție pe baza preponderenței și impactului așteptat." # type: Content of: <chapter><para> #: en/about.dbk:33 msgid "" "Please note that we only support and document upgrading from the previous " "release of Debian (in this case, the upgrade from &oldrelease;). If you " "need to upgrade from older releases, we suggest you read previous editions " "of the release notes and upgrade to &oldrelease; first." msgstr "" "Vă rugăm țineți cont că suportăm și documentăm doar actualizări de la " "versiunea Debian precedentă (în acest caz actualizări de la &oldrelease;). " "În cazul în care trebuie să actualizați de la versiuni mai vechi vă sugerăm " "să citiți ediții precedente ale notelor de lansare și să actualizați mai " "întâi la &oldrelease;." # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:41 msgid "Reporting bugs on this document" msgstr "Raportarea problemelor din acest document" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:43 msgid "" "We have attempted to test all the different upgrade steps described in this " "document and we have also tried to anticipate all the possible issues our " "users might encounter." msgstr "" "Noi am încercat să testăm toți pașii descriși în acest document și deasemeni " "am încercat să anticipăm toate posibilele probleme pe care utilizatorii " "noștrii le pot întâmpina." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:48 msgid "" "Nevertheless, if you think you have found any bug in this documentation " "(incorrect information or information that is missing), please file a bug in " "the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</ulink> against the " "<systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem> package." msgstr "" "Totuși, dacă credeți că ați depistat o problemă în această documentație " "(informații incorecte sau informații care lipsesc), vă rugăm să înregistrați " "un raport de problemă în <ulink url=\"&url-bts;\">sistemul de raportare a " "problemelor <ulink> pentru pachetul<systemitem role=\"package\">release-" "notes</systemitem>." # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:57 msgid "Contributing upgrade reports" msgstr "Contribuirea cu rapoarte de instalare" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:59 msgid "" "We welcome any information from users related to upgrades from " "&oldreleasename; to &releasename;. If you are willing to share information " "please file a bug in the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</" "ulink> against the <systemitem role=\"package\">upgrade-reports</systemitem> " "package with your results. We request that you compress any attachments " "that are included (using <command>gzip</command>)." msgstr "" "Orice informații de la utilizatori despre actualizări de la &oldreleasename; " "la &releasename; este binevenită. Dacă doriți să contribuiți informații vă " "rugăm să înregistrați un raport de problemă în <ulink url=\"&url-bts;" "\">sistemul de raportare a problemelor</ulink> pentru pachetul <systemitem " "role=\"package\">upgrade-reports</systemitem> cu rezultatele dumneavoastră. " "Vă rugăm comprimațiorice atașamente incluse folosind <command>gzip</command>." # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:68 msgid "" "Please include the following information when submitting your upgrade report:" msgstr "" "Vă rugăm includeți următoarele informații când trimiteți un raport de " "actualizare" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para><programlisting> #: en/about.dbk:75 #, no-wrap msgid "" "\n" "TODO: check status of #494028 about apt-get vs. aptitude\n" "TODO: any more things to add here?\n" msgstr "" "\n" "TODO: text ca să dea bine la statistică :)\n" "TODO: blabla\n" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:80 msgid "" "The status of your package database before and after the upgrade: " "<command>dpkg</command>'s status database available at <filename>/var/lib/" "dpkg/status</filename> and <command>aptitude</command>'s package state " "information, available at <filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>. " "You should have made a backup before the upgrade as described at <xref " "linkend=\"data-backup\"/> , but you can also find backups of this " "information in <filename>/var/backups</filename>." msgstr "" "Starea bazei de date cu pachete înainte și după actualizare: baza de date de " "stare a programului <command>dpkg</command> disponibilă în <filename>/var/" "lib/dpkg/status</filename> și baza de date de stare a pachetelor a " "programului <command>aptitude</command>, disponibilă în <filename>/var/lib/" "aptitude/pkgstates</filename>. Ar fi trebuit să faceți o copie de siguranță " "înainte de actualizare, după cum e descris la <xref linkend=\"data-backup\"/" "> , dar puteți găsi copii de siguranță al acestor informații în <filename>/" "var/backups</filename>." # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:92 msgid "" "Session logs using <command>script</command>, as described in <xref linkend=" "\"record-session\"/> ." msgstr "" "Jurnalul sesiunii folosind comanda <command>script</command>, după cum este " "descris la <xref linkend=\"record-session\"/> ." # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: en/about.dbk:98 msgid "" "Your <command>aptitude</command> logs, available at <filename>/var/log/" "aptitude</filename>." msgstr "" "Jurnalele <command>aptitude</command>, disponibile în <filename>/var/log/" "aptitude</filename>." # type: Content of: <chapter><section><note><para> #: en/about.dbk:105 msgid "" "You should take some time to review and remove any sensitive and/or " "confidential information from the logs before including them in a bug report " "as the information will be published in a public database." msgstr "" "Ar trebui să vă faceți timp să revizuiți jurnalele și să ștergeți orice " "informații sensibile și/sau confidențiale înainte să le includeți în raport " "deoarece acestea vor fi publicate într-o bază de dată publică." # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/about.dbk:114 msgid "Sources for this document" msgstr "Sursele acestui document" # type: Content of: <chapter><section><para> #: en/about.dbk:116 msgid "" "The source of this document is in DocBook XML<indexterm><primary>DocBook " "XML</primary></indexterm> format. The HTML version is generated using " "<systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> and <systemitem role=" "\"package\">xsltproc</systemitem>. The PDF version is generated using " "<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> or <systemitem role=" "\"package\">xmlroff</systemitem>. Sources for the Release Notes are " "available in the SVN repository of the <emphasis>Debian Documentation " "Project</emphasis>. You can use the <ulink url=\"&url-svn-release-notes;" "\">web interface</ulink> to access its files individually through the web " "and see their changes. For more information on how to access the SVN please " "consult the <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">Debian Documentation Project " "SVN pages</ulink>." msgstr "" "Sursele acestui document sunt în format DocBook " "XML<indexterm><primary>DocBook XML</primary></indexterm>. Versiunea HTML " "este generată folosind <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> " "și <systemitem role=\"package\">xsltproc</systemitem>. Versiunea PDF este " "generată folosind <systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> sau " "<systemitem role=\"package\">xmlroff</systemitem>. Sursele pentru Notele de " "lansare sunt disponibile în depozitul SVN al <emphasis>Proiectului de " "documentație Debian</emphasis> (Debian Documentation Project). Puteți folosi " "<ulink url=\"&url-svn-release-notes;\">interfața web</ulink> pentru a " "accesafișierele individual și să vedeți modificările acestora. Pentru mai " "multe informații despre accesarea SVN vă rugăm consultați <ulink url=\"&url-" "ddp-svn-info;\">Paginile SVN a Proiectului de documentație Debian SVN pages</" "ulink>."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature