[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://laptop-net



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Salut,

Avem aici una bucată traducere pentru laptop-net. Este un pic mai
mare decât traducerile cu care v-am obişnuit în ultima vreme (are 30
de mesaje).

Aştept comentarii până joi, 8 martie, ora 18:00.

- --
Regards,
EddyP
=============================================
"Imagination is more important than knowledge" A.Einstein
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFF7AlfY8Chqv3NRNoRAtERAKDV+HbGdAbspdn/zOTJmKedtb8H+wCg06In
C/2zzG4EtPUoQ3LTjyr+XtU=
=DyEA
-----END PGP SIGNATURE-----
# translation of ro.po to Romanian
# Romanian translations for PACKAGE package
# Traducerea în limba românÄ? pentru pachetul PACKAGE.
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007.
# Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-18 04:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-05 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Eddy PetriÈ?or <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Overwrite laptop-net configuration files?"
msgstr "Se suprascriu fiÅ?ierele de configurare ale lui laptop-net?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"If you set this option, you will be asked a series of questions about your "
"network configuration, and the answers to those questions will be used to "
"generate new configuration files for laptop-net.  The new configuration "
"files will overwrite any existing configuration files, and any changes you "
"might have made to them in the past."
msgstr "DacÄ? activaÅ£i aceastÄ? opÅ£iune, vi se vor pune câteva întrebÄ?ri legate de configuraÅ£ia reÅ£elisticii, iar rÄ?spunsurile la aceste întrebÄ?ri vor fi folosite pentru a genera fiÅ?iere de configurare noi pentru laptop-net. FiÅ?ierele noi vor suprascrie orice fiÅ?iere de configurare prezente Å?i, totodatÄ?, orice schimbÄ?ri aÅ£i fÄ?cut la acestea."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "If you don't set this option, your configuration files will not be changed."
msgstr "DacÄ? nu o activaÅ£i, fiÅ?ierele de configurare nu vor fi schimbate."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Network-interface driver module:"
msgstr "Modulul de nucleu pentru interfaţa de reţea:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you are using a network interface adapter driver that lacks adequate "
"power management support then it is best if the driver is built as a "
"module.  See the documentation for details.  If your driver is built as a "
"module, enter the module's name here.  (For example, on the HP OmniBook 500 "
"or 6000 computers, the correct module name is \"3c59x\".)"
msgstr "DacÄ? folosiÅ£i o interfaÅ£Ä? de reÅ£ea care are un modul de nucleu care nu are facilitÄ?Å£ile corespunzÄ?toare pentru economisirea energiei, este cel mai bine ca acesta sÄ? fie compilat modular. Pentru mai multe detalii, a se vedea documentaÅ£ia. DacÄ? este compilat modular, introduceÅ£i aici numele modulului. (De exemplu, pe calculatoarele HP OmniBook 500 sau 6000, numele corect al modulului este â??3c59xâ??.)"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "If you do not need any module or if you are unsure, leave this blank."
msgstr "DacÄ? nu aveÅ£i nevoie de nici un modul sau dacÄ? nu sunteÅ£i sigur/sigurÄ?, lÄ?saÅ£i gol câmpul acesta."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Be aware that if your driver lacks adequate power management support then it "
"may not work properly after a suspend and resume cycle."
msgstr "AtenÅ£ie, dacÄ? modulul nu are facilitÄ?Å£ile corespunzÄ?toare pentru economisirea energiei, este posibil ca sÄ? nu funcÅ£ioneze corect dupÄ? revenirea sistemului din modul suspendat."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Does your network-interface driver support MII?"
msgstr "Modulul interfeţei de reţea are suport MII?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"MII stands for \"Media Independent Interface\".  Drivers that support MII "
"can sense whether or not the network cable is plugged in and operating. If "
"your hardware and driver support this then select this option here and this "
"package will make use of this feature to detect cable insertion and "
"removal.  Otherwise, do not select this option."
msgstr "MII este abrevierea pentru â??InterfaÅ£Ä? independentÄ? de mediuâ?? (în eng.: â??Media Independent Interfaceâ??). Modulele care au suport pentru MII pot â??simÅ£iâ?? dacÄ? în placÄ? este introdus un cablu care funcÅ£ioneazÄ?. DacÄ? aceastÄ? facilitate este suportatÄ? de componentÄ? Å?i de modul, atunci selectaÅ£i aceastÄ? opÅ£iune Å?i pachetul va folosi facilitatea pentru a detecta momentele la care cablul este scos sau introdus în placÄ?. DacÄ? nu, nu selectaÅ£i aceastÄ? opÅ£iune."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"The following drivers support MII as of Linux 2.4.5: 3c59x 8139too eepro100 "
"epic100 fealnx hamachi ioc3-eth natsemi pcnet32 pegasus sis900 starfire "
"sundance tlan tulip via-rhine winbond-840 yellowfin."
msgstr ""
"UrmÄ?toarele module suportÄ? MII începând cu Linux 2.4.5: 3c59x 8139too eepro100 "
"epic100 fealnx hamachi ioc3-eth natsemi pcnet32 pegasus sis900 starfire "
"sundance tlan tulip via-rhine winbond-840 yellowfin."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Use DHCP for network configuration?"
msgstr "Se foloseÅ?te DHCP pentru configurarea reÅ£elei?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "If you use DHCP to configure your network interface then select this option."
msgstr "DacÄ? folosiÅ£i DHCP pentru a configura interfaÅ£a de reÅ£ea, atunci selectaÅ£i aceastÄ? opÅ£iune."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Otherwise, do not select it and you will be prompted for your network "
"configuration information."
msgstr "Atfel, dacÄ? nu o selectaÅ£i vi se va cere sÄ? introduceÅ£i informaÅ£iile de configurare a reÅ£elei."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "IP address for this interface:"
msgstr "Adresa IP pentru aceastÄ? interfaÅ£Ä?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please enter an IP address for this interface."
msgstr "IntroduceÅ£i o adresÄ? IP pentru aceastÄ? interfaÅ£Ä?."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001 ../templates:6001 ../templates:7001
msgid "If you don't know what to put here, contact your system administrator."
msgstr "DacÄ? nu Å?tiÅ£i ce sÄ? introduceÅ£i, contactaÅ£i administratorul de reÅ£ea."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Network mask for this interface:"
msgstr "Masca reÅ£elei pentru aceastÄ? interfaÅ£a:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Please enter the network mask for this interface."
msgstr "IntroduceÅ£i masca reÅ£elei pentru aceastÄ? interfaÅ£Ä?."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Default gateway for this interface:"
msgstr "Gateway-ul implicit pentru aceastÄ? interfaÅ£Ä?:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please enter the IP address of a default gateway for this interface."
msgstr "IntroduceÅ£i adresa IP a gate-way-ului implicit pentru aceastÄ? interfaÅ£Ä?."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "IP address of DNS server:"
msgstr "Adresa IP a serverului DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please enter the IP address of a DNS server to be used when this interface "
"is active.  This address will be entered in /etc/resolv.conf after the "
"\"nameserver\" keyword."
msgstr "IntroduceÅ£i adresa IP a unui server DNS care va fi folosit atunci când aceastÄ? interfaÅ£Ä? este activÄ?. AceastÄ? adresÄ? va fi introdusÄ? în /etc/resolv.conf dupÄ? cuvântul-cheie â??nameserverâ??."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001 ../templates:9001
msgid ""
"See the resolv.conf(5) manual page for more information. If you don't know "
"what to put here, contact your system administrator."
msgstr "A se vedea pagina de manual resolv.conf(5) pentru mai multe informaÅ£ii. DacÄ? nu Å?tiÅ£i ce sÄ? introduceÅ£i, contactaÅ£i administratorul de reÅ£ea."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Domain name:"
msgstr "Numele de domeniu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please enter the default domain name to be used when looking up host names.  "
"This is what is entered in /etc/resolv.conf after the \"domain\" keyword."
msgstr "IntroduceÅ£i numele de domeniu implicit care va fi folosit când se cautÄ? numele de calculator. Acesta este introdus în /etc/resolv.conf dupÄ? cuvântul-cheie â??domainâ??."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Domain search path:"
msgstr "Calea de cÄ?utare în domeniu:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"If you want to specify a search list for host name lookup, enter the domains "
"here, separated by spaces."
msgstr "DacÄ? doriÅ£i sÄ? precizaÅ£i o listÄ? de cÄ?utare pentru rezolvarea numelor de domeniu, introduceÅ£i domeniile aici, separate prin spaÅ£ii."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"See the resolv.conf(5) manual page for more information. If you don't know "
"what to put here, leave it blank."
msgstr "A se vedea pagina de manual resolv.conf(5) pentru mai multe informaÅ£ii. DacÄ? nu Å?tiÅ£i ce sÄ? introduceÅ£i, lÄ?saÅ£i gol acest câmp."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "The configuration file has been split"
msgstr "FiÅ?ierul de configurare a fost divizat"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"The portion of the configuration file \"/etc/default/laptop-net\" that "
"defines schemes has been split off into a new file, \"/etc/laptop-net/schemes"
"\".  If you maintain your configuration file with debconf, the necessary "
"changes to your configuration will be handled automatically.  Otherwise, you "
"must manually convert the files into the new format.  You can use the "
"template files in \"/usr/share/laptop-net/\" as examples."
msgstr "PorÅ£iunea fiÅ?ierului de configurare â??/etc/default/laptop-netâ?? care defineÅ?te schemele a fost izolatÄ? într-un nou fiÅ?ier, â??/etc/laptop-net/schemesâ??. DacÄ? întreÅ£ineÅ£i fiÅ?ierul de configurare cu debconf, schimbÄ?rile necesare vor fi fÄ?cute automat. Altfel, va trebui sÄ? convertiÅ£i manual fiÅ?ierele conform cu noul format. PuteÅ£i sÄ? folosiÅ£i ca exemplu fiÅ?ierele-Å?ablon din â??/usr/share/laptop-net/â??."


Reply to: