[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] Corecții pentru aptitude - termen 16.Oct



On Wed,15.Oct.08, 01:54:38, Eddy Petrișor wrote:
 
> Ai ratat:
> *** ERROR: căutarea
> ar trebui sa fie *** EROARE: ...
 
corectat
 
> msgstr[0] "%d [-corupt-] {+deteriorat+} [%+d]"
> msgstr[1] "%d [-coruperi-] {+deteriorări+} [%+d]"
> msgstr[2] "%d de [-coruperi-] {+deteriorări+} [%+d]"
> 
> e o inconsecvență, pentru 1 e masculin (probabil referitor la pachet), la celelate e feminin.

corectat
 
> expandează „dvs.”
 
corectat
 
> msgid "Unrecognized color name \"%s\""
> msgstr "Culoare [-nerecunoscută-] {+necunoscută+} „%s”"
> 
> era corect, nu e „unknown” ci „unrecognised”

mie îmi sunâ puțin forțat, dar am revenit la varianta inițială. Oricum 
mai apărea și în alte părți...

> Acțiuni (dacă {+nu e specificată+} nici [-una nu-i specificată,-] {+una,+}
> 
> înlocuiește „specificată” cu „precizată”

ok 
 
> Nici o virgulă după numele de [-etichtă „os” following tag name-] {+etichetă+} \"%s\".\n
> 
> Folosește ghilimelele românești pentru %s

ok 
 
> {+"a cere+} sau [-furnizează-] {+a furniza+}
> 
> a cere sau furniza
> (fară al doilea „a”)
 
ok
 
> {+"instalat nu va mai avea+} dependență
> 
> ... avea veao dependență ...

bănuiesc că ai vrut să zici „avea o dependență” ;) 
 
> "nTastați „%s” [-dacă sunteți."-] {+ca să continuați."+}
> 1) ... ca să confirmați

ok

> 2) vezi să nu existe un spațiu sau orice alt caracter între „%” și „n”-ul din-nainte de „Tastați”

nu este
 
>  \"%s recomandă [-%s\"."-] {+%s\"
> folosește ghilimele românești
 
ok

> {+pe care+} [-n-aveți-]{+nu le aveți+} acum.
> {+pe care+} acum [-n-aveți-]{+nu le aveți+}
 
ok 
 
> [-"noile versiuni-]{+"versiuni noi+} ale pachetului vor fi instalate ca de obicei"
> modificarea asta nu pare la fel de cursivă ca originalul  (prima schimbare din același mesaj e OK)

mm, am schimbat în: versiunile mai noi ... (din cauza lui „newer”)
 
> msgid "Toggle ^Rejected"
> msgstr [-"Comutare-] {+"Comută+} ^respinsă"
> 
> Poftim?!?! nu, clar ai greșit
 
Citește în context, este vorba de comenzi adresate calculatorului. Poate 
ar trebui ceva mai radical:

"^Respinge soluția"

"^Aprobă soluția" 

> msgstr "^Mai [-găsește-] {+caută+} odată"
> 
> „o dată” sau „încă o dată”
 
„o dată”
 
> msgstr [-"Refacere toate ajustările-] {+"Resetează toți parametrii+} la [-cele implicite ale-] {+cei
> impliciți ai+} sistemului"
> 
> msgstr [-"Refacere toate ajustările-] {+"Restaurează toți parametrii+} la [-cele implicite ale-]
> {+valorile implicie ale+} sistemului"

ok, inclusiv „Restaurează opțiunile” (mesajul precedent).

Salutări,
Andrei
-- 
If you can't explain it simply, you don't understand it well enough.
(Albert Einstein)

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: