[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Bug#493772: [l10n:ro] uswsusp: Romanian translation of the po-debconf template



Package: uswsusp
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hello,

Attached there is a Romanian translation of the po-debconf templates for this package.
Please add it to the package.

Thanks.
--
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
# translation of ro.po to debian-l10-romanian
# Roamanian translation of the uswsusp debconf templates
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uswsusp package.
#
# Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: uswsusp@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-26 09:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:01+0300\n"
"Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: debian-l10-romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid "Swap space to resume from:"
msgstr "SpaÈ?iul de swap de unde sÄ? se ia imaginea de stare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:2001
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"store a system snapshot. Please choose the device to use, from the list of "
"suitable swap spaces, sorted by size (largest first)."
msgstr ""
"Pentru a putea suspenda sistemul, uswsusp are nevoie de o partiÈ?ie de swap "
"sau un fiÈ?ier de swap în care sÄ? scrie imaginea de stare a sistemului "
"dumneavoastrÄ?. IatÄ? o listÄ? sortatÄ? descrescÄ?tor, dupÄ? dimensiune, a "
"spaÈ?iilor de swap care se potrivesc acestui scop."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid "No suitable swap space for software suspend"
msgstr ""
"Nu au fost gÄ?site spaÈ?ii de swap potrivite pentru suspendarea prin metode "
"software"

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"To be able to suspend the system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"write a system snapshot to. No such space seems to be available for this."
msgstr ""
"Pentru a putea suspenda sistemul, uswsusp are nevoie de o partiÈ?ie de swap "
"sau un fiÈ?ier de swap în care sÄ? scrie imaginea de stare a sistemului "
"dumneavoastrÄ?. Se pare cÄ? nu e disponibil nici un asemenea spaÈ?iu de swap."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"You should create a swap partition or file, preferably twice the size of the "
"system's physical RAM."
msgstr ""
"Ar trebui sÄ? creaÈ?i o partiÈ?ie de swap sau un fiÈ?ier de swap, preferabil de "
"douÄ? ori mai mare decât memoria RAM realÄ? a sistemului."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"Then, run 'dpkg-reconfigure uswsusp' or edit the configuration file manually."
msgstr ""
"Apoi rulaÈ?i â??dpkg-reconfigure uswsuspâ?? sau ediaÈ?i manual fiÈ?ierul de "
"configurare."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid "No userspace software suspend support in the kernel"
msgstr ""
"Ã?n nucleu nu existÄ? suport pentru suspendarea prin metode software în mod "
"utilizator"

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid ""
"The current kernel doesn't support userspace software suspend. Please "
"recompile the kernel with the 'CONFIG_HIBERNATION=y' option."
msgstr ""
"Nucleul de sistem curent nu are suport pentru suspendare prin metode "
"software în mod utilizator. VÄ? rugÄ?m sÄ? recompilaÈ?i nucleul cu opÈ?iunea "
"â??CONFIG_HIBERNATION=yâ??."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "Continue without a valid swap space?"
msgstr "Se continuÄ? fÄ?rÄ? spaÈ?iu de swap valid?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
"not active."
msgstr ""
"SpaÈ?iul de swap indicat în fiÈ?ierul de configurare al lui uswsusp nu este "
"activ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"In most cases this means userspace software suspend will not work as "
"expected. You should choose another swap space."
msgstr ""
"Ã?n majoritatea cazurilor, acest lucru înseamnÄ? cÄ? suspendare prin metode "
"software în mod utilizator nu va funcÈ?iona aÈ?a cum v-aÈ?i aÈ?teptat. Ar trebui "
"sÄ? alegeÈ?i al spaÈ?iu de swap."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "However, in some rare cases, this configuration may be intentional."
msgstr ""
"TotuÈ?i, în câteva cazuri rare, aceastÄ? configurare ar putea fi intenÈ?ionatÄ?."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
msgstr "Nodul-dispozitiv prin care uswsusp poate comunica cu nucleul:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid ""
"If this is empty, the hardcoded default, /dev/snapshot, is used. This should "
"be OK in almost all cases. Don't change this unless there is a good reason "
"to do so."
msgstr ""
"DacÄ? lÄ?saÈ?i acest câmp liber, se va folosi valoarea implicitÄ?, /dev/"
"snapshot. Nu schimbaÈ?i aceastÄ? valoare decât dacÄ? aveÈ?i motive bine "
"întemeiate."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Preferred maximum image size:"
msgstr "Dimensiunea maximÄ? preferatÄ? pentru imagine:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Please specify a maximum system snapshot image size (in bytes)."
msgstr ""
"PrecizaÈ?i o dimensiune maximÄ? a imaginii de stare a sistemului (în octeÈ?i)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid ""
"This limit is not strict; the uswsusp does its best to respect it, but will "
"exceed the specified limit if suspend needs a bigger image."
msgstr ""
"AceastÄ? limitÄ? nu este strictÄ?; uswsusp face tot posibilul sÄ? o respecte, "
"însÄ?, dacÄ? are nevoie de o imagine mai mare, limita va fi încÄ?lcatÄ?."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
#, no-c-format
msgid ""
"Using 0 here will enforce the use of the smallest possible snapshot image. "
"An empty value will use the hard coded default, which is 500MB. The default "
"value is 45% of the system's memory: this is not the maximal size, but some "
"additional free memory speeds up the suspend and resume process."
msgstr ""
"DacÄ? introduceÈ?i 0 se va impune folosirea unei imagini cât mai micÄ? posibil. "
"Câmpul lÄ?sat gol va duce la folosirea dimensiunii fixate intern, È?i anume "
"500 MO. Valoarea implicitÄ? reprezintÄ? 45% din memoria sistemului: aceasta nu "
"este dimensiunea maximÄ?, însÄ? ceva spaÈ?iu liber suplimentar mÄ?reÈ?te viteza "
"proceselor de suspendare È?i reluare."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid "Log level for software suspend:"
msgstr ""
"Nivelul de jurnalizare pentru suspendarea prin mijloace software în mod "
"utilizator:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the s2disk/s2both and "
"resume utilities will use to report the progress of suspend and resume.  On "
"a stock kernel, messages with levels higher than 7 are usually not shown."
msgstr ""
"PrecizaÈ?i nivelul de jurnalizare la consolÄ? al nucleului folosit de cÄ?tre "
"utilitarele de reluare s2disk/s2both pentru a raporta progresul. Pe un "
"nucleu obiÈ?nuit mesajele cu un nivel mai mare decât 7 nu sunt afiÈ?ate."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid "Maximal log level:"
msgstr "Nivelul maxim de jurnalizare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid ""
"Please specify the kernel console log level which the resume utility will "
"use if the resume fails."
msgstr ""
"PrecizaÈ?i nivelul de jurnalizare la consolÄ? al nucleului pe care utilitarul "
"de reluare îl va folosi în caz cÄ? eÈ?ueazÄ? operaÈ?ia de reluare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid "Perform checksum on image?"
msgstr "Se calculeazÄ? suma de control a imaginii?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid ""
"Performing a checksum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
"is slightly safer, but also takes more time."
msgstr ""
"Calcularea unei sume de control folosind algoritmul MD5 pentru a-i verifica "
"integritatea este o mÄ?surÄ? suplimentarÄ? de siguranÈ?Ä?, dar aceasta dureazÄ? "
"mai mult timp."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid "Compress image?"
msgstr "Se comprimÄ? imaginea?"

# DEVELS: I suggest "less to read and write from/to the disk"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid ""
"Compressing the image with the LZF compression algorithm will result in a "
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
"partition. Generally, it will also make reading and writing the image faster "
"because there is less to read and write."
msgstr ""
"Comprimarea imaginii cu algoritmul de compresie LZF va rezulta într-o "
"imagine mai micÄ?, lucru care face posibilÄ? suspendarea cu o partiÈ?ie de swap "
"mai micÄ?. Ã?n general, acest lucru va însemna o creÈ?tere a vitezei de citire "
"pentru cÄ? se citeÈ?te È?i se scrie mai puÈ?in."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid "Perform early write out?"
msgstr "Se efectueazÄ? scrierea în avans?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid ""
"The synchronization of the resume device can start early in the process of "
"writing the image to it. This has been reported to speed up suspend on some "
"systems and eliminate the 'fast progress meter and long fsync wait' effect."
msgstr ""
"Sincronizarea dispozitivului de reluare poate porni devreme în timpul "
"procesului de scriere a imaginii pe acesta. S-a raportat cÄ? aceasta sporeÈ?te "
"viteza de suspendare pe unele sisteme È?i eliminÄ? efectul de â??barÄ? de progres "
"rapidÄ? È?i aÈ?teptare îndelungatÄ? la sincronizareâ??."

# XXX: oare nu existÄ? o traducere mai bunÄ?, evitând
# folosirea englezismelor?
#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid "Show splash screen?"
msgstr "Se afiÈ?eazÄ? ecranul grafic de prezentare?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid ""
"Instead of informative output, a splash screen with progress bar can be "
"shown during the suspend and resume process. This requires the splashy "
"package to be installed."
msgstr ""
"�n loc de mesajele informative, în timpul proceselor de suspendare/reluare, "
"se poate admira un plÄ?cut ecran grafic de prezentare. Pentru aceasta va "
"trebui sÄ? aveÈ?i instalat pachetul splashy."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid "Encrypt snapshot?"
msgstr "Se cripteazÄ? imaginea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid ""
"For increased security, it is possible to encrypt the snapshot that is "
"written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't use an "
"RSA key), you will be prompted for a passphrase. Encryption adds a "
"significant time to the suspend and resume processes."
msgstr ""
"Pentru o mai bunÄ? securizare este posibil ca la suspendare imaginea de stare "
"a sistemului sÄ? fie scrisÄ? pe disc în formÄ? criptatÄ?. La reluare (È?i la "
"suspendare, dacÄ? nu folosiÈ?i o cheie RSA) vi se va cere sÄ? introduceÈ?i o "
"parolÄ?-frazÄ?. Criptarea aduce o întârziere semnificativÄ? la procesele de "
"suspendare È?i de reluare."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid "Path to RSA key file:"
msgstr "Calea cÄ?tre fiÈ?ierul cu cheia RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"To avoid the need for a passphrase prompt during each suspend, an RSA key "
"can be used to encrypt the image."
msgstr ""
"Pentru a evita necesitatea de a introduce parola-frazÄ? la fiecare "
"suspendare, se poate folosi o cheie RSA pentru a cripta imaginea."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"Please specify the path to that file. Leave this field empty to not use an "
"RSA key."
msgstr ""
"PrecizaÈ?i calea cÄ?tre acel fiÈ?ier. LÄ?saÈ?i gol acest câmp dacÄ? nu doriÈ?i sÄ? "
"folosiÈ?i o cheie RSA."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
msgid "Create an RSA key?"
msgstr "Se creeazÄ? o cheie RSA?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
msgid ""
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated now. "
"You will be prompted for a passphrase."
msgstr ""
"Cheia necesarÄ? pentru folosirea schemei de criptare RSA poate fi generatÄ? "
"acum. Vi se va cere o parolÄ?-frazÄ?."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid "RSA key size:"
msgstr "Dimensiunea cheii RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid ""
"Please specify the size of the RSA key (number of bits between 1024 and "
"4096). A bigger key increases the encryption strength but slows down the "
"encryption process."
msgstr ""
"PrecizaÈ?i dimensiunea cheii RSA (un numÄ?r de biÈ?i între 1024 È?i 4096). O "
"cheie mai mare creÈ?te complexitatea criptÄ?rii însÄ? încetineÈ?te procesul de "
"criptare."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid "RSA passphrase:"
msgstr "Parola-frazÄ? pentru RSA:"

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid ""
"Please choose the passphrase to use on every resume to decrypt the image."
msgstr ""
"AlegeÈ?i parola-frazÄ? pe care va trebui sÄ? o folosiÈ?i la fiecare reluare, "
"pentru a decripta imaginea."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:20001
msgid "RSA passphrase confirmation:"
msgstr "Confirmarea parolei-frazÄ? RSA:"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "reboot"
msgstr "repornire"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "platform"
msgstr "platformÄ?"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uswsusp.templates:21001
msgid "shutdown"
msgstr "oprire"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid "Shutdown method:"
msgstr "Metoda de oprire a sistemului:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid ""
"If this parameter is set to 'reboot', the s2disk utility will reboot the "
"machine rather than powering down. This can be useful for testing purposes."
msgstr ""
"DacÄ? acest parametru este â??repornireâ??, utilitarul s2disk va reporni sistemul "
"în loc sÄ? îl stingÄ?. Acest lucru este util pentru diverse teste."

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:21002
msgid ""
"If it is set to 'platform', hardware-specific optimization is used if "
"available."
msgstr ""
"DacÄ? este â??platformÄ?â??, se folosesc optimizÄ?ri hardware spacifice, dacÄ? sunt "
"disponibile asemenea optimizÄ?ri."

Reply to: