[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://snort



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Salutare,

Nişte comentarii la adresa traducerii ataşate.
Nu ştiu încă termenul, dar:
1) sunt 52 de mesaje (cam 4-5 se repetă aproximativ)
2) apelul iniţial a fost trimis pe 28 ianuarie, deci mă aştept ca să fie
scadent cel mai devreme pe 4 (duminică)


Termen orientativ şi neoficial, sâmbătă, 3 februarie, ora 18:00.

- --
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFFwQ/DY8Chqv3NRNoRAnoAAKCxsLQvFX+RPPMQkWYi/5we5ClJLgCaAwY8
3jZHNzRpolpBflugJdzcQVE=
=4c+q
-----END PGP SIGNATURE-----
# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translations for PACKAGE package
# Traducerea în limba românÄ? pentru pachetul PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007.
# Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: jfs@computer.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-28 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "boot, dialup, manual"
msgstr "la pornire, dialup, manual"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002
#: ../snort-pgsql.templates:1002
msgid "When should Snort be started?"
msgstr "Când trebuie pornit Snort?"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002
#: ../snort-pgsql.templates:1002
msgid ""
"Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
"only when you manually start it via /usr/sbin/snort."
msgstr "Snort poate fi pornit fie la pornirea sistemului, fie la conectarea la internet cu pppd, fie manual via /usr/sbin/snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid "On which interface(s) should Snort listen?"
msgstr "Pe care interfaÅ£Ä?/interfeÅ£e ascultÄ? Snort?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"Please enter the name(s) of the interface(s) which Snort should listen on.  "
"The names of the available interfaces are provided by either running  'ip "
"link show' of 'ifconfig'. This value usually is 'eth0', but you might want "
"to vary this depending on your environment, if you are using a dialup "
"connection 'ppp0' might be more appropiate."
msgstr "IntroduceÅ£i numele interfeÅ£ei/interfeÅ£elor pe care sÄ? asculte Snort. Numele interfeÅ£elor disponibile sunt furnizate prin rularea 'ip link show' sau 'ifconfig'. De obicei, aceastÄ? valoare este 'eth0', dar este posibil sÄ? doriÅ£i sÄ? schimbaÅ£i acest lucru, dependent de situaÅ£ie, iar dacÄ? folosiÅ£i o conexiune dialup, 'ppp0' probabil este mai potrivitÄ?."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"Notice that Snort is usually configured to inspect all traffic coming from "
"the Internet, so the interface you add here is usually the same the 'default "
"route' is on.  You can determine which interface is used for this running "
"either '/sbin/ip ro sh' or '/sbin/route -n' (look for 'default' or "
"'0.0.0.0')."
msgstr "A se observa cÄ?, de obicei, Snort este configurat sÄ? inspecteze tot traficul care soseÅ?te din internet, deci interfaÅ£a adÄ?ugatÄ? aici este, de cele mai multe ori, aceeaÅ?i cu cea pe care este definitÄ? ruta implicitÄ?. PuteÅ£i detecta care interfaÅ£Ä? este folositÄ? acum rulând fie '/sbin/ip ro sh', fie '/sbin/route -n' (cÄ?utaÅ£i dupÄ? 'default' sau '0.0.0.0')."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"It is also not uncommon to run Snort on an interface with no IP and "
"configured in promiscuous mode, if this is your case, select the interface "
"in this system that is physically connected to the network you want to "
"inspect, enable promiscuous mode later on and make sure that the network "
"traffic is sent to this interface (either connected to a 'port mirroring/"
"spanning' port in a switch, to a hub or to a tap)"
msgstr "De asemenea, nu este deloc neobiÅ?nuit a rula Snort pe o interfaÅ£Ä? fÄ?rÄ? adresÄ? IP care este configuratÄ? în modul promiscuu; dacÄ? e cazul, selectaÅ£i interfaÅ£a care este conectatÄ? fizic la reÅ£eaua pe care o doriÅ£i inspectatÄ?, activând mai târziu modul promiscuu Å?i asiguraÅ£i-vÄ? cÄ? traficul de reÅ£ea este trimis cÄ?tre acestÄ? interfaÅ£Ä? (fie prin conectarea la un port de tip oglindÄ? într-un switch, fie la un hub sau ceva similar)"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"You can configure multiple interfaces here, just by adding more than one "
"interface name separated by spaces. Each interface can have its specific "
"configuration."
msgstr "PuteÅ£i configura mai multe interfeÅ£e prin simpla adÄ?ugare a mai mult de un singur nume de interfaÅ£Ä?, separatorul fiind spaÅ£iul. Fiecare interfaÅ£Ä? poate avea propria configuraÅ£ie specificÄ?."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid "Please enter the address range that Snort will listen on."
msgstr "IntroduceÅ£i intervalul de adrese pe care sÄ? asculte Snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid ""
"You have to use CIDR form, i.e. 192.168.1.0/24 for a block of 256 IPs or "
"192.168.1.42/32 for just one. Specify multiple addresses on a single line "
"separated by ',' (comma characters), no spaces allowed!"
msgstr "Trebuie sÄ? folosiÅ£i forma CIDR, Å?i anume forma 192.168.1.0/24 pentru un bloc de 256 de adrese IP sau 192.168.1.42/32 doar pentru o adresÄ?. PrecizaÅ£i mai multe adrese pe o singurÄ? linie separate prin caracterul virgulÄ? ',', nefiind permise spaÅ£iile!"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid "If you want you can specify 'any', to not trust any side of the network."
msgstr "DacÄ? doriÅ£i puteÅ£i alege 'oricare' (eng.: 'any'), dacÄ? nu aveÅ£i încredere în nici o parte a reÅ£elei."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid ""
"Notice that if you are using multiple interfaces this definition will be "
"used as the HOME_NET definition of all of them."
msgstr "A se reÅ£ine cÄ? dacÄ? folosiÅ£i mai multe interfeÅ£e aceastÄ? definiÅ£ie va fi folositÄ? ca definiÅ£ia lui HOME_NET pentru toate."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
msgstr "Va trebui ca Snort sÄ? dezactiveze modul promiscuu pe interfaÅ£Ä??"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
msgid ""
"Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed "
"to it's own interface. Enabling it allows Snort to check  every packet that "
"passes ethernet segment even if it's a connection between two other "
"computers."
msgstr "Dezactivarea modului promiscuu înseamnÄ? cÄ? Snort va \"vedea\" doar pachetele adresate doar propriei interfeÅ£e. Activarea acestuia îi va permite lui Snort sÄ? verifice fiecare pachet care trece prin segmentul de adrese, chiar dacÄ? aparÅ£ine unei conexiuni între alte douÄ? calculatoare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
msgid ""
"Disable promiscuous mode if you are configuring Snort on an interface "
"without a configured IP address."
msgstr "DezactivaÅ£i modul promiscuu dacÄ? Snort este configurat pe o interfaÅ£Ä? fÄ?rÄ? adresÄ? IP."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:5001
msgid "Invalid interface"
msgstr "InterfaÅ£Ä? non-validÄ?"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:5001
msgid ""
"One of the interfaces you specified is not valid (it might not exist on the "
"system or be down). Please introduce a valid interface when answering the "
"question of which interface(s) should Snort listen on."
msgstr "Una dintre interfeÅ£ele precizate de dumneavoastrÄ? nu este validÄ? (poate nu existÄ? în sistem sau nu era activÄ?). IntroduceÅ£i o interfaÅ£Ä? validÄ? când se rÄ?spunde la întrebarea legatÄ? de interfaÅ£a/interfeÅ£ele pe care trebuie sÄ? asculte Snort."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:5001
msgid ""
"If you did not configure an interface then the package is trying to use the "
"default ('eth0') which does not seem to be valid in your system."
msgstr "DacÄ? nu aÅ£i configurat o interfaÅ£Ä? atunci pachetul va încerca sÄ? foloseascÄ? valoarea implicitÄ? ('eth0') care nu pare a fi validÄ? în sistemul dumneavoastrÄ?."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:5001
#: ../snort-pgsql.templates:5001
msgid "Should Snort's rules testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgstr "Se schimbÄ? ordinea testelor regulilor lui Snort în Trece|AlarmÄ?|Jurnal?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:5001
#: ../snort-pgsql.templates:5001
msgid ""
"If you change Snort's rules testing order to Pass|Alert|Log, they will be "
"applied in Pass->Alert->Log order, instead of standard Alert->Pass->Log. "
"This will prevent people from having to make huge Berky Packet Filter "
"command line arguments to filter their alert rules."
msgstr "DacÄ? schimbaÅ£i ordinea de testare a regulilor în Trece|AlertÄ?|Jurnal, regulile vor fi aplicate în ordinea Trece->AlarmÄ?->Jurnal, în loc de ordinea standard AlarmÄ?->Trece->Jurnal. Acest lucru va permite oamenilor sÄ? nu fie forÅ£aÅ£i sÄ? creeze liste imense de argumente pentru Filtrul de pachete Berkley pentru a filtra regulile de alerte."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:6001
#: ../snort-pgsql.templates:6001
msgid "Should daily summaries be sent by e-mail?"
msgstr "Se trimit zilnic mesaje electronice cu sumarul?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:6001
#: ../snort-pgsql.templates:6001
msgid ""
"This Snort installation provides a cron job that runs daily and summarises "
"the information of Snort logs to a selected email address. If you want to "
"disable this feature say 'no' here."
msgstr "AceastÄ? instalare de Snort furnizeazÄ? o sarcinÄ? de cron care ruleazÄ? zilnic Å?i sumarizeazÄ? informaÅ£iile din jurnalele lui Snort cÄ?tre o adresÄ? de poÅ?tÄ? electronicÄ? selectatÄ?. DacÄ? doriÅ£i sÄ? dezactivaÅ£i acestÄ? facilitate alegeÅ£i 'nu'."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid "Who should receive the daily statistics mails?"
msgstr "Cine va primi mesajele zilnice cu statistici?"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid ""
"A cron job running daily will summarise the information of the logs "
"generated by Snort using a script called 'snort-stat'. Introduce here the "
"recipient of these mails. The default value is the system administrator. If "
"you keep this value, make sure that the mail of the administrator is "
"redirected to a user that actually reads those mails."
msgstr "O sarcinÄ? de cron care ruleazÄ? zilnic va sumariza informaÅ£iilor din jurnalele generate de Snort folosind un script numit 'snort-stat'. IntroduceÅ£i destinatarul acestor mesaje. Valoarea implicitÄ? este administratorul de sistem. DacÄ? pÄ?straÅ£i aceastÄ? valoare, asiguraÅ£i-vÄ? cÄ? mesajele cÄ?tre adresa administratorului sunt redirectate cÄ?tre un utilizator care chiar citeÅ?te acele mesaje."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:8001
#: ../snort-pgsql.templates:8001
msgid "If you want to specify custom options to Snort, please specify them here."
msgstr "DacÄ? doriÅ£i sÄ? folosiÅ£i opÅ£iuni particularizate pentru Snort, precizaÅ£i-le aici."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:9001
#: ../snort-pgsql.templates:9001
msgid ""
"An alert needs to appear more times than this number to be included in the "
"daily statistics."
msgstr "O alarmÄ? trebuie sÄ? aparÄ? de mai multe ori decât acest numÄ?r pentru a fi inclusÄ? în statisticile zilnice."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:17001
#: ../snort-pgsql.templates:17001
msgid "You are running Snort manually."
msgstr "Rulaţi Snort manual."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:17001
#: ../snort-pgsql.templates:17001
msgid ""
"Please restart Snort using:\n"
" /etc/init.d/snort start\n"
"to let the settings take effect."
msgstr ""
"Reporniţi Snort folosind:\n"
" /etc/init.d/snort start\n"
"pentru a permite opÅ£iunilor de configurare sÄ? îÅ?i facÄ? efectul."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:18001
#: ../snort-pgsql.templates:18001
msgid "There is an error in your configuration"
msgstr "ExistÄ? o eroare în configuraÅ£ia dumneavoastrÄ?"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:18001
#: ../snort-pgsql.templates:18001
msgid ""
"Your Snort configuration is not correct and Snort will not be able to start "
"up normally. Please review your configuration and fix it. If you do not do "
"this, Snort package upgrades will probably break. To check which error is "
"being generated run '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (or point "
"to an alternate configuration file if you are using different files for "
"different interfaces)"
msgstr "ConfiguraÅ£ia dumneavoastrÄ? pentru Snort nu este corectÄ? Å?i Snort nu va putea sÄ? porneascÄ? normal. RevizuiÅ£i Å?i reparaÅ£i configuraÅ£ia. DacÄ? nu, probabil cÄ? actualizÄ?rile lui Snort se vor solda cu erori. Pentru a verifica ce erori sunt generate, rulaÅ£i '/usr/sbin/snort -T -c /etc/snort/snort.conf' (sau indicaÅ£i un alt fiÅ?ier de configurare, dacÄ? folosiÅ£i fiÅ?iere diferite pentru diferitele interfeÅ£e)"

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:10001
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:10001
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid "This system uses an obsolete configuration file"
msgstr "Acest sistem foloseÅ?te un fiÅ?ier de configurare depÄ?Å?it"

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:10001
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:10001
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid ""
"Your system has an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common."
"parameters) which has been automatically converted into the new "
"configuration file format (at /etc/default/snort). Please review the new "
"configuration and remove the obsolete one. Until you do this, the init.d "
"script will not use the new configuration and you will not take advantage of "
"the benefits introduced in newer releases."
msgstr "Sistemul dumneavoastrÄ? are un fiÅ?ier de configurare învechit (/etc/snort/snort.common.parameters) care a fost convertit automat la noul format de fiÅ?ier (acum /etc/default/snort). VerificaÅ£i noul fiÅ?ier de configurare Å?i Å?tergeÅ£i-l pe cel vechi. PânÄ? atunci, scriptul init.d nu va folosi configurarea nouÄ? Å?i nu va profita de beneficiile introduse în versiunile mai noi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:11001
msgid "Do you want to set up a database for snort-mysql to log to?"
msgstr "DoriÅ£i sÄ? pregÄ?tiÅ£i o bazÄ? de date pentru snort-mysql în care sÄ? se facÄ? jurnalizarea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:11001
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-mysql. Before you "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a mysql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-mysql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-mysql'"
msgstr "Trebuie sÄ? faceÅ£i acest lucru doar prima datÄ? când instalaÅ£i snort-mysql. Ã?nainte de a continua, asiguraÅ£i-vÄ? cÄ? aveÅ£i (1) numele calculatorului pe care ruleazÄ? serverul mysql configurat sÄ? accepte conexiuni tcp de pe acest calculator, (2) o bazÄ? de date pe acel server, (3) un nume Å?i o parolÄ? pentru a accesa baza de date. DacÄ? nu aveÅ£i _toate_ acestea, fie selectaÅ£i 'nu' Å?i rulaÅ£i cu suport pentru jurnalizare în fiÅ?iere, fie rezolvaÅ£i aceastÄ? problemÄ?. PuteÅ£i oricând, mai târziu, sÄ? configuraÅ£i baza de date de jurnalizare prin reconfigurarea pachetului snort-mysql cu 'dpkg-reconfigure -plow snort-mysql'"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12001 ../snort-pgsql.templates:12001
msgid "Snort needs a configured database to log to before it starts."
msgstr "Snort are nevoie de o bazÄ? de date configuratÄ? pentru a jurnalizare înainte de a porni."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12001
msgid ""
"Snort needs a configured database before it can successfully start up. In "
"order to create the structure you need to run the following commands AFTER "
"the package is installed:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL "
"will prompt you for the password."
msgstr ""
"Snort are nevoie de o bazÄ? de date configuratÄ? anterior pentru a putea porni. Pentru a crea structura, trebuie sÄ? rulaÅ£i urmÄ?toarele comenzi DUPÄ? ce pachetul este instalat:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <utilizator> -h <calculator> -p <numele_bazei_de_date>\n"
"CompletaÅ£i valorile corecte pentru utilizator, calculator Å?i numele_bazei_de_date. MySQL vÄ? va cere parola."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:12001 ../snort-pgsql.templates:12001
msgid ""
"After you created the database structure, you will need to start Snort "
"manually."
msgstr "DupÄ? ce aÅ£i creat structura bazei de date, va trebui sÄ?-l porniÅ£i manual pe Snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:13001
msgid "Please enter the hostname of the mysql database server to use."
msgstr "IntroduceÅ£i numele calculatorului al cÄ?rui bazÄ? de date mysql va fi folositÄ?."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:13001 ../snort-pgsql.templates:13001
msgid ""
"Make sure it has been set up correctly to allow incoming connections from "
"this host!"
msgstr "AsiguraÅ£i-vÄ? cÄ? a fost configurat corect sÄ? permitÄ? primirea de conexiuni de pe acest calculator!"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid "Please enter the name of the database to use."
msgstr "IntroduceÅ£i numele bazei de date care va fi folositÄ?."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
"Make sure this database has been created and your database user has write "
"access to this database."
msgstr "AsiguraÅ£i-vÄ? cÄ? acestÄ? bazÄ? de date a fost creatÄ? Å?i cÄ? utilizatorul dumneavoastrÄ? de bazÄ? de date are acces sÄ? scrie în acestÄ? bazÄ? de date."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001
msgid "Please enter the name of the database user you want to use."
msgstr "IntroduceÅ£i numele utilizatorului de bazÄ? de date pe care doriÅ£i sÄ?-l folosiÅ£i."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001
msgid "Make sure this user has been created and has write access."
msgstr "AsiguraÅ£i-vÄ? cÄ? acest utilizator de bazÄ? de date are acces sÄ? scrie."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001
msgid "Please enter the password for the database connection."
msgstr "Introduceţi parola pentru conectarea la baza de date."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001
msgid "Please enter a password to connect to the Snort Alert database."
msgstr "IntroduceÅ£i o parolÄ? pentru conectarea la baza de date de alarme Snort."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:11001
msgid "Do you want to set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgstr "DoriÅ£i sÄ? configuraÅ£i o bazÄ? de date pentru a-i permite lui snort-pgsql sÄ? se conecteze la ea?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:11001
msgid ""
"You only need to do this the first time you install snort-pgsql. Before you "
"go on, make sure you have (1) the hostname of a machine running a pgsql "
"server set up to allow tcp connections from this host, (2) a database on "
"that server, (3) a username and password to access the database. If you "
"don't have _all_ of these, either select 'no' and run with regular file "
"logging support, or fix this first. You can always configure database "
"logging later, by reconfiguring the snort-pgsql package with 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-pgsql'"
msgstr "Trebuie sÄ? faceÅ£i acest lucru doar prima datÄ? când instalaÅ£i snort-pgsql. Ã?nainte de a continua, asiguraÅ£i-vÄ? cÄ? aveÅ£i (1) numele calculatorului pe care ruleazÄ? serverul pgsql configurat sÄ? accepte conexiuni tcp de pe acest calculator, (2) o bazÄ? de date pe acel server, (3) un nume Å?i o parolÄ? pentru a accesa baza de date. DacÄ? nu aveÅ£i _toate_ acestea, fie selectaÅ£i 'nu' Å?i rulaÅ£i cu suport pentru jurnalizare în fiÅ?iere, fie rezolvaÅ£i aceastÄ? problemÄ?. PuteÅ£i oricând, mai târziu, sÄ? configuraÅ£i baza de date de jurnalizare prin reconfigurarea pachetului snort-pgsql cu 'dpkg-reconfigure -plow snort-pgsql'"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:12001
msgid ""
"Snort needs a configured database before it can successfully start up. In "
"order to create the structure you need to run the following commands AFTER "
"the package is installed:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>\n"
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
"PostgreSQL will prompt you for the password."
msgstr ""
"Snort are nevoie de o bazÄ? de date configuratÄ? anterior pentru a putea porni. Pentru a crea structura, trebuie sÄ? rulaÅ£i urmÄ?toarele comenzi DUPÄ? ce pachetul este instalat:\n"
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <utilizator> -h <calculator> -W <numele_bazei_de_date>\n"
"CompletaÅ£i valorile corecte pentru utilizator, calculator Å?i numele_bazei_de_date. PostgreSQL vÄ? va cere parola."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:13001
msgid "Please enter the hostname of the pgsql database server to use."
msgstr "IntroduceÅ£i numele calculatorului al cÄ?rui bazÄ? de date pgsql va fi folositÄ?."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
msgid "Your configuration file is deprecated"
msgstr "FiÅ?ierul dumneavoastrÄ? de configurare este învechit"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
msgid ""
"Your Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated "
"options no longer available for this Snort release.  Snort will not be able "
"to start unless you provide a correct configuration file. You can substitute "
"your configuration file with the one provided in this package or fix it "
"manually by removing deprecated options."
msgstr "FiÅ?ierul dumneavoastrÄ? de configurare pentru Snort (/etc/snort/snort.conf) foloseÅ?te opÅ£iuni depÄ?Å?ite care nu mai sunt disponibile în aceastÄ? versiune de Snort. Snort nu va putea porni decât dacÄ? furnizaÅ£i un fiÅ?ier de configurare corect. PuteÅ£i înlocui fiÅ?ierul dumneavoastrÄ? de configurare cu cel furnizat de pachet sau sÄ? îl reparaÅ£i manual prin Å?tergerea opÅ£iunilor depÄ?Å?ite."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
msgid ""
"The following deprecated options were found in your configuration file: "
"${DEP_CONFIG}"
msgstr "Ã?n fiÅ?ierul dumneavoastrÄ? de configurare au fost gÄ?site urmÄ?toarele opÅ£iuni depÄ?Å?ite: ${DEP_CONFIG}"


Reply to: