[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

de ce umbrite şi nu criptate



	Motivul pentru care am ales să folosesc „parole umbrite” pentru a
traduce „shadow passwords” şi nu parole criptate este următorul: 

 - înainte de sistemul shadow, parolele erau păstrate criptate în
fişierul /etc/passwd, care, pentru a permite autentificările în sistem
trebuie să poată fi citit de către oricine => oricine putea face un atac
cu dicţionar pentru a afla parola utilizatorului root.
- sistemul shadow mută parola (care rămâne criptată cu o funcţie greu
inversabilă - one way) în fişierul /etc/shadow care are accesul limitat
la utilizatorul root şi grupul shadow.

	De aceea ar fi fost un pic impropriu spus parole criptate, deoarece
acestea sunt criptate şi în /etc/passwd şi în /etc/shadow, cu diferenţa
că în /etc/shadow acestea sunt „umbrite” pentru privirile indiscrete.

P.S. ar trebui adăugat la glosar.

-ieugen

Attachment: signature.asc
Description: Aceast =?UTF-8?Q?fi=C5=9Fier?= face parte dintr-un mesaj semnnat


Reply to: