[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://release-notes/about.po



Vă rog verificați.

Mersi,
Andrei
-- 
If you can't explain it simply, you don't understand it well enough.
(Albert Einstein)
# Romanian Translation for the Debian Lenny Release Notes
# Copyright (C) 2008 Andrei Popescu
# This file is distributed under the same license as the Release Notes.
# Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 16:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 22:51+0300\n"
"Last-Translator: Andrei Popescu <andreimpopescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian Team <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

# type: Attribute 'lang' of: <chapter>
#: en/about.dbk:7
msgid "en"
msgstr "ro"

# type: Content of: <chapter><title>
#: en/about.dbk:8
msgid "Introduction"
msgstr "Introducere"

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:10
msgid ""
"This document informs users of the &debian; distribution about major changes "
"in version &release; (codenamed \"&releasename;\")."
msgstr ""
"Acest document informează utilizatorii distribuției &debian; despre "
"schimbări majore în versiunea &release; (cu nume de cod \"&releasename;\")."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:14
msgid ""
"The release notes provide information on how to upgrade safely from the "
"release &oldrelease; (codenamed &oldreleasename;) to the current release and "
"inform users of known potential issues they could encounter in that process."
msgstr ""
"Notele de lansare furnizează informații despre cum se poate actualiza în "
"siguranță de la versiunea &oldrelease; (cu nume de cod &oldreleasename;) la "
"versiunea curentă și informează utilizatorii despre potențiale probleme ce "
"pot fi întâlnite în decursul actualizării."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:20
msgid ""
"You can get the most recent version of this document from <ulink url=\"&url-"
"release-notes;\"></ulink>.  If in doubt, check the date of document at the "
"first page and make sure you are reading a current version."
msgstr ""
"Puteți obține versiunea cea mai recentă a acestui document de la <ulink url="
"\"&url-release-notes;\"></ulink>. În cazul în care aveți îndoieli verificați "
"data documentului de pe prima pagină și asigurați-vă că citiți o verisune "
"curentă."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:27
msgid ""
"Note that it is impossible to list every known issue and that therefore a "
"selection has been made based on a combination of the expected prevalence "
"and impact of issues."
msgstr ""
"Țineți cont că este imposibil să menționăm fiecare problemă cunoscută și de "
"aceea a fost făcută o selecție pe baza preponderenței și impactului așteptat."

# type: Content of: <chapter><para>
#: en/about.dbk:33
msgid ""
"Please note that we only support and document upgrading from the previous "
"release of Debian (in this case, the upgrade from &oldrelease;).  If you "
"need to upgrade from older releases, we suggest you read previous editions "
"of the release notes and upgrade to &oldrelease; first."
msgstr ""
"Vă rugăm țineți cont că suportăm și documentăm doar actualizări de la "
"versiunea Debian precedentă (în acest caz actualizări de la &oldrelease;). "
"În cazul în care trebuie să actualizați de la versiuni mai vechi vă sugerăm "
"să citiți ediții precedente ale notelor de lansare și să actualizați mai "
"întâi la &oldrelease;."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/about.dbk:41
msgid "Reporting bugs on this document"
msgstr "Raportarea problemelor din acest document"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:43
msgid ""
"We have attempted to test all the different upgrade steps described in this "
"document and we have also tried to anticipate all the possible issues our "
"users might encounter."
msgstr ""
"Noi am încercat să testăm toți pașii descriși în acest document și deasemeni "
"am încercat să anticipăm toate posibilele probleme pe care utilizatorii "
"noștrii le pot întâmpina."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:48
msgid ""
"Nevertheless, if you think you have found any bug in this documentation "
"(incorrect information or information that is missing), please file a bug in "
"the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</ulink> against the "
"<systemitem role=\"package\">release-notes</systemitem> package."
msgstr ""
"Totuși, dacă credeți că ați depistat o problemă în această documentație "
"(informații incorecte sau informații care lipsesc), vă rugăm să înregistrați "
"un raport de problemă în <ulink url=\"&url-bts;\">sistemul de raportare a "
"problemelor <ulink> pentru pachetul<systemitem role=\"package\">release-"
"notes</systemitem>."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/about.dbk:57
msgid "Contributing upgrade reports"
msgstr "Contribuirea cu rapoarte de instalare"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:59
msgid ""
"We welcome any information from users related to upgrades from "
"&oldreleasename; to &releasename;.  If you are willing to share information "
"please file a bug in the <ulink url=\"&url-bts;\">bug tracking system</"
"ulink> against the <systemitem role=\"package\">upgrade-reports</systemitem> "
"package with your results.  We request that you compress any attachments "
"that are included (using <command>gzip</command>)."
msgstr ""
"Orice informații de la utilizatori despre actualizări de la &oldreleasename; "
"la &releasename; este binevenită. Dacă doriți să contribuiți informații vă "
"rugăm să înregistrați un raport de problemă în <ulink url=\"&url-bts;"
"\">sistemul de raportare a problemelor</ulink> pentru pachetul <systemitem "
"role=\"package\">upgrade-reports</systemitem> cu rezultatele dumneavoastră. "
"Vă rugăm comprimațiorice atașamente incluse folosind <command>gzip</command>."

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:68
msgid ""
"Please include the following information when submitting your upgrade report:"
msgstr ""
"Vă rugăm includeți următoarele informații când trimiteți un raport de "
"actualizare"

# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para><programlisting>
#: en/about.dbk:75
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TODO: check status of #494028 about apt-get vs. aptitude\n"
"TODO: any more things to add here?\n"
msgstr ""
"\n"
"TODO: text ca să dea bine la statistică :)\n"
"TODO: blabla\n"

# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/about.dbk:80
msgid ""
"The status of your package database before and after the upgrade: "
"<command>dpkg</command>'s status database available at <filename>/var/lib/"
"dpkg/status</filename> and <command>aptitude</command>'s package state "
"information, available at <filename>/var/lib/aptitude/pkgstates</filename>.  "
"You should have made a backup before the upgrade as described at <xref "
"linkend=\"data-backup\"/> , but you can also find backups of this "
"information in <filename>/var/backups</filename>."
msgstr ""
"Starea bazei de date cu pachete înainte și după actualizare: baza de date de "
"stare a programului <command>dpkg</command> disponibilă în <filename>/var/"
"lib/dpkg/status</filename> și baza de date de stare a pachetelor a "
"programului <command>aptitude</command>, disponibilă în <filename>/var/lib/"
"aptitude/pkgstates</filename>. Ar fi trebuit să faceți o copie de siguranță "
"înainte de actualizare, după cum e descris la <xref linkend=\"data-backup\"/"
"> , dar puteți găsi copii de siguranță al acestor informații în  <filename>/"
"var/backups</filename>."

# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/about.dbk:92
msgid ""
"Session logs using <command>script</command>, as described in <xref linkend="
"\"record-session\"/> ."
msgstr ""
"Jurnalul sesiunii folosind comanda <command>script</command>, după cum este "
"descris la <xref linkend=\"record-session\"/> ."

# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
#: en/about.dbk:98
msgid ""
"Your <command>aptitude</command> logs, available at <filename>/var/log/"
"aptitude</filename>."
msgstr ""
"Jurnalele <command>aptitude</command>, disponibile în <filename>/var/log/"
"aptitude</filename>."

# type: Content of: <chapter><section><note><para>
#: en/about.dbk:105
msgid ""
"You should take some time to review and remove any sensitive and/or "
"confidential information from the logs before including them in a bug report "
"as the information will be published in a public database."
msgstr ""
"Ar trebui să vă faceți timp să revizuiți jurnalele și să ștergeți orice "
"informații sensibile și/sau confidențiale înainte să le includeți în raport "
"deoarece acestea vor fi publicate într-o bază de dată publică."

# type: Content of: <chapter><section><title>
#: en/about.dbk:114
msgid "Sources for this document"
msgstr "Sursele acestui document"

# type: Content of: <chapter><section><para>
#: en/about.dbk:116
msgid ""
"The source of this document is in DocBook XML<indexterm><primary>DocBook "
"XML</primary></indexterm> format. The HTML version is generated using "
"<systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> and <systemitem role="
"\"package\">xsltproc</systemitem>. The PDF version is generated using "
"<systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> or <systemitem role="
"\"package\">xmlroff</systemitem>. Sources for the Release Notes are "
"available in the SVN repository of the <emphasis>Debian Documentation "
"Project</emphasis>.  You can use the <ulink url=\"&url-svn-release-notes;"
"\">web interface</ulink> to access its files individually through the web "
"and see their changes.  For more information on how to access the SVN please "
"consult the <ulink url=\"&url-ddp-svn-info;\">Debian Documentation Project "
"SVN pages</ulink>."
msgstr ""
"Sursele acestui document sunt în format DocBook "
"XML<indexterm><primary>DocBook XML</primary></indexterm>. Versiunea HTML "
"este generată folosind <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> "
"și <systemitem role=\"package\">xsltproc</systemitem>. Versiunea PDF este "
"generată folosind <systemitem role=\"package\">dblatex</systemitem> sau "
"<systemitem role=\"package\">xmlroff</systemitem>. Sursele pentru Notele de "
"lansare sunt disponibile în depozitul SVN al <emphasis>Proiectului de "
"documentație Debian</emphasis> (Debian Documentation Project). Puteți folosi "
"<ulink url=\"&url-svn-release-notes;\">interfața web</ulink> pentru a "
"accesafișierele individual și să vedeți modificările acestora. Pentru mai "
"multe informații despre accesarea SVN vă rugăm consultați <ulink url=\"&url-"
"ddp-svn-info;\">Paginile SVN a Proiectului de documentație Debian SVN pages</"
"ulink>."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: